Approximants alvéolaires et postvéolaires exprimés

0

L ‘ approximant alvéolaire voisé est un type de son consonantique utilisé dans certaines langues parlées . Le symbole de l ‘ alphabet phonétique international qui représente les approximants alvéolaires et postvéolaires est ⟨ ɹ ⟩ , une lettre minuscule r tournée de 180 degrés. Le symbole X-SAMPA équivalent est .r

Approximant alvéolaire voisé
ɹ
Numéro IPA 151
Codage
Entité (décimal) ɹ
Unicode (hexadécimal) U+0279
X-SAMPA r or D_r_o
Braille ⠼ (motif braille points-3456)
Image
Approximant alvéolaire (vecteur).svg
Échantillon audio
0:02 sources · aide
Approximant postvéolaire exprimé
ɹ̠
Échantillon audio
0:03 sources · aide

Le son le plus courant représenté par la lettre r en anglais est l ‘ approximant postalveolar exprimé , prononcé un peu plus en arrière et transcrit plus précisément en IPA comme ⟨ ɹ̠ ⟩, mais ⟨ ɹ ⟩ est souvent utilisé par commodité à sa place. Pour plus de facilité de composition, les transcriptions phonémiques anglaises peuvent utiliser le symbole ⟨ r ⟩ même si ce symbole représente le Trille alvéolaire dans la transcription phonétique.

Le r groupé ou molaire sonne remarquablement similaire à l’approximant post-véolaire et peut être décrit comme un approximant pré-vélaire labial exprimé avec rétraction du bout de la langue . Il peut être transcrit en IPA comme ⟨ ψ ⟩ [1] ou ⟨ ɹ̈ ⟩.

Caractéristiques

Une section schématique mi-sagittale d’une articulation d’un approximant alvéolaire exprimé [ɹ] . Une section schématique mi-sagittale d’une articulation d’un Approximant postvéolaire exprimé [ɹ̠] .

Caractéristiques de l’approximant alvéolaire exprimé :

  • Son mode d’articulation est approximant , ce qui signifie qu’il est produit en rétrécissant le conduit vocal à l’endroit de l’articulation, mais pas suffisamment pour produire un courant d’air turbulent .
  • Son lieu d’articulation est alvéolaire , c’est-à-dire qu’il s’articule soit avec la pointe, soit avec le limbe de la langue au niveau de la crête alvéolaire , appelée respectivement apical et laminal .
  • Sa phonation est voisée, c’est-à-dire que les cordes vocales vibrent lors de l’articulation.
  • C’est une consonne orale , ce qui signifie que l’air ne peut s’échapper que par la bouche.
  • C’est une consonne centrale , ce qui signifie qu’elle est produite en dirigeant le courant d’air le long du centre de la langue, plutôt que sur les côtés.
  • Le mécanisme du flux d’air est pulmonaire , ce qui signifie qu’il est articulé en poussant l’air uniquement avec les poumons et le diaphragme , comme dans la plupart des sons.

Occurrence

Alvéolaire

Langue Mot API Sens Remarques
albanais gjelbë r [ˈɟʑɛlbəɹ] ‘vert’
arménien Classique սու ր ճ [suɹtʃ] ‘café’
Assamais Standard ঙা ( rônga ) [ɹɔŋa] ‘rouge’
Néo-araméen assyrien Dialecte alqosh ������ [ɹɑbɑ] ‘beaucoup’ Correspond à / ɾ / dans la plupart des autres dialectes assyriens.
Dialecte tyari
Bengali [2] আবা [abaɹ] ‘de nouveau’ Réalisation phonétique de /r/, en particulier dans certains dialectes orientaux et parfois en conjonction avant des consonnes. Correspond à [ r ~ ɾ ] dans d’autres. Voir la phonologie bengali
Birman [3] [4] တိ စ္ဆာန် [təɹeɪʔshàɴ] ‘animal’ Apparaît uniquement dans les emprunts, principalement du pali ou de l’anglais
Chukchi [ citation nécessaire ] ңи р эк [ŋiɹek] ‘deux’
Dahalo [5] [káð̠˕i] ‘travail’ Apical. C’est un allophone intervocalique commun de / d̠/ , et peut être une fricative faible [ ð̠ ] ou simplement une plosive [ d ] à la place. [6]
danois Norme [7] [8] [9] j’ai d [ve̝ð̠˕ɣ] ‘à’ Vélarisé et laminal ; allophone de /d/ dans la syllabe coda . [7] [8] [9] Pour une minorité de locuteurs, il peut s’agir plutôt d’une fricative non sifflante . [9] Voir la phonologie danoise .
Néerlandais Hollande centrale porte r [doːɹ] ‘par’ Allophone de /r/ dans la syllabe coda pour certains locuteurs. Voir la phonologie hollandaise .
Pays-Bas occidental
Leyde r à [ɹat] ‘rat’ Correspond à /r/ dans d’autres dialectes.
féroïen r óðu r [ɹɔuwʊɹ] ‘gouvernail’ Voir la phonologie féroïenne .
Allemand Franconien mosellan ( dialectes Siegerland [10] et Westerwald [11] ) R ebe [ˈɹeːbə] ‘vigne’ La plupart des autres dialectes utilisent une fricative uvulaire voisée [ ʁ ] ou un trille uvulaire [ ʀ ] . Voir la phonologie allemande standard .
silésien
Haute Lusace
Grec [12] μέ ρ α r a [ˈmɛɹɐ] ‘journée’ Allophone de / ɾ / en discours rapide ou désinvolte et entre les voyelles. Voir la phonologie du grec moderne .
islandais bró ð ir [ˈprou̯ð̠˕ir] ‘frère’ Généralement apical. Voir phonologie islandaise .
limbourgeois Dialecte montfortain [13] locataire principal _ [ˈmæ̃ːn˦ð̠˕ənɑ̃ː˨] ‘à présent’
persan فارسی [fɒːɹˈsiː] ‘Persan’ Allophone de /ɾ/ devant /d/, /l/, /s/, /ʃ/, /t/, /z/ et /ʒ/. Voir phonologie persane .
Portugais Plusieurs dialectes brésiliens, principalement à l’intérieur des terres Centro-Sul [14] amour r [aˈmoɹɣ] ‘amour’ Allophone de / ɾ ~ ʁ / dans la syllabe coda. Vélarisé, peut aussi être rétroflexe , post-alvéolaire et/ou une voyelle rhotique . Voir la phonologie portugaise .
Espagnol andalouse [15] faire s cientos [do̞ɹˈθje̞n̪t̪o̞s] ‘deux cent’ Allophone de /s/ devant [θ]. Voir la phonologie espagnole .
Bélizienne invie r non [imˈbjeɹno] ‘l’hiver’ Réalisation possible de /r/ dans la syllabe coda.
portoricain
costaricain salut rr o [ˈjeɹo] ‘le fer’ Correspondant à [ r ] dans d’autres dialectes.
suédois Norme centrale [16] star r kast [ˈs̪t̪äɹːkäs̪t̪] ‘le plus fort’ Allophone de /r/ . Certains haut-parleurs ont [ ɾ ] ( [ r ] lorsqu’ils sont géminés) dans toutes les positions. Voir la phonologie suédoise .
tagalog pa r ang [paɹaŋ] ‘aimer-‘ Allophone du plus traditionnel [ ɾ ~ r ] utilisé par les jeunes locuteurs les plus anglophones.
turc Certains orateurs un r tık [aɹtɯk] ‘excès, excédent’ Apparaît comme un allophone de [ ɾ ] dans la syllabe coda, en variation libre avec post-alvéolaire [ ɹ̠ ] . Voir la phonologie turque .
vietnamien Saïgon [17] r un [ɹa] ‘sortir’ En variation libre avec [ ɾ ] , [ r ] et [ ʐ ] . Voir la phonologie vietnamienne .
Zapotèque Tilquiapan [18] r [ɹd̪ɨ] ‘passer’ Allophone de /ɾ/ devant les consonnes.

Post alvéolaire

Langue Mot API Sens Remarques
Anglais australien rouge _ [ɹ̠wed] ‘rouge’ Souvent labialisée . Peut également être un Approximant rétroflexe labialisé . Pour plus de commodité, il est souvent transcrit ⟨r⟩. Voir la phonologie de l’ anglais australien , la phonologie de l’ anglais et la rhoticité en anglais .
La plupart des dialectes américains [19] [ɹ̠wɛd] ( aide · info )
Prononciation reçue
Ibo [20] r je [ɹ̠í] ‘manger’
malais ر اتوس / r atus [ɹ̠ä.tos] ‘cent’ Plus communément trille [ r ] ou volet [ ɾ ]. Voir la phonologie malaise
maltais Quelques dialectes [21] malaj r [mɐˈlɐjɹ̠] ‘rapidement’ Correspond à [ ɾ ~ r ] dans d’autres dialectes. [21]
Shipibo [22] r oro [ˈd̠ɹ̠o̽ɾ̠o̽] ‘casser en morceaux’ Pré-arrêté . Possible réalisation mot-initiale de /r/ . [22]

En tant qu’allophone d’autres sons rhotiques , [ɹ] apparaît à Edo , Fula , Murrinh-patha et Palauan . [23]

Voir également

  • Index des articles de phonétique

Remarques

  1. ^ Laver, John (1994). Principes de Phonétique . p. 302.ISBN _ 0-521-45655-X.
  2. ^ Khan (2010) , pp. 223–224.
  3. ^ Cornyn (1944 : 7)
  4. ^ Watkins (2001)
  5. ^ Maddieson et al. (1993 : 34)
  6. ^ Maddieson et al. (1993 : 28, 34)
  7. ^ un b Basbøll (2005 : 59 et 63)
  8. ^ un b Grønnum (2003 : 121)
  9. ^ un bc Ladefoged & Maddieson (1996 : 144)
  10. ^ Kohler (1995 : 165f), cité dans Universität zu Köln: Phonologische Analyze
  11. ^ Wäller Platt: Die Aussprache
  12. ^ Arvaniti (2007 : 15-18)
  13. ^ Bakkes (2007 : [ page nécessaire ] )
  14. ^ Caractéristiques acoustiques-phonétiques du retroflex / r / du portugais brésilien: données des répondants de Pato Branco, Paraná . Irineu da Silva Ferraz. Pages 19–21 (en portugais)
  15. ^ Recasens (2004 :436) citant Fougeron (1999) et Browman & Goldstein (1995)
  16. ^ Engstrand (1999 : 141)
  17. ^ Thompson (1959 : 459)
  18. ^ Merrill (2008 : 109)
  19. ^ Hallé, Best & Levitt (1999 : 283) citant Delattre & Freeman (1968) , Zawadzki & Kuehn (1980) et Boyce & Espy-Wilson (1997)
  20. ^ Ikekeonwu (1999 : 108)
  21. ^ un b Puech (2013 : 74)
  22. ^ a b Valenzuela, Márquez Pinedo & Maddieson (2001 : 282)
  23. ^ Ladefoged & Maddieson (1996 : 240-241)

Références

  • Arvaniti, Amalia (2007), “Greek Phonetics: The State of the Art” (PDF) , Journal of Greek Linguistics , 8 : 97–208, doi : 10.1075/jgl.8.08arv , archivé de l’original (PDF) en 2013 -12-11
  • Bakkes, Pierre (2007), Mofers Waordebook (en limbourgeois), ISBN 978-90-9022294-3
  • Basbøll, Hans (2005), La phonologie du danois , ISBN 0-19-824268-9
  • Boyce, S.; Espy-Wilson, C. (1997), “Stabilité coarticulatoire en anglais américain /r/ “, Journal of the Acoustical Society of America , 101 (6): 3741–3753, Bibcode : 1997ASAJ..101.3741B , doi : 10.1121/ 1.418333 , PMID 9193061
  • Brownman, CP; Goldstein, L. (1995), “Position des syllabes gestuelles en anglais américain”, in Bell-Berti, F.; Raphael, LJ (éd.), Produire un discours : Questions contemporaines : pour Katherine Safford Harris , New York : AIP, pp. 9-33
  • Cornyn, William (1944), Aperçu de la grammaire birmane , Supplément à la langue , vol. 20 non. 4, Baltimore : Société linguistique d’Amérique
  • Delattre, P.; Freeman, DC (1968), “Une étude dialectale des R américains par un film aux rayons X”, Linguistique , 44 : 29–68
  • Engstrand, Olle (1999), “Suédois”, Manuel de l’Association phonétique internationale , Cambridge University Press, pp. 140–142, ISBN 9780521637510
  • Fougeron, C (1999), “Variation articulatoire conditionnée prosodiquement: une revue”, UCLA Working Papers in Phonetics , vol. 97, p. 1–73
  • Grønnum, Nina (2003), “Pourquoi les Danois sont-ils si difficiles à comprendre?”, dans Jacobsen, Henrik Galberg; Bénis, Dorthe; Madsen, Thomas O.; Thomsen, Pia (dir.), Prenez le danois – par exemple : études linguistiques en l’honneur de Hans Basbøll, présenté à l’occasion de son 60e anniversaire , Odense : Syddansk Universitetsforlag, pp. 119-130
  • Hallé, Pierre A.; Cordialement, Catherine T. ; Levitt, Andrea (1999), “Influences phonétiques vs phonologiques sur la perception des auditeurs français des approximants anglais américains”, Journal of Phonetics , 27 (3): 281–306, doi : 10.1006 / jpho.1999.0097
  • Ikekeonwu, Clara I. (1999), “Igbo”, Manuel de l’Association phonétique internationale , Cambridge University Press, pp. 108-110, ISBN 9780521637510
  • Khan, Sameer ud Dowla (2010), ” Bengali (Bangladeshi Standard) ” (PDF) , Journal de l’Association phonétique internationale , 40 (2): 221-225, doi : 10.1017 / S0025100310000071
  • Kohler, Klaus (1995), Einführung in die Phonetik des Deutschen , Berlin : Erich Schmidt Verlag
  • Ladefoged, Peter ; Maddieson, Ian (1996). Les sons des langues du monde . Oxford : Blackwell. ISBN 978-0-631-19815-4.
  • Maddieson, Ian ; Spajić, Sinisa; Sables, Bonny ; Ladefoged, Peter (1993), “Structures phonétiques de Dahalo” , dans Maddieson, Ian (éd.), Documents de travail UCLA en phonétique: études de terrain sur les langues ciblées , vol. 84, Los Angeles: Le groupe de laboratoire de phonétique de l’UCLA, pp. 25–65
  • Merrill, Elizabeth (2008), “Tilquiapan Zapotec” (PDF) , Journal de l’Association phonétique internationale , 38 (1): 107-114, doi : 10.1017/S0025100308003344
  • Moosmuller, Sylvia; Schmid, Caroline ; Brandstätter, Julia (2015), “Allemand autrichien standard”, Journal de l’Association phonétique internationale , 45 (3): 339–348, doi : 10.1017/S0025100315000055
  • Puech, Gilbert (2013), ” Principaux constituants des sons maltais “, in Borg, Albert ; Caruana, Sandro ; Vella, Alexandra (eds.), Perspectives sur la linguistique maltaise , Berlin: Akademie Verlag GmbH, pp. 61–88, ISBN 978-3-05-006275-4
  • Recasens, Daniel (2004), “L’effet de la position des syllabes sur la réduction des consonnes (preuve des groupes de consonnes catalanes)”, Journal of Phonetics , 32 (3): 435–453, doi : 10.1016 / j.wocn.2004.02.001
  • Valenzuela, Pilar M.; Marquez Pinedo, Luis; Maddieson, Ian (2001), “Shipibo” , Journal de l’Association phonétique internationale , 31 (2): 281-285, doi : 10.1017/S0025100301002109
  • Thompson, Laurence C. (1959), “Saigon Phonemics”, Language , Linguistic Society of America , 35 (3): 454–476, doi : 10.2307/411232 , JSTOR 411232
  • Watkins, Justin (2001), “Illustrations of the IPA: Burmese” (PDF) , Journal of the International Phonetic Association , 31 (2): 291–95, doi : 10.1017/S0025100301002122 , S2CID 232344700
  • Zawadzki, Pennsylvanie ; Kuehn, DP (1980), “Une étude cinématographique des aspects statiques et dynamiques de l’anglais américain / r / “, Phonetica , 37 (4): 253–266, doi : 10.1159/000259995 , PMID 7443796 , S2CID 46760239

Liens externes

  • Liste des langues avec [ɹ] sur PHOIBLE
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More