Approximants alvéolaires et postvéolaires exprimés
L ‘ approximant alvéolaire voisé est un type de son consonantique utilisé dans certaines langues parlées . Le symbole de l ‘ alphabet phonétique international qui représente les approximants alvéolaires et postvéolaires est ⟨ ɹ ⟩ , une lettre minuscule r tournée de 180 degrés. Le symbole X-SAMPA équivalent est .r
Approximant alvéolaire voisé | ||
---|---|---|
ɹ | ||
ré | ||
Numéro IPA | 151 | |
Codage | ||
Entité (décimal) | ɹ | |
Unicode (hexadécimal) | U+0279 | |
X-SAMPA | r or D_r_o | |
Braille | ||
|
||
Échantillon audio | ||
0:02 sources · aide | ||
Approximant postvéolaire exprimé | ||
ɹ̠ | ||
Échantillon audio | ||
0:03 sources · aide |
Le son le plus courant représenté par la lettre r en anglais est l ‘ approximant postalveolar exprimé , prononcé un peu plus en arrière et transcrit plus précisément en IPA comme ⟨ ɹ̠ ⟩, mais ⟨ ɹ ⟩ est souvent utilisé par commodité à sa place. Pour plus de facilité de composition, les transcriptions phonémiques anglaises peuvent utiliser le symbole ⟨ r ⟩ même si ce symbole représente le Trille alvéolaire dans la transcription phonétique.
Le r groupé ou molaire sonne remarquablement similaire à l’approximant post-véolaire et peut être décrit comme un approximant pré-vélaire labial exprimé avec rétraction du bout de la langue . Il peut être transcrit en IPA comme ⟨ ψ ⟩ [1] ou ⟨ ɹ̈ ⟩.
Caractéristiques
Une section schématique mi-sagittale d’une articulation d’un approximant alvéolaire exprimé [ɹ] . Une section schématique mi-sagittale d’une articulation d’un Approximant postvéolaire exprimé [ɹ̠] .
Caractéristiques de l’approximant alvéolaire exprimé :
- Son mode d’articulation est approximant , ce qui signifie qu’il est produit en rétrécissant le conduit vocal à l’endroit de l’articulation, mais pas suffisamment pour produire un courant d’air turbulent .
- Son lieu d’articulation est alvéolaire , c’est-à-dire qu’il s’articule soit avec la pointe, soit avec le limbe de la langue au niveau de la crête alvéolaire , appelée respectivement apical et laminal .
- Sa phonation est voisée, c’est-à-dire que les cordes vocales vibrent lors de l’articulation.
- C’est une consonne orale , ce qui signifie que l’air ne peut s’échapper que par la bouche.
- C’est une consonne centrale , ce qui signifie qu’elle est produite en dirigeant le courant d’air le long du centre de la langue, plutôt que sur les côtés.
- Le mécanisme du flux d’air est pulmonaire , ce qui signifie qu’il est articulé en poussant l’air uniquement avec les poumons et le diaphragme , comme dans la plupart des sons.
Occurrence
Alvéolaire
Langue | Mot | API | Sens | Remarques | |
---|---|---|---|---|---|
albanais | gjelbë r | [ˈɟʑɛlbəɹ] | ‘vert’ | ||
arménien | Classique | սու ր ճ | [suɹtʃ] | ‘café’ | |
Assamais | Standard | ৰ ঙা ( rônga ) | [ɹɔŋa] | ‘rouge’ | |
Néo-araméen assyrien | Dialecte alqosh | ������ | [ɹɑbɑ] | ‘beaucoup’ | Correspond à / ɾ / dans la plupart des autres dialectes assyriens. |
Dialecte tyari | |||||
Bengali [2] | আবা র | [abaɹ] | ‘de nouveau’ | Réalisation phonétique de /r/, en particulier dans certains dialectes orientaux et parfois en conjonction avant des consonnes. Correspond à [ r ~ ɾ ] dans d’autres. Voir la phonologie bengali | |
Birman [3] [4] | တိ ရ စ္ဆာန် | [təɹeɪʔshàɴ] | ‘animal’ | Apparaît uniquement dans les emprunts, principalement du pali ou de l’anglais | |
Chukchi [ citation nécessaire ] | ңи р эк | [ŋiɹek] | ‘deux’ | ||
Dahalo [5] | [káð̠˕i] | ‘travail’ | Apical. C’est un allophone intervocalique commun de / d̠/ , et peut être une fricative faible [ ð̠ ] ou simplement une plosive [ d ] à la place. [6] | ||
danois | Norme [7] [8] [9] | j’ai d | [ve̝ð̠˕ɣ] | ‘à’ | Vélarisé et laminal ; allophone de /d/ dans la syllabe coda . [7] [8] [9] Pour une minorité de locuteurs, il peut s’agir plutôt d’une fricative non sifflante . [9] Voir la phonologie danoise . |
Néerlandais | Hollande centrale | porte r | [doːɹ] | ‘par’ | Allophone de /r/ dans la syllabe coda pour certains locuteurs. Voir la phonologie hollandaise . |
Pays-Bas occidental | |||||
Leyde | r à | [ɹat] | ‘rat’ | Correspond à /r/ dans d’autres dialectes. | |
féroïen | r óðu r | [ɹɔuwʊɹ] | ‘gouvernail’ | Voir la phonologie féroïenne . | |
Allemand | Franconien mosellan ( dialectes Siegerland [10] et Westerwald [11] ) | R ebe | [ˈɹeːbə] | ‘vigne’ | La plupart des autres dialectes utilisent une fricative uvulaire voisée [ ʁ ] ou un trille uvulaire [ ʀ ] . Voir la phonologie allemande standard . |
silésien | |||||
Haute Lusace | |||||
Grec [12] | μέ ρ α mé r a | [ˈmɛɹɐ] | ‘journée’ | Allophone de / ɾ / en discours rapide ou désinvolte et entre les voyelles. Voir la phonologie du grec moderne . | |
islandais | bró ð ir | [ˈprou̯ð̠˕ir] | ‘frère’ | Généralement apical. Voir phonologie islandaise . | |
limbourgeois | Dialecte montfortain [13] | locataire principal _ | [ˈmæ̃ːn˦ð̠˕ənɑ̃ː˨] | ‘à présent’ | |
persan | فارسی | [fɒːɹˈsiː] | ‘Persan’ | Allophone de /ɾ/ devant /d/, /l/, /s/, /ʃ/, /t/, /z/ et /ʒ/. Voir phonologie persane . | |
Portugais | Plusieurs dialectes brésiliens, principalement à l’intérieur des terres Centro-Sul [14] | amour r | [aˈmoɹɣ] | ‘amour’ | Allophone de / ɾ ~ ʁ / dans la syllabe coda. Vélarisé, peut aussi être rétroflexe , post-alvéolaire et/ou une voyelle rhotique . Voir la phonologie portugaise . |
Espagnol | andalouse [15] | faire s cientos | [do̞ɹˈθje̞n̪t̪o̞s] | ‘deux cent’ | Allophone de /s/ devant [θ]. Voir la phonologie espagnole . |
Bélizienne | invie r non | [imˈbjeɹno] | ‘l’hiver’ | Réalisation possible de /r/ dans la syllabe coda. | |
portoricain | |||||
costaricain | salut rr o | [ˈjeɹo] | ‘le fer’ | Correspondant à [ r ] dans d’autres dialectes. | |
suédois | Norme centrale [16] | star r kast | [ˈs̪t̪äɹːkäs̪t̪] | ‘le plus fort’ | Allophone de /r/ . Certains haut-parleurs ont [ ɾ ] ( [ r ] lorsqu’ils sont géminés) dans toutes les positions. Voir la phonologie suédoise . |
tagalog | pa r ang | [paɹaŋ] | ‘aimer-‘ | Allophone du plus traditionnel [ ɾ ~ r ] utilisé par les jeunes locuteurs les plus anglophones. | |
turc | Certains orateurs | un r tık | [aɹtɯk] | ‘excès, excédent’ | Apparaît comme un allophone de [ ɾ ] dans la syllabe coda, en variation libre avec post-alvéolaire [ ɹ̠ ] . Voir la phonologie turque . |
vietnamien | Saïgon [17] | r un | [ɹa] | ‘sortir’ | En variation libre avec [ ɾ ] , [ r ] et [ ʐ ] . Voir la phonologie vietnamienne . |
Zapotèque | Tilquiapan [18] | r dɨ | [ɹd̪ɨ] | ‘passer’ | Allophone de /ɾ/ devant les consonnes. |
Post alvéolaire
Langue | Mot | API | Sens | Remarques | |
---|---|---|---|---|---|
Anglais | australien | rouge _ | [ɹ̠wed] | ‘rouge’ | Souvent labialisée . Peut également être un Approximant rétroflexe labialisé . Pour plus de commodité, il est souvent transcrit ⟨r⟩. Voir la phonologie de l’ anglais australien , la phonologie de l’ anglais et la rhoticité en anglais . |
La plupart des dialectes américains [19] | [ɹ̠wɛd] ( aide · info ) | ||||
Prononciation reçue | |||||
Ibo [20] | r je | [ɹ̠í] | ‘manger’ | ||
malais | ر اتوس / r atus | [ɹ̠ä.tos] | ‘cent’ | Plus communément trille [ r ] ou volet [ ɾ ]. Voir la phonologie malaise | |
maltais | Quelques dialectes [21] | malaj r | [mɐˈlɐjɹ̠] | ‘rapidement’ | Correspond à [ ɾ ~ r ] dans d’autres dialectes. [21] |
Shipibo [22] | r oro | [ˈd̠ɹ̠o̽ɾ̠o̽] | ‘casser en morceaux’ | Pré-arrêté . Possible réalisation mot-initiale de /r/ . [22] |
En tant qu’allophone d’autres sons rhotiques , [ɹ] apparaît à Edo , Fula , Murrinh-patha et Palauan . [23]
Voir également
- Index des articles de phonétique
Remarques
- ^ Laver, John (1994). Principes de Phonétique . p. 302.ISBN _ 0-521-45655-X.
- ^ Khan (2010) , pp. 223–224.
- ^ Cornyn (1944 : 7)
- ^ Watkins (2001)
- ^ Maddieson et al. (1993 : 34)
- ^ Maddieson et al. (1993 : 28, 34)
- ^ un b Basbøll (2005 : 59 et 63)
- ^ un b Grønnum (2003 : 121)
- ^ un bc Ladefoged & Maddieson (1996 : 144)
- ^ Kohler (1995 : 165f), cité dans Universität zu Köln: Phonologische Analyze
- ^ Wäller Platt: Die Aussprache
- ^ Arvaniti (2007 : 15-18)
- ^ Bakkes (2007 : [ page nécessaire ] )
- ^ Caractéristiques acoustiques-phonétiques du retroflex / r / du portugais brésilien: données des répondants de Pato Branco, Paraná . Irineu da Silva Ferraz. Pages 19–21 (en portugais)
- ^ Recasens (2004 :436) citant Fougeron (1999) et Browman & Goldstein (1995)
- ^ Engstrand (1999 : 141)
- ^ Thompson (1959 : 459)
- ^ Merrill (2008 : 109)
- ^ Hallé, Best & Levitt (1999 : 283) citant Delattre & Freeman (1968) , Zawadzki & Kuehn (1980) et Boyce & Espy-Wilson (1997)
- ^ Ikekeonwu (1999 : 108)
- ^ un b Puech (2013 : 74)
- ^ a b Valenzuela, Márquez Pinedo & Maddieson (2001 : 282)
- ^ Ladefoged & Maddieson (1996 : 240-241)
Références
- Arvaniti, Amalia (2007), “Greek Phonetics: The State of the Art” (PDF) , Journal of Greek Linguistics , 8 : 97–208, doi : 10.1075/jgl.8.08arv , archivé de l’original (PDF) en 2013 -12-11
- Bakkes, Pierre (2007), Mofers Waordebook (en limbourgeois), ISBN 978-90-9022294-3
- Basbøll, Hans (2005), La phonologie du danois , ISBN 0-19-824268-9
- Boyce, S.; Espy-Wilson, C. (1997), “Stabilité coarticulatoire en anglais américain /r/ “, Journal of the Acoustical Society of America , 101 (6): 3741–3753, Bibcode : 1997ASAJ..101.3741B , doi : 10.1121/ 1.418333 , PMID 9193061
- Brownman, CP; Goldstein, L. (1995), “Position des syllabes gestuelles en anglais américain”, in Bell-Berti, F.; Raphael, LJ (éd.), Produire un discours : Questions contemporaines : pour Katherine Safford Harris , New York : AIP, pp. 9-33
- Cornyn, William (1944), Aperçu de la grammaire birmane , Supplément à la langue , vol. 20 non. 4, Baltimore : Société linguistique d’Amérique
- Delattre, P.; Freeman, DC (1968), “Une étude dialectale des R américains par un film aux rayons X”, Linguistique , 44 : 29–68
- Engstrand, Olle (1999), “Suédois”, Manuel de l’Association phonétique internationale , Cambridge University Press, pp. 140–142, ISBN 9780521637510
- Fougeron, C (1999), “Variation articulatoire conditionnée prosodiquement: une revue”, UCLA Working Papers in Phonetics , vol. 97, p. 1–73
- Grønnum, Nina (2003), “Pourquoi les Danois sont-ils si difficiles à comprendre?”, dans Jacobsen, Henrik Galberg; Bénis, Dorthe; Madsen, Thomas O.; Thomsen, Pia (dir.), Prenez le danois – par exemple : études linguistiques en l’honneur de Hans Basbøll, présenté à l’occasion de son 60e anniversaire , Odense : Syddansk Universitetsforlag, pp. 119-130
- Hallé, Pierre A.; Cordialement, Catherine T. ; Levitt, Andrea (1999), “Influences phonétiques vs phonologiques sur la perception des auditeurs français des approximants anglais américains”, Journal of Phonetics , 27 (3): 281–306, doi : 10.1006 / jpho.1999.0097
- Ikekeonwu, Clara I. (1999), “Igbo”, Manuel de l’Association phonétique internationale , Cambridge University Press, pp. 108-110, ISBN 9780521637510
- Khan, Sameer ud Dowla (2010), ” Bengali (Bangladeshi Standard) ” (PDF) , Journal de l’Association phonétique internationale , 40 (2): 221-225, doi : 10.1017 / S0025100310000071
- Kohler, Klaus (1995), Einführung in die Phonetik des Deutschen , Berlin : Erich Schmidt Verlag
- Ladefoged, Peter ; Maddieson, Ian (1996). Les sons des langues du monde . Oxford : Blackwell. ISBN 978-0-631-19815-4.
- Maddieson, Ian ; Spajić, Sinisa; Sables, Bonny ; Ladefoged, Peter (1993), “Structures phonétiques de Dahalo” , dans Maddieson, Ian (éd.), Documents de travail UCLA en phonétique: études de terrain sur les langues ciblées , vol. 84, Los Angeles: Le groupe de laboratoire de phonétique de l’UCLA, pp. 25–65
- Merrill, Elizabeth (2008), “Tilquiapan Zapotec” (PDF) , Journal de l’Association phonétique internationale , 38 (1): 107-114, doi : 10.1017/S0025100308003344
- Moosmuller, Sylvia; Schmid, Caroline ; Brandstätter, Julia (2015), “Allemand autrichien standard”, Journal de l’Association phonétique internationale , 45 (3): 339–348, doi : 10.1017/S0025100315000055
- Puech, Gilbert (2013), ” Principaux constituants des sons maltais “, in Borg, Albert ; Caruana, Sandro ; Vella, Alexandra (eds.), Perspectives sur la linguistique maltaise , Berlin: Akademie Verlag GmbH, pp. 61–88, ISBN 978-3-05-006275-4
- Recasens, Daniel (2004), “L’effet de la position des syllabes sur la réduction des consonnes (preuve des groupes de consonnes catalanes)”, Journal of Phonetics , 32 (3): 435–453, doi : 10.1016 / j.wocn.2004.02.001
- Valenzuela, Pilar M.; Marquez Pinedo, Luis; Maddieson, Ian (2001), “Shipibo” , Journal de l’Association phonétique internationale , 31 (2): 281-285, doi : 10.1017/S0025100301002109
- Thompson, Laurence C. (1959), “Saigon Phonemics”, Language , Linguistic Society of America , 35 (3): 454–476, doi : 10.2307/411232 , JSTOR 411232
- Watkins, Justin (2001), “Illustrations of the IPA: Burmese” (PDF) , Journal of the International Phonetic Association , 31 (2): 291–95, doi : 10.1017/S0025100301002122 , S2CID 232344700
- Zawadzki, Pennsylvanie ; Kuehn, DP (1980), “Une étude cinématographique des aspects statiques et dynamiques de l’anglais américain / r / “, Phonetica , 37 (4): 253–266, doi : 10.1159/000259995 , PMID 7443796 , S2CID 46760239
Liens externes
- Liste des langues avec [ɹ] sur PHOIBLE