Plosives sonores dentaires et alvéolaires

0

Les plosives alvéolaires , dentaires et postvéolaires exprimées (ou arrêts ) sont des types de sons consonantiques utilisés dans de nombreuses langues parlées . Le symbole dans l ‘ alphabet phonétique international qui représente les plosives dentaires , alvéolaires et postvéolaires vocales est ⟨ d ⟩ (bien que le symbole ⟨ d̪ ⟩ puisse être utilisé pour distinguer la plosive dentaire et ⟨ d̠ ⟩ la postvéolaire), et l’équivalent X- Le symbole SAMPA est . d

Plosif alvéolaire exprimé
Numéro IPA 104
Codage
Entité (décimal) d
Unicode (hexadécimal) U+0064
X-SAMPA d
Braille ⠙ (motif braille points-145)
Échantillon audio
0:02 sources · aide
Occlusive dentaire exprimée
Numéro IPA 104 408
Codage
Entité (décimal) d​̪
Unicode (hexadécimal) U+0064 U+032A
X-SAMPA d_d
Braille ⠙ (motif braille points-145)⠠ (motif braille points-6)⠹ (motif braille points-1456)
Échantillon audio
0:02 sources · aide

Il n’y a que quelques langues qui distinguent les arrêts dentaires et alvéolaires, Kota , Toda , Venda et certains dialectes irlandais étant quelques-uns d’entre eux.

Caractéristiques

Caractéristiques de l’arrêt alvéolaire sonore :

  • Son mode d’articulation est occlusif , ce qui signifie qu’il est produit en obstruant le flux d’air dans le conduit vocal. Étant donné que la consonne est également orale, sans sortie nasale , le flux d’air est entièrement bloqué et la consonne est une plosive .
  • Il existe trois variantes spécifiques de [d] :
    • Dentaire , c’est-à-dire qu’elle s’articule soit avec la pointe soit avec le limbe de la langue au niveau des Dents supérieures , appelées respectivement apical et laminal .
    • Denti-alvéolaire , ce qui signifie qu’il s’articule avec le limbe de la langue au niveau de la crête alvéolaire , et la pointe de la langue derrière les Dents supérieures.
    • Alvéolaire , c’est-à-dire qu’elle s’articule soit avec la pointe, soit avec le limbe de la langue au niveau de la crête alvéolaire, appelée respectivement apical et laminal .
  • Sa phonation est voisée, c’est-à-dire que les cordes vocales vibrent lors de l’articulation.
  • C’est une consonne orale , ce qui signifie que l’air ne peut s’échapper que par la bouche.
  • C’est une consonne centrale , ce qui signifie qu’elle est produite en dirigeant le courant d’air le long du centre de la langue, plutôt que sur les côtés.
  • Le mécanisme du flux d’air est pulmonaire , ce qui signifie qu’il est articulé en poussant l’air uniquement avec les poumons et le diaphragme , comme dans la plupart des sons.

Occurrence

Dentaire ou denti-alvéolaire

Langue Mot API Sens Remarques
arménien Est [1] դ եմք / d emk’ [d̪ɛmkh] ( aide · info ) ‘Visage’ Laminal denti-alvéolaire.
Occidental տալ / dal [d̪ɑl] ‘donner’ Laminal denti-alvéolaire.
Bachkir д үрт / d ürt [dʏwrt] ( aide · info ) ‘quatre’
basque d iru [d̪iɾu] ‘de l’argent’ Laminal denti-alvéolaire.
Biélorusse [2] па д арожжа /padarožža [päd̪äroʐʐä] ‘voyage’ Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie biélorusse
bengali দু ধ / dūdh _ [d̪ud̪ɦ] ‘Le Lait’ Laminal denti-alvéolaire. Contraste des formes aspirées et non aspirées. Voir la phonologie bengali
Catalan [3] drac _ [ˈd̪ɾɑk] ‘dragon’ Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie catalane
Chinois Wu 唐/da [d̪ɑ̃] ‘la dynastie Tang ‘
Dinka [4] dh ek [d̪ek] ‘distinct’ Laminal denti-alvéolaire. Contraste avec alvéolaire /d/ .
Néerlandais Belge d ing [d̪ɪŋ] ‘chose’ Laminal denti-alvéolaire.
Anglais Dublin [5] th fr [d̪ɛn] ‘alors’ Laminal denti-alvéolaire. A Dublin ça peut être [ d͡ð ] . [5] Voir la phonologie anglaise
Irlandais du Sud [6] Correspond à [ ð ] .
Géordie [7] Mot-initiale allophone de /ð/ ; peut être réalisé comme [ ð ] à la place. [7]
Ulster [8] d rame [d̪ɹim] ‘rêve’ Laminal denti-alvéolaire. Allophone de /d/ devant /r/ , en variation libre avec un stop alvéolaire.
espéranto mon d o [ˈmondo] ‘monde’ Voir la phonologie de l’espéranto .
Français [9] d ais [d̪ɛ] ‘canopée’ Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie française
Géorgien [10] კუ [ˈkʼud̪i] ‘queue’ Laminal denti-alvéolaire. Voir la Phonologie géorgienne
hindoustani [11] hindi दू ध /dūdh_ [d̪uːd̪ɦ] ‘Le Lait’ Laminal denti-alvéolaire. L’hindoustani oppose les formes aspirées et non aspirées. Contraste avec la forme aspirée <ध>. Voir la Phonologie hindi-ourdou
ourdou د ودھ /dūdh Contraste avec la forme aspirée <دھ>.
irlandais d’ orcha [ˈd̪ɣɔɾɣəxə] ‘foncé’ Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie irlandaise
Italien [12] d sont [oser] ‘donner’ Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie italienne
Japonais [13] 男性的/ d anseiteki [d̪ä̃ɰ̃se̞ːt̪e̞kji] ‘masculin’ Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie japonaise
Cachoube [14] [ exemple nécessaire ] Laminal denti-alvéolaire.
Kirghize [15] д ос [d̪os̪] ‘ami’ Laminal denti-alvéolaire.
Letton [16] d rudzis [ˈd̪rud̪͡z̪is̪] ‘fièvre’ Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie lettone
Marathe गड / d agaḍ [d̪əɡəɖ] ‘calcul’ Laminal denti-alvéolaire. Le marathi oppose les formes aspirées et non aspirées. Voir la phonologie marathi
népalais दि न / d dans [vacarme] ‘jour’ Contraste avec la forme aspirée. Voir la phonologie népalaise
Odia ଶ / [d̪ɔsɔ] ‘Dix’ Laminal denti-alvéolaire. Contraste des formes aspirées et non aspirées.
pachtou دوه /dwa [ˈd̪wɑ] ‘deux’ Laminal denti-alvéolaire.
Polonais [17] d om [d̪ɔm] ( aide · info ) ‘domicile’ Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie polonaise
Portugais [18] De nombreux dialectes d ar [ˈd̪aɾ] ‘donner’ Laminal denti-alvéolaire. Peut palataliser ou lénifier dans certains environnements, selon le dialecte. Voir la phonologie portugaise
Pendjabi Gurmukhi ਦਾਲ / dāl [d̪ɑːl] ‘Lentilles’ Laminal denti-alvéolaire.
Shahmukhi دال /dal
Russe [19] д ва / dva [ˈd̪va] ‘deux’ Laminal denti-alvéolaire, contraste avec une variante alvéolaire palatalisée . Voir la phonologie russe
Serbo-croate [20] д уга / d uga [d̪ǔːgä] ‘arc en ciel’ Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie serbo-croate
Slovène [21] d anes [ˈd̪àːnəs̪] ‘aujourd’hui’ Laminal denti-alvéolaire.
Espagnol [22] hun d ido [ũn̪ˈd̪ið̞o̞] ‘creux’ Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie espagnole
tagalog d’ alaga [d̪ɐˈlaɰɐ] ‘jeune fille’ Voir la phonologie tagalog
turc d al [d̪äɫ] ‘brindille’ Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie turque
Ukrainien [23] [24] д ерево /derevo [ˈd̪ɛrɛβ̞ɔ] ‘arbre’ Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie ukrainienne
Ouzbek [25] sifatide [siɸætidæ] ‘comme’ Laminal denti-alvéolaire.
Zapotèque Tilquiapan [26] d un [d̪aŋ] ‘campagne’ Laminal denti-alvéolaire.

Alvéolaire

Langue Mot API Sens Remarques
Adyghé д ахэ /daahė [daːxa] ‘jolie’
assyrien wer d a _ [wεrda ] ‘fleur’ Prédominant dans les dialectes Urmia , Jilu , Baz , Gawar et Nochiya . Correspond à [ ð̞ ] dans d’autres variétés.
bengali ডা /ḍab [touche] ‘coco verte’ Véritable alvéolaire dans les dialectes orientaux, post-alvéolaire apical dans les dialectes occidentaux. Habituellement transcrit en IPA comme [ ɖ ]. Voir phonologie bengali .
Catalan [27] sus d it [sʊzˈd̻it̪] ‘dit avant’ Alvéolaire laminaire. Voir la phonologie catalane
tchèque faire _ [faire] ‘dans’ Voir la phonologie tchèque
Néerlandais [28] d ak [dɑk] ‘toit’ Voir la phonologie néerlandaise
Anglais La plupart des orateurs d cendre [ˈdæʃ] ‘tiret’ Voir la phonologie anglaise
finlandais si d os [ˈsido̞s] ‘obligation’ Voir la phonologie finlandaise
grec ντ ροπή / d ropí [dro̞ˈpi] ‘la honte’ Voir la phonologie du grec moderne
hébreu ד ואר / do’ar [ˈdo̞.äʁ̞] ‘poster’ Voir la phonologie de l’hébreu moderne
hongrois un d ó [ˈɒdoː] ‘impôt’ Voir la phonologie hongroise
Kabarde д ахэ / daahė [daːxa] ‘jolie’
coréen 아들 / un d eul [ɐdɯl] ‘fils’ Voir la phonologie coréenne
kurde Nord iran _ [dɪɾä:n] ‘dent’ Voir la phonologie kurde
Central ددان / dadân [dædä:n]
Du sud دیان / dîân [diːä:n]
Luxembourgeois [29] bru dd er [ˈb̥ʀudɐ] ‘frère’ Plus souvent sans voix [ t ] . [29] Voir phonologie luxembourgeoise
malais Standard (y compris malaisien ) d ahan [dähan] ‘une succursale’ Voir la phonologie malaise
Indonésien [30]
Kelantan-Pattani [dahɛː] Voir Malais Kelantan-Pattani
maltais d ehen [tanière] ‘esprit’
thaïlandais ดาว / dāw [choucas] ‘étoile’
gallois d iafol [djavɔl] ‘diable’ Voir la phonologie galloise
frison occidental d oarp [ˈdwɑrp] ‘village’
Yi ꄿ / jj a [da˧] ‘compétent’
Yonaguni 与那国/ d unan [dunaŋ] ‘Yonaguni’
Learn more.

Variable

Langue Mot API Sens Remarques
arabe د ين /diin [vacarme] ‘la religion’ Laminal denti-alvéolaire ou alvéolaire, selon le dialecte. Voir phonologie arabe .
Anglais Vaste sud-africain [31] aube _ [enfiler] ‘aube’ Laminal denti-alvéolaire pour certains locuteurs, alvéolaire pour d’autres locuteurs. [31] [32] [33]
Écossais [32] [dɔn]
Gallois [33] [dɒːn]
Allemand Norme [34] autre _ _ [ˈoːdɐ] ‘ou alors’ Varie entre laminal denti-alvéolaire, laminal alvéolaire et apical alvéolaire. [34] Voir la phonologie allemande standard
norvégien Urbain Est [35] d ans [d̻ɑns] ‘Danse’ Partiellement exprimé ou totalement aphone [ t ] . Varie entre laminal denti-alvéolaire et laminal alvéolaire. [35] Voir la phonologie norvégienne
persan [36] اداره /edāre [edaːre] ‘Bureau’ Varie entre laminal denti-alvéolaire et apical alvéolaire. [36] Voir la phonologie persane
Slovaque [37] [38] faire _ [d̻ɔ̝] ‘dans’ Varie entre laminal denti-alvéolaire et laminal alvéolaire. [37] [38] Voir la phonologie slovaque
suédois Norme centrale [39] d ag [dɑːɡ] ‘journée’ Varie entre laminal denti-alvéolaire et alvéolaire, le premier étant prédominant. [39] Peut être un approximant dans un discours informel. Voir la phonologie suédoise

Voir également

  • Index des articles de phonétique

Remarques

  1. ^ Dum-Tragut (2009) , p. 13.
  2. ^ Padloujny (1989) , p. 47.
  3. ^ Carbonell & Llisterri (1992) , p. 53.
  4. ^ Remijsen & Manyang (2009) , p. 115, 121.
  5. ^ un b Collins & Mees (2003) , p. 302.
  6. ^ Roca & Johnson (1999) , p. 24.
  7. ^ un b Watt & Allen (2003) , p. 270.
  8. ^ “Semaine 18 (ii). Irlande du Nord” (PDF) .
  9. ^ Fougeron & Smith (1993) , p. 73.
  10. ^ Shosted & Chikovani (2006) , p. 255.erreur sfnp : pas de cible : CITEREFShostedChikovani2006 ( aide )
  11. ^ Ladefoged (2005) , p. 141.
  12. ^ Rogers & d’Arcangeli (2004) , p. 117.
  13. ^ Okada (1999) , p. 117.
  14. ^ Jerzy Treder. “Fonetyka et fonologie” . Archivé de l’original le 2016-03-04.
  15. ^ Kara (2003) , p. 11.
  16. ^ Nau (1998) , p. 6.
  17. ^ Jassem (2003) , p. 103.
  18. ^ Cruz-Ferreira (1995) , p. 91.
  19. ^ Jones & Ward (1969) , p. 99.
  20. ^ Landau et al. (1999) , p. 66.
  21. ^ Pretnar & Tokarz (1980) , p. 21.
  22. ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003) , p. 255.
  23. ^ S.Buk; J. Mačutek; A. Rovenchak (2008). “Quelques propriétés du système d’écriture ukrainien”. Glottométrique . 16 : 63–79. arXiv : 0802.4198 .
  24. ^ Danyenko & Vakulenko (1995) , p. 4.
  25. ^ Sjoberg (1963) , p. dix.
  26. ^ Merrill (2008) , p. 108.
  27. ^ Rafel Fontanals (1999) , p. 14.erreur sfnp : pas de cible : CITEREFRafel_Fontanals1999 ( aide )
  28. ^ Gussenhoven (1992) , p. 45.
  29. ^ un b Gilles & Trouvain (2013) , pp. 67-68.
  30. ^ Soderberg & Olson (2008) , p. 210.
  31. ^ un bLass (2002) , p. 120.
  32. ^ un b Scobbie, Gordeeva & Matthews (2006) , p. 4.
  33. ^ un b Wells (1982) , p. 388.
  34. ^ un b Mangold (2005) , p. 47.
  35. ^ un b Kristoffersen (2000 : 22)
  36. ^ un b Mahootian (2002 : 287-289)erreur harvcoltxt : pas de cible : CITEREFMahootian2002 ( aide )
  37. ^ un b Kráľ (1988) , p. 72.
  38. ^ un b Pavlík (2004) , pp. 98–99.
  39. ^ un b Riad (2014 : 46)

Références

  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), “Catalan”, Journal de l’Association phonétique internationale , 22 (1–2): 53–56, doi : 10.1017/S0025100300004618
  • Collins, Beverly; Mees, Inger M. (2003) [Première publication en 1981], The Phonetics of English and Dutch (5e éd.), Leiden: Brill Publishers, ISBN 9004103406
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), “Portugais européen”, Journal de l’Association phonétique internationale , 25 (2): 90–94, doi : 10.1017/S0025100300005223
  • Danyenko, Andrii; Vakulenko, Serhii (1995), ukrainien , Lincom Europa, ISBN 9783929075083
  • Dum-Tragut, Jasmine (2009), arménien : arménien oriental moderne , Amsterdam : John Benjamins Publishing Company
  • Fougeron, Cécile; Smith, Caroline L (1993), “Illustrations of the IPA: French”, Journal of the International Phonetic Association , 23 (2): 73–76, doi : 10.1017/S0025100300004874
  • Gilles, Pierre; Trouvain, Jürgen (2013), “Luxembourgeois” (PDF) , Journal of the International Phonetic Association , 43 (1): 67–74, doi : 10.1017/S0025100312000278
  • Gussenhoven, Carlos (1992), ” Néerlandais “, Journal de l’Association phonétique internationale , 22 (2): 45–47, doi : 10.1017/S002510030000459X
  • Jassem, Wiktor (2003), “Polonais”, Journal de l’Association phonétique internationale , 33 (1): 103–107, doi : 10.1017/S0025100303001191
  • Jones, Daniel; Ward, Dennis (1969), La phonétique du russe , Cambridge University Press
  • Kara, Dávid Somfai (2003), Kirghize , Lincom Europa, ISBN 3895868434
  • Kráľ, Ábel (1988), Pravidlá slovenskej výslovnosti , Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo
  • Kristoffersen, Gjert (2000), La phonologie du norvégien , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-823765-5
  • Ladefoged, Peter (2005), Voyelles et consonnes (deuxième éd.), Blackwell
  • Lass, Roger (2002), “Anglais sud-africain”, dans Mesthrie, Rajend (éd.), Langue en Afrique du Sud , Cambridge University Press, ISBN 9780521791052
  • Maddieson, Ian (1984), Patterns of Sound , Cambridge University Press
  • Mahootian, Shahrzad (1997), persan , Londres : Routledge, ISBN 0-415-02311-4
  • Mangold, Max (2005) [Première publication en 1962], Das Aussprachewörterbuch (6e éd.), Mannheim: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04066-7
  • Landau, Ernestina; Lončarića, Mijo ; Horga, Damir; Škarić, Ivo (1999), ” Croate “, Manuel de l’Association phonétique internationale: Un guide pour l’utilisation de l’alphabet phonétique international , Cambridge: Cambridge University Press, pp. 66–69, ISBN 978-0-521-65236-0
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernandez-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), “Espagnol castillan”, Journal de l’Association phonétique internationale , 33 (2): 255–259, doi : 10.1017/S0025100303001373
  • Merrill, Elizabeth (2008), “Tilquiapan Zapotec” (PDF) , Journal de l’Association phonétique internationale , 38 (1): 107-114, doi : 10.1017/S0025100308003344
  • Nau, Nicole (1998), letton , Lincom Europa, ISBN 3-89586-228-2
  • Okada, Hideo (1999), “Japonais” , dans International Phonetic Association (éd.), Manuel de l’International Phonetic Association: A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet , Cambridge University Press, pp. 117–119, ISBN 978-0-52163751-0
  • Padluzhny, Ped (1989), Fanetyka belaruskai litaraturnai movy , ISBN 5-343-00292-7
  • Pavlík, Radoslav (2004), “Slovenské hlásky a medzinárodná fonetická abeceda” (PDF) , Jazykovedný časopis , 55 : 87–109
  • Pretnar, Tone ; Tokarz, Emil (1980), Slovenščina za Poljake : Kurs podstawowy języka słoweńskiego , Katowice : Uniwersytet Śląski
  • Remijsen, Bert; Manyang, Caguor Adong (2009), “Luanyjang Dinka”, Journal de l’Association phonétique internationale , 39 (1): 113-124, doi : 10.1017/S0025100308003605
  • Riad, Tomas (2014), La phonologie du suédois , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-954357-1
  • Roca, Iggy ; Johnson, Wyn (1999), Un cours de phonologie , Blackwell Publishing
  • Rogers, Derek; d’Arcangeli, Luciana (2004), “Italien”, Journal de l’Association phonétique internationale , 34 (1): 117–121, doi : 10.1017/S0025100304001628
  • Scobbie, James M; Gordeeva, Olga B.; Matthews, Benjamin (2006). “Acquisition de la phonologie anglaise écossaise: un aperçu” . Édimbourg: Documents de travail du QMU Speech Science Research Center. {{cite journal}}:Citer le journal nécessite |journal=( aide )
  • Sjoberg, Andrée F. (1963), Ouzbek Structural Grammar , Uralic and Altaic Series, vol. 18, Bloomington : Université de l’Indiana
  • Soderberg, Craig D.; Olson, Kenneth S. (2008), “Indonésien”, Journal de l’Association phonétique internationale , 38 (2): 209–213, doi : 10.1017/s0025100308003320
  • Watson, Janet (2002), La phonologie et la morphologie de l’arabe , New York : Oxford University Press
  • Watt, Dominique ; Allen, William (2003), ” Tyneside English “, Journal de l’Association phonétique internationale , 33 (2): 267–271, doi : 10.1017 / S0025100303001397
  • Wells, John C. (1982), Accents of English , vol. 2 : Les îles britanniques, Cambridge : Cambridge University Press.

Liens externes

  • Liste des langues avec [d] sur PHOIBLE
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More