Plosives dentaires et alvéolaires sans voix
Les plosives (ou occlusives ) alvéolaires , dentaires et postvéolaires sans voix sont des types de sons consonantiques utilisés dans presque toutes les langues parlées . Le symbole de l’ alphabet phonétique international qui représente les plosives dentaires , alvéolaires et postvéolaires sans voix est ⟨ t ⟩, et le symbole X-SAMPA équivalent est . Le plosif dentaire sans voix peut être distingué avec le diacritique sous le pont, ⟨ t̪ ⟩ et le postalveolar avec une ligne de rétraction, ⟨ t̠ t⟩, et les extensions de l’IPA ont un double soulignement diacritique qui peut être utilisé pour spécifier explicitement une prononciation alvéolaire, ⟨ t͇ ⟩.
Occlusif alvéolaire sans voix | |
---|---|
t | |
Numéro IPA | 103 |
Codage | |
Entité (décimal) | t |
Unicode (hexadécimal) | U+0074 |
X-SAMPA | t |
Braille | |
Échantillon audio | |
0:02 sources · aide | |
Occlusive dentaire sans voix | |
t̪ | |
Numéro IPA | 103 408 |
Codage | |
Entité (décimal) | t̪ |
Unicode (hexadécimal) | U+0074 U+032A |
X-SAMPA | t_d |
Braille | |
Échantillon audio | |
0:02 sources · aide |
Le son [t] est un son très courant d’un point de vue interlinguistique. [1] La plupart des langues ont au moins un simple [t] , et certaines distinguent plus d’une variété. Certaines langues sans [t] sont le samoan familier (qui n’a pas non plus de [n] ), Abau et Nǁng d’Afrique du Sud. [ citation nécessaire ]
Il n’y a que quelques langues qui distinguent les butées dentaires et alvéolaires, Kota , Toda , Venda étant quelques-unes d’entre elles.
Caractéristiques
Voici les caractéristiques du stop alvéolaire sans voix :
- Son mode d’articulation est occlusif , ce qui signifie qu’il est produit en obstruant le flux d’air dans le conduit vocal. Étant donné que la consonne est également orale, sans sortie nasale , le flux d’air est entièrement bloqué et la consonne est une plosive .
- Il existe trois variantes spécifiques de [t] :
- Dentaire , c’est-à-dire qu’elle s’articule soit avec la pointe soit avec le limbe de la langue au niveau des Dents supérieures , appelées respectivement apical et laminal .
- Denti-alvéolaire , ce qui signifie qu’il s’articule avec le limbe de la langue au niveau de la crête alvéolaire , et la pointe de la langue derrière les Dents supérieures.
- Alvéolaire , c’est-à-dire qu’elle s’articule soit avec la pointe, soit avec le limbe de la langue au niveau de la crête alvéolaire, appelée respectivement apical et laminal .
- Sa phonation est sans voix, ce qui signifie qu’elle est produite sans vibrations des cordes vocales. Dans certaines langues, les cordes vocales sont activement séparées, elles sont donc toujours sans voix ; dans d’autres, les cordes sont lâches, de sorte qu’elles peuvent prendre la voix des sons adjacents.
- C’est une consonne orale , ce qui signifie que l’air ne peut s’échapper que par la bouche.
- C’est une consonne centrale , ce qui signifie qu’elle est produite en dirigeant le courant d’air le long du centre de la langue, plutôt que sur les côtés.
- Le mécanisme du flux d’air est pulmonaire , ce qui signifie qu’il est articulé en poussant l’air uniquement avec les poumons et le diaphragme , comme dans la plupart des sons.
Variétés
API | La description |
---|---|
t | plaine t |
t̪ | dentaire t |
t’ | aspiré t |
tj | palatalisé t |
tw | t labialisé |
t̚ | t sans déclenchement audible |
t̬ | exprimé t |
t͈ | tendu t |
t’ | éjectif t |
Occurrence
Dentaire ou denti-alvéolaire
Langue | Mot | API | Sens | Remarques | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Aléoute [2] | t iistax̂ | [t̪iːstaχ] | ‘Pâte’ | Laminal denti-alvéolaire. | |||
arménien | Est [3] | տ ուն | [t̪un] ( aide · info ) | ‘maison’ | Laminal denti-alvéolaire. | ||
assyrien | �������� ţ lo | [t̪lɑ] | ‘Trois’ | <ţ> est passé à <c> pour ce mot en dialecte mandien | |||
Bachkir | дүр т / dür t | [dʏwrt] ( aide · info ) | ‘quatre’ | Laminal denti-alvéolaire | |||
Biélorusse [4] | с т агоддзе | [s̪t̪äˈɣod̪d̪͡z̪je] | ‘siècle’ | Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie biélorusse | |||
basque | d’ accord | [t̪oki] | ‘lieu’ | Laminal denti-alvéolaire. Voir la Phonologie basque | |||
bengali | তু মি | [t̪umi] | ‘tu’ | Laminal denti-alvéolaire, contraste avec la forme aspirée. Voir la phonologie bengali | |||
Catalan [5] | t erra | [ˈt̪ɛrɐ] | ‘terre’ | Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie catalane | |||
Chinois | Hakka [6] | c’est un3 _ | [t̪ha˧] | ‘il Elle’ | Laminal denti-alvéolaire, contraste avec une forme non aspirée. | ||
Tchouvache | ут | [Utah] | ‘cheval’ | ||||
tchèque | à t o _ | [ˈt̪ot̪o] | ‘cette’ | Laminal denti-alvéolaire. [7] Voir la phonologie tchèque | |||
Dinka [8] | mɛ th | [mɛ̀t̪] | ‘enfant’ | Laminal denti-alvéolaire, contraste avec alvéolaire /t/ . | |||
Néerlandais | Belge | t aal | [t̪aːl̪] | ‘Langue’ | Laminal denti-alvéolaire. | ||
Anglais | Dublin [9] | ème dans | [t̪hɪn] | ‘mince’ | Laminal denti-alvéolaire. | À Dublin, cela peut être [ t͡θ ] à la place. | Voir phonologie anglaise . |
Indien | Correspond à [ θ ] . [9] | ||||||
Irlandais du Sud [10] | |||||||
Ulster [11] | il pleut | [t̪ɹeːn] | ‘train’ | Laminal denti-alvéolaire. Allophone de /t/ devant /r/ , en variation libre avec un stop alvéolaire. | |||
finlandais | tu tt je _ | [ˈt̪ut̪ːi] | ‘sucette’ | Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie finlandaise | |||
Français [12] | t ordu | [t̪ɔʁd̪y] | ‘courbé’ | Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie française | |||
hindoustani [13] | hindi | ती न /tīn | [étain] | ‘Trois’ | Laminal denti-alvéolaire. | Contraste avec la forme aspirée <थ>. | Voir la phonologie hindoustani |
ourdou | تین /tīn | Contraste avec la forme aspirée <تھ>. | |||||
Indonésien [14] | t abir | [t̪abir] | ‘rideau’ | Laminal denti-alvéolaire. | |||
Italien [15] | conte _ | [conte] | ‘tel’ | Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie italienne | |||
Japonais [16] | 特別/ t okubetsu | [t̪o̞kɯ̟βbe̞t͡sɨβ] | ‘spécial’ | Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie japonaise | |||
Cachoube [17] | [ exemple nécessaire ] | Laminal denti-alvéolaire. | |||||
Kirghize [18] | т уз | [nous] | ‘sel’ | Laminal denti-alvéolaire. | |||
Letton [19] | t’abula _ | [ˈt̪äbulä] | ‘table’ | Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie lettone | |||
Malayalam | കാ ത്ത് | [kaːt̪ːɨ̆] | ‘attendre’ | Contrastes /t̪ t ʈ d̪ ɖ/. | |||
Mapudung [20] | fü ṯ un | [ˈfɘt̪ɜ] | ‘mari’ | Interdentaire . [20] | |||
Marathe | त बला | [t̪əbˈlaː] | ‘ tableau ‘ | Laminal denti-alvéolaire, contraste avec la forme aspirée. Voir la phonologie marathi | |||
népalais | ता ली | [t̪äli] | ‘ applaudir ‘ | Contraste avec la forme aspirée. Voir la phonologie népalaise | |||
Nunggubuyu [21] | d arag | [t̪aɾaɡ] | ‘moustaches’ | Laminal denti-alvéolaire. | |||
Odia | ତା ରା /tara | [t̪ärä] | ‘étoile’ | Laminal denti-alvéolaire, contraste avec la forme aspirée. | |||
Pazeh [22] | [mut̪apɛt̪aˈpɛh] | ‘continue d’applaudir’ | Dentaire. | ||||
Polonais [23] | t om | [t̪ɔm] ( aide · info ) | ‘le volume’ | Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie polonaise | |||
Portugais [24] | De nombreux dialectes | mon t anha | [mõˈt̪ɐɲɐ] | ‘Montagne’ | Laminal denti-alvéolaire. Susceptible d’avoir des allophones parmi les locuteurs natifs, car il peut s’affilier à [ tʃ ] , [ tɕ ] et/ou [ ts ] dans certains environnements. Voir la phonologie portugaise | ||
Pendjabi | ਤੇਲ / تیل | [t̪eːl] | ‘huile’ | Laminal denti-alvéolaire. | |||
Russe [25] | т олс т ый | [ˈt̪wo̞ɫ̪s̪t̪ɨ̞j] | ‘graisse’ | Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie russe | |||
Gaélique écossais [26] | je suis d’accord | [t̪hɤj] | ‘maison’ | ||||
Serbo-croate [27] | т уга / t uga | [t̪ǔːgä] | ‘tristesse’ | Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie serbo-croate | |||
Slovène [28] | pourboire _ | [pointe] | ‘taper’ | Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie slovène | |||
Espagnol [29] | je ne suis pas d’accord | [ˈt̪ãŋɡo̞] | ‘tango’ | Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie espagnole | |||
Suédois [30] | t åg | [ˈt̪hoːɡ] | ‘train’ | Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie suédoise | |||
tagalog | ma t amis | [mɐt̪ɐˈmis] | ‘sucré’ | Voir la phonologie tagalog | |||
Temné [31] | [ exemple nécessaire ] | – | Dentaire. | ||||
turc | un t | [à] | ‘cheval’ | Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie turque | |||
Ukrainien [32] [33] | бра т | [brɑt̪] | ‘frère’ | Laminal denti-alvéolaire. Voir la phonologie ukrainienne | |||
Ouzbek [34] | [ exemple nécessaire ] | – | Laminal denti-alvéolaire. Légèrement aspiré avant les voyelles. [34] | ||||
Vietnamien [35] | t uần | [t̪wən˨˩] | ‘la semaine’ | Laminal denti-alvéolaire, contraste avec la forme aspirée. Voir la phonologie vietnamienne | |||
Zapotèque | Tilquiapan [36] | t un t | [t̪ant̪] | ‘tellement’ | Laminal denti-alvéolaire. |
Alvéolaire
Langue | Mot | API | Sens | Remarques | |
---|---|---|---|---|---|
Adyghé | т фы | [tfə] ( aide · info ) | ‘cinq’ | ||
arabe | égyptien | توكة t ōka | [ˈtoːkæ] | ‘barrette’ | Voir la phonologie de l’arabe égyptien |
assyrien | bè t a | [bêta] | ‘maison’ | La plupart des orateurs. Dans les dialectes Tyari , Barwari et du Sud , θ est utilisé. | |
bengali | টা কা | [t̠aka] | ‘ Taka ‘ | Véritable alvéolaire dans les dialectes orientaux, post-alvéolaire apical dans les dialectes occidentaux. Habituellement transcrit en IPA comme [ ʈ ]. Voir phonologie bengali . | |
tchétchène | т арсал / t arsal | [tɑːrsəl] | ‘écureuil’ | ||
danois | Norme [37] | d åse | [ˈtɔ̽ːsə] | ‘peut’ (n.) | Habituellement transcrit en IPA avec ⟨ d̥ ⟩ ou ⟨ d ⟩. Contraste avec l’affriqué [ t͡s ] ou l’arrêt aspiré [th] (selon le dialecte), qui sont généralement transcrits en IPA avec ⟨ ts ⟩ ou ⟨ t ⟩. [38] Voir la phonologie danoise |
Néerlandais [39] | t aal | [taːɫ] | ‘Langue’ | Voir la phonologie néerlandaise | |
Anglais | La plupart des orateurs | tique _ | [thɪk] | ‘cocher’ | Voir la phonologie anglaise |
New-York [40] | Varie entre apical et laminal, ce dernier étant prédominant. [40] | ||||
finlandais | partie d’ un | [ˈpɑrtɑ] | ‘barbe’ | Allophone de l’ arrêt dentaire sans voix . Voir la phonologie finlandaise | |
hébreu | ת מונה | [tmuˈna] | ‘image’ | voir la phonologie de l’hébreu moderne | |
Hongrois [41] | tu es aj _ | [ˈtutɒj] | ‘radeau’ | Voir la phonologie hongroise | |
Kabarde | т хуы | [txwə] ( aide · info ) | ‘cinq’ | ||
Khmer | តែ / t ê | [tae] | ‘thé’ | Voir la phonologie khmère | |
coréen | 대숲 / d aesup | [tɛsup̚] | ‘foret de bambou’ | Voir la phonologie coréenne | |
kurde | Nord | tu es | [thʊ] | ‘tu’ | Voir la phonologie kurde |
Central | تەوێڵ | [thəweːɫ] | ‘front’ | ||
Du sud | تێوڵ | [theːwɨɫ] | |||
Luxembourgeois [42] | d ënn | [tən] | ‘mince’ | Moins souvent exprimé [ d ] . Il est généralement transcrit /d/ , et il contraste avec la forme aspirée sans voix, qui est généralement transcrite /t/ . [42] Voir phonologie luxembourgeoise | |
Malayalam | കാ റ്റ് | [kaːtːɨ̆] | ‘vent’ | Contrastes /t̪ t ʈ d̪ ɖ/. | |
maltais | t assew | [tasˈsew] | ‘vrai’ | ||
Mapudung [20] | fü t un | [ˈfɘtɜ] | ‘âgé’ | ||
Nunggubuyu [21] | d arawa | [taɾawa] | ‘cupide’ | ||
Nuosu [ lequel ? ] | ꄉ d une | [ta˧] | ‘lieu’ | Contraste des formes aspirées et non aspirées | |
Portugais [43] | Certains dialectes | t roço | [ˈtɾɔsu] | ‘chose’ (péjoratif) | Allophone devant alvéolaire / ɾ / . Dans d’autres dialectes, / ɾ / prend à la place un allophone denti-alvéolaire. Voir la phonologie portugaise |
thaïlandais | ตา t a | [taː˧] | ‘œil’ | Contraste avec une forme aspirée. | |
vietnamien | t je | [ti] | ‘défaut’ | Voir la phonologie vietnamienne | |
frison occidental | t oser | [ˈtosk] | ‘dent’ | Voir la phonologie du frison occidental |
Variable
Langue | Mot | API | Sens | Remarques | |
---|---|---|---|---|---|
arabe | Norme moderne | تين t īn | [étain] | ‘figure’ | Laminal denti-alvéolaire ou alvéolaire, selon le dialecte natif du locuteur . Voir la phonologie arabe |
Anglais | Vaste sud-africain [44] | parler _ | [toːk] | ‘parler’ | Laminal denti-alvéolaire pour certains locuteurs, alvéolaire pour d’autres locuteurs. [44] [45] [46] |
Écossais [45] | [thɔk] | ||||
Gallois [46] | [thɒːk] | ||||
Allemand | Norme [47] | T ochter | [ˈtɔxtɐ] | ‘fille’ | Varie entre laminal denti-alvéolaire, laminal alvéolaire et apical alvéolaire. [47] Voir la phonologie allemande standard |
Grec [48] | τ ρία t ria | [ˈtɾiä] | ‘Trois’ | Varie entre dentaire, denti-alvéolaire laminaire et alvéolaire, selon l’environnement. [48] Voir la phonologie du grec moderne | |
malais | ت ڠکڤ / t angkap | [t̪äŋ.käp̚] | ‘capture’ | Alvéolaire pour certains intervenants, dentaire pour d’autres intervenants. Plus communément dentaire. Souvent inédites en codas syllabiques. Voir la phonologie malaise | |
norvégien | Est urbain [49] | d ans | [t̻ɑns] | ‘Danse’ | Varie entre laminal denti-alvéolaire et laminal alvéolaire. Il est généralement transcrit /d/ . Il peut être partiellement voisé [ d̥ ] , et il contraste avec la forme aspirée sans voix, qui est généralement transcrite /t/ . [49] Voir la phonologie norvégienne |
persan [50] | توت | [t̪huːt̪h] | ‘baie’ | Varie entre laminal denti-alvéolaire et apical alvéolaire. [50] Voir la phonologie persane | |
Slovaque [51] [52] | à o | [t̻ɔ̝] | ‘que’ | Varie entre laminal denti-alvéolaire et laminal alvéolaire. [51] [52] Voir la phonologie slovaque |
Voir également
- Index des articles de phonétique
Remarques
- ^ Liberman et al. (1967) , p. ?.
- ^ Ladefoged (2005) , p. 165.
- ^ Dum-Tragut (2009) , p. 17.
- ^ Padloujny (1989) , p. 47.
- ^ Carbonell & Llisterri (1992) , p. 53.
- ^ Lee & Zee (2009) , p. 109.
- ^ Skarnitzl, Radek. “Asymétrie dans les arrêts alvéolaires tchèques : une étude EPG” . Récupéré le 30 mars 2022 .
- ^ Remijsen & Manyang (2009) , p. 115 et 121.
- ^ un b Collins & Mees (2003) , p. 302.
- ^ Roca & Johnson (1999) , p. 24.
- ^ “Semaine 18 (ii). Irlande du Nord” (PDF) .
- ^ Fougeron & Smith (1993) , p. 73.
- ^ Ladefoged (2005) , p. 141.
- ^ Soderberg & Olson (2008) , p. 210.
- ^ Rogers & d’Arcangeli (2004) , p. 117.
- ^ Okada (1999) , p. 117.
- ^ Jerzy Treder. “Fonetyka et fonologie” . Archivé de l’original le 2016-03-04.
- ^ Kara (2003) , p. 11.
- ^ Nau (1998) , p. 6.
- ^ un bc Sadowsky et autres. (2013) , p. 88–89.
- ^ un b Ladefoged (2005) , p. 158.
- ^ Blust (1999) , p. 330.
- ^ Jassem (2003) , p. 103.
- ^ Cruz-Ferreira (1995) , p. 91.
- ^ Jones & Ward (1969) , p. 99.
- ^ Bauer, Michael. Blas na Gàidhlig: Le guide pratique de la prononciation gaélique. Glasgow : Akerbeltz, 2011.
- ^ Landau et al. (1999) , p. 66.
- ^ Pretnar & Tokarz (1980) , p. 21.
- ^ Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003) , p. 255.
- ^ Engstrand (1999) , p. 141.
- ^ Ladefoged & Maddieson (1996) , p. ?.
- ^ S.Buk; J. Mačutek; A. Rovenchak (2008). “Quelques propriétés du système d’écriture ukrainien”. Glottométrique . 16 : 63–79. arXiv : 0802.4198 .
- ^ Danyenko & Vakulenko (1995) , p. 4.
- ^ un b Sjoberg (1963) , p. dix.
- ^ Thompson (1959) , pp. 458–461.
- ^ Merrill (2008) , p. 108.
- ^ Basbøll (2005) , p. 61.
- ^ Grønnum (2005) , p. 120.
- ^ Gussenhoven (1992) , p. 45.
- ^ un b Wells (1982) , p. 515.
- ^ Szende (1994) , p. 91.
- ^ un b Gilles & Trouvain (2013) , pp. 67-68.
- ^ Palatalisation en portugais brésilien revisité (en portugais)
- ^ un bLass (2002) , p. 120.
- ^ un b Scobbie, Gordeeva & Matthews (2006) , p. 4.
- ^ un b Wells (1982) , p. 388.
- ^ un b Mangold (2005) , p. 47.
- ^ un b Arvaniti (2007) , p. dix.
- ^ un b Kristoffersen (2000) , p. 22.
- ^ un b Mahootian (2002 : 287-289) harvcoltxt error: no target: CITEREFMahootian2002 (help)
- ^ un b Kráľ (1988) , p. 72.
- ^ un b Pavlík (2004) , pp. 98–99.
Références
- Arvaniti, Amalia (2007), “Greek Phonetics: The State of the Art” (PDF) , Journal of Greek Linguistics , 8 : 97–208, doi : 10.1075/jgl.8.08arv , archivé de l’original (PDF) en 2013 -12-11
- Basbøll, Hans (2005), La phonologie du danois , ISBN 0-203-97876-5
- Blust, Robert (1999), “Notes sur la phonologie et la morphologie de Pazeh”, Oceanic Linguistics , 38 (2): 321–365, doi : 10.1353 / ol.1999.0002 , S2CID 145426312
- Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), “Catalan”, Journal de l’Association phonétique internationale , 22 (1–2): 53–56, doi : 10.1017/S0025100300004618
- Collins, Beverly; Mees, Inger M. (2003) [Première publication en 1981], The Phonetics of English and Dutch (5e éd.), Leiden: Brill Publishers, ISBN 9004103406
- Cruz-Ferreira, Madalena (1995), “Portugais européen”, Journal de l’Association phonétique internationale , 25 (2): 90–94, doi : 10.1017/S0025100300005223
- Danyenko, Andrii; Vakulenko, Serhii (1995), ukrainien , Lincom Europa, ISBN 9783929075083
- Dum-Tragut, Jasmine (2009), arménien : arménien oriental moderne , Amsterdam : John Benjamins Publishing Company
- Engstrand, Olle (1999), “Swedish”, Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the use of the International Phonetic Alphabet , Cambridge: Cambridge University Press, pp. 140–142, ISBN 0-521-63751-1
- Fougeron, Cécile; Smith, Caroline L (1993), “Illustrations of the IPA: French”, Journal of the International Phonetic Association , 23 (2): 73–76, doi : 10.1017/S0025100300004874
- Gilles, Pierre; Trouvain, Jürgen (2013), “Luxembourgeois” (PDF) , Journal of the International Phonetic Association , 43 (1): 67–74, doi : 10.1017/S0025100312000278
- Grønnum, Nina (2005), Fonetik og fonologi, Almen og Dansk (3e éd.), Copenhague : Akademisk Forlag, ISBN 87-500-3865-6
- Gussenhoven, Carlos (1992), ” Néerlandais “, Journal de l’Association phonétique internationale , 22 (2): 45–47, doi : 10.1017/S002510030000459X
- Jassem, Wiktor (2003), “Polonais”, Journal de l’Association phonétique internationale , 33 (1): 103–107, doi : 10.1017/S0025100303001191
- Jones, Daniel; Ward, Dennis (1969), La phonétique du russe , Cambridge University Press
- Kara, Dávid Somfai (2003), Kirghize , Lincom Europa, ISBN 3895868434
- Kráľ, Ábel (1988), Pravidlá slovenskej výslovnosti , Bratislava: Slovenské pedagogické nakladateľstvo
- Kristoffersen, Gjert (2000), La phonologie du norvégien , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-823765-5
- Ladefoged, Peter (2005), Voyelles et consonnes (deuxième éd.), Blackwell
- Ladefoged, Peter ; Maddieson, Ian (1996), Les sons des langues du monde , Oxford : Blackwell, ISBN 978-0-631-19815-4
- Lass, Roger (2002), “Anglais sud-africain”, dans Mesthrie, Rajend (éd.), Langue en Afrique du Sud , Cambridge University Press, ISBN 9780521791052
- Lee, Wai-Sum; Zee, Eric (2009), ” Hakka Chinese “, Journal de l’Association phonétique internationale , 39 (107–111): 107, doi : 10.1017 / S0025100308003599
- Liberman, AM; Cooper, FS ; Shankweiler, DP; Studdert-Kennedy, M (1967), “Perception du code de la parole”, Psychological Review , 74 (6): 431–61, doi : 10.1037/h0020279 , PMID 4170865
- Mahootian, Shahrzad (1997), persan , Londres : Routledge, ISBN 0-415-02311-4
- Mangold, Max (2005) [Première publication en 1962], Das Aussprachewörterbuch (6e éd.), Mannheim: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04066-7
- Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernandez-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), “Espagnol castillan”, Journal de l’Association phonétique internationale , 33 (2): 255–259, doi : 10.1017/S0025100303001373
- Merrill, Elizabeth (2008), “Tilquiapan Zapotec” (PDF) , Journal de l’Association phonétique internationale , 38 (1): 107-114, doi : 10.1017/S0025100308003344
- Nau, Nicole (1998), letton , Lincom Europa, ISBN 3-89586-228-2
- Okada, Hideo (1999), “Japonais” , dans International Phonetic Association (éd.), Manuel de l’International Phonetic Association: A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet , Cambridge University Press, pp. 117–119, ISBN 978-0-52163751-0
- Padluzhny, Ped (1989), Fanetyka belaruskai litaraturnai movy , ISBN 5-343-00292-7
- Pavlík, Radoslav (2004), “Slovenské hlásky a medzinárodná fonetická abeceda” (PDF) , Jazykovedný časopis , 55 : 87–109
- Pretnar, Tone ; Tokarz, Emil (1980), Slovenščina za Poljake : Kurs podstawowy języka słoweńskiego , Katowice : Uniwersytet Śląski
- Remijsen, Bert; Manyang, Caguor Adong (2009), “Luanyjang Dinka”, Journal de l’Association phonétique internationale , 39 (1): 113-124, doi : 10.1017/S0025100308003605
- Roca, Iggy ; Johnson, Wyn (1999), Un cours de phonologie , Blackwell Publishing
- Rogers, Derek; d’Arcangeli, Luciana (2004), “Italien”, Journal de l’Association phonétique internationale , 34 (1): 117–121, doi : 10.1017/S0025100304001628
- Sadowsky, Scott; Painequeo, Hector ; Salamanque, Gaston; Avelino, Heriberto (2013), “Mapudungun” , Journal de l’Association phonétique internationale , 43 (1): 87–96, doi : 10.1017/S0025100312000369
- Scobbie, James M; Gordeeva, Olga B.; Matthews, Benjamin (2006), Acquisition of Scottish English Phonology: an overview , Édimbourg: QMU Speech Science Research Center Working Papers
- Sjoberg, Andrée F. (1963), Ouzbek Structural Grammar , Uralic and Altaic Series, vol. 18, Bloomington : Université de l’Indiana
- Soderberg, Craig D.; Olson, Kenneth S. (2008), “Indonésien”, Journal de l’Association phonétique internationale , 38 (2): 209–213, doi : 10.1017/S0025100308003320
- Szende, Tamás (1994), “Illustrations de l’IPA: hongrois”, Journal de l’Association phonétique internationale , 24 (2): 91–94, doi : 10.1017/S0025100300005090
- Thompson, Laurence (1959), “Saigon phonemics”, Language , 35 (3): 454–476, doi : 10.2307/411232 , JSTOR 411232
- Watson, Janet (2002), La phonologie et la morphologie de l’arabe , Oxford University Press
- Landau, Ernestina; Lončarića, Mijo ; Horga, Damir; Škarić, Ivo (1999), ” Croate “, Manuel de l’Association phonétique internationale: Un guide pour l’utilisation de l’alphabet phonétique international , Cambridge: Cambridge University Press, pp. 66–69, ISBN 978-0-521-65236-0
- Wells, John C. (1982). Accent d’anglais . Volume 2: Les îles britanniques (pp. i-xx, 279-466), Volume 3: Au-delà des îles britanniques (pp. i-xx, 467-674). La presse de l’Universite de Cambridge. ISBN 0-52128540-2 , 0-52128541-0 .
Liens externes
- Liste des langues avec [t] sur PHOIBLE