Périclès, prince de Tyr

0

Périclès, prince de Tyr est une pièce de théâtre jacobine écrite au moins en partie par William Shakespeare et incluse dans les éditions modernes de ses œuvres complètes malgré des questions sur sa paternité, car elle n’était pas incluse dans le premier folio . Divers arguments soutiennent la théorie selon laquelle Shakespeare était le seul auteur de la pièce, notamment dans l’édition Cambridge de DelVecchio et Hammondde la pièce, mais les éditeurs modernes conviennent généralement que Shakespeare était responsable de presque exactement la moitié de la pièce – 827 lignes – la partie principale après scène 9 qui suit l’histoire de Périclès et Marina. [un]Des études textuelles modernes suggèrent que les deux premiers actes, 835 lignes détaillant les nombreux voyages de Périclès, ont été écrits par un collaborateur, qui pourrait bien avoir été le ravitailleur , panderer , dramaturge et pamphlétaire George Wilkins . [5]

La page de titre de l’édition in- quarto de 1609 .

Personnages

  • Antiochus – roi d’Antioche
  • Périclès – Prince de Tyr
  • Helicanus et Escanes – deux seigneurs de Tyr
  • Simonide – roi de Pentapolis
  • Cléon – gouverneur de Tarse
  • Lysimaque – gouverneur de Mytilène
  • Cérimon – un seigneur d’Éphèse
  • Thaliard – un seigneur d’Antioche
  • Philémon – serviteur de Cerimon
  • Léonine – servante de Dionyza
  • Maréchal
  • Un Pandar (homme propriétaire d’un bordel)
  • Boult – Le serviteur du Pandar
  • La fille d’Antiochus
  • Dionyza – épouse de Cléon
  • Thaisa – fille de Simonide, épouse de Périclès
  • Marina – fille de Périclès et Thaisa
  • Lychorida – infirmière de Marina
  • A Bawd (femme propriétaire d’un bordel)
  • Diane
  • Gower comme chœur
  • Seigneurs, chevaliers, gentilshommes, marins, pirates, pêcheurs et messagers

Synopsis

John Gower introduit chaque acte par un prologue. La pièce s’ouvre à la cour d’Antiochus, roi d’ Antioche , qui a offert la main de sa belle fille à tout homme qui répondrait à son énigme ; mais ceux qui échouent mourront.

Marina chantant devant Périclès , Thomas Stothard , 1825

Je ne suis pas une vipère, pourtant je me nourris
de la chair de ma mère qui m’a fait procréer :
j’ai cherché un mari, dans lequel travail,
j’ai trouvé cette bonté dans un père ;
Il est père, fils et mari doux,
moi mère, épouse ; et pourtant son enfant :
Comment ils peuvent être, et pourtant en deux,
Comme tu vivras, décide-le toi.

Périclès, le jeune prince (souverain) de Tyr en Phénicie ( Liban ), entend l’énigme, et comprend instantanément sa signification : Antiochus est engagé dans une relation incestueuse avec sa fille. S’il répond mal, il sera tué, mais s’il révèle la vérité, il sera quand même tué. Périclès laisse entendre qu’il connaît la réponse et demande plus de temps pour réfléchir. Antiochus lui accorde quarante jours, puis envoie un assassin après lui. Cependant, Périclès a fui la ville avec dégoût.

Périclès retourne à Tyr , où son ami et conseiller de confiance Hélicanus lui conseille de quitter la ville, car Antiochus le traquera sûrement. Périclès quitte Hélicanus comme régent et navigue vers Tarse , une ville en proie à la famine . Le généreux Périclès donne au gouverneur de la ville, Cléon, et à sa femme Dionyza, le grain de son navire pour sauver leur peuple. La famine prend fin et après avoir été abondamment remercié par Cléon et Dionyza, Périclès continue.

Une tempête fait naufrage le navire de Périclès et l’échoue sur les rives de Pentapolis . Il est secouru par un groupe de pauvres pêcheurs qui l’informent que Simonide, roi de Pentapolis, organise un tournoi le lendemain et que le vainqueur recevra la main de sa fille Thaisa en mariage. Heureusement, l’un des pêcheurs traîne l’armure de Périclès sur le rivage à ce moment précis, et le prince décide de participer au tournoi. Bien que son équipement soit rouillé, Périclès remporte le tournoi et la main de Thaisa (qui est profondément attirée par lui) en mariage. Simonide exprime d’abord des doutes sur l’union, mais en vient bientôt à aimer Périclès et leur permet de se marier.

Une lettre envoyée par les nobles parvient à Périclès à la Pentapole, qui décide de retourner à Tyr avec Thaisa enceinte. Encore une fois, une tempête survient en mer et Thaisa semble mourir en donnant naissance à son enfant, Marina. Les marins insistent pour que le corps de Thaisa soit jeté par-dessus bord afin de calmer la tempête. Périclès accepte à contrecœur et décide de s’arrêter à Tarse car il craint que Marina ne survive pas à la tempête.

Heureusement, le cercueil de Thaisa échoue à Éphèse près de la résidence de Lord Cerimon, un médecin qui la fait revivre. Pensant que Périclès est mort dans la tempête, Thaisa devient prêtresse dans le temple de Diane .

Périclès part pour gouverner Tyr, laissant Marina aux soins de Cléon et Dionyza.

Marina grandit plus belle que Philoten, la fille de Cléon et Dionyza, alors Dionyza planifie le meurtre de Marina. Le plan est contrecarré lorsque des pirates kidnappent Marina puis la vendent à un bordel de Mytilène . Là, Marina parvient à garder sa virginité en convainquant les hommes qu’ils doivent rechercher la vertu. Craignant qu’elle ne ruine leur marché, le bordel la loue comme tutrice à de respectables jeunes filles. Elle devient célèbre pour la musique et d’autres divertissements convenables.

Pendant ce temps, Périclès retourne à Tarse pour sa fille. Le gouverneur et sa femme affirment qu’elle est décédée; dans la douleur, il prend la mer.

Les pérégrinations de Périclès l’amènent à Mytilène où le gouverneur Lysimaque, cherchant à lui remonter le moral, fait venir Marina. Ils comparent leurs tristes histoires et réalisent avec joie qu’ils sont père et fille. Ensuite, la déesse Diane apparaît en rêve à Périclès et lui dit de venir au temple où il retrouve Thaisa. Les méchants Cléon et Dionyza sont tués lorsque leur peuple se révolte contre leur crime. Lysimaque épousera Marina.

Sources

La pièce s’appuie sur deux sources pour l’intrigue. Le premier est Confessio Amantis (1393) de John Gower , poète anglais et contemporain de Geoffrey Chaucer . Ceci fournit l’histoire d’ Apollonios de Tyr . La deuxième source est la version en prose de Lawrence Twine du conte de Gower, The Pattern of Painful Adventures , datant de c. 1576, réimprimé en 1607.

Un troisième ouvrage connexe est The Painful Adventures of Pericles de George Wilkins , publié en 1608. Mais cela semble être une “novélisation” de la pièce, cousue avec des morceaux de Twine ; Wilkins mentionne le jeu dans l’Argument à sa version de l’histoire [6] – de sorte que le roman de Wilkins dérive du jeu, pas le jeu du roman. Wilkins, qui avec Shakespeare était un témoin dans le procès Bellott v. Mountjoy de 1612, [7] a été un candidat évident pour l’auteur de la matière non shakespearienne dans les deux premiers actes de la pièce ; Wilkins a écrit des pièces de style très similaire, et aucun meilleur candidat n’a été trouvé.

Les chœurs prononcés par Gower ont été influencés par The Diuils Charter de Barnabe Barnes (1607) et par The Trauailes of the Three English Brothers (1607), par John Day , William Rowley et Wilkins. [8]

Date et texte

La plupart des chercheurs soutiennent que 1607 ou le début de 1608 sont les plus probables, ce qui s’accorde bien avec ce que l’on sait du co-auteur probable de la pièce, George Wilkins, dont la carrière littéraire actuelle ne semble s’étendre que sur trois ans, de 1606 à 1608. [9] [10] Le seul texte publié de Périclès , l’in-quarto de 1609 (tous les in-quarto ultérieurs étaient des réimpressions de l’original), est manifestement corrompu ; il est souvent écrit maladroitement et incompréhensible et a été interprété comme un texte piraté reconstruit de mémoire par quelqu’un qui a été témoin de la pièce (un peu comme les théories entourant le ” mauvais quarto ” de 1603 de Hamlet ). [11] La pièce a été imprimée in- quartodeux fois en 1609 par le papetier Henry Gosson. Des tirages in-quarto ultérieurs sont apparus en 1611, 1619, 1630 et 1635; c’était l’une des pièces les plus populaires de Shakespeare à sa propre époque historique. La pièce n’a pas été incluse dans le premier folio en 1623; c’était l’une des sept pièces ajoutées au Folio trente-six original dans la deuxième impression du Troisième Folio en 1664. [Voir: Folios et Quartos (Shakespeare) .] William Jaggard a inclus Périclès dans son Faux Folio de 1619 .

Les éditeurs des éditions Oxford et Arden de Périclès acceptent Wilkins comme collaborateur de Shakespeare, citant des liens stylistiques entre la pièce et le style de Wilkins que l’on ne trouve nulle part ailleurs dans Shakespeare. [3] Les éditeurs de Cambridge rejettent cette affirmation, arguant que la pièce est entièrement de Shakespeare et que toutes les bizarreries peuvent être défendues comme un style délibérément démodé ; cependant, ils ne discutent pas des liens stylistiques avec le travail de Wilkins ou l’un des articles savants démontrant des opinions contraires. [1] Si le jeu a été co-écrit ou révisé par Wilkins, cela soutiendrait une date ultérieure, car on pense que la carrière de Wilkins en tant qu’écrivain ne s’est étendue que sur les années 1606-8.[12] L’édition 1986 d’Oxford University Press des Œuvres complètes et l’édition individuelle ultérieure incluent un “texte reconstruit” de Périclès , qui adapte des passages du roman de Wilkins en supposant qu’ils sont basés sur la pièce et enregistrent le dialogue plus précisément. que le quarto.

La pièce est reconnue comme une collaboration probable depuis 1709, sinon avant. Cette année-là, Nicholas Rowe écrivit: “Il y a de bonnes raisons de croire que la plus grande partie de cette pièce n’a pas été écrite par lui; bien qu’elle lui appartienne, une partie l’était certainement, en particulier le dernier acte.” [13] Rowe semble ici résumer ce qu’il croit être un point de vue consensuel à son époque, bien que certains critiques aient pensé qu’il s’agissait soit d’un premier ouvrage de Shakespeare, soit de pas du tout écrit par lui. [5] Wilkins a été proposé comme co-auteur depuis 1868. [14]En 1919, H. Dugdale Sykes a publié une comparaison détaillée de nombreux parallèles entre la première moitié de Périclès et quatre des œuvres de Wilkins, mais il pensait que la romanisation de la pièce par Wilkins avait précédé sa composition. [5] De nombreux autres chercheurs ont suivi Sykes dans son identification de Wilkins, notamment Jonathan Hope en 1994 et MacDonald P. Jackson en 1993 et ​​2003. [15] En 2002, le professeur Brian Vickers a résumé les preuves historiques et a amené les éditeurs de Cambridge à tâche d’ignorer plus d’un siècle d’érudition. [5]

Analyse et critique

La réponse critique à la pièce a toujours été mitigée. En 1629, Ben Jonson a déploré les réactions enthousiastes du public à la pièce :

Sans doute quelque conte moisi,
Comme Périclès ; et rassis
Comme les croûtes du Shrieve, et méchant comme son poisson – Des restes
de chaque plat
jetés et jetés dans la baignoire commune (Ben Jonson, Ode (à lui-même) )

En 1660, au début de la Restauration alors que les théâtres venaient de rouvrir, Thomas Betterton interpréta le rôle-titre dans une nouvelle production de Périclès au Cockpit Theatre , la première production de l’une des œuvres de Shakespeare dans la nouvelle ère. [2]

Après Jonson et jusqu’au milieu du XXe siècle, les critiques ont trouvé peu à aimer ou à louer dans la pièce. Par exemple, l’érudit du XIXe siècle Edward Dowden a lutté avec le texte et a découvert que la pièce “dans son ensemble est singulièrement peu dramatique” et “manque totalement d’unité d’action” . troublé Dowden parce que ces traits ont problématisé son idée de Shakespeare Dowden a également banni Titus Andronicus du canon parce qu’il appartenait à “l’école pré-shakespearienne des drames sanglants” [16].

TS Eliot a trouvé plus à admirer, disant du moment des retrouvailles de Périclès avec sa fille : “À mon avis, la plus belle de toutes les ‘scènes de reconnaissance’ est l’Acte V, sc. i de cette très grande pièce de Périclès . C’est une parfaite exemple de ‘l’ultra-dramatique’, action dramatique d’êtres qui sont plus qu’humains… ou plutôt, vus sous une lumière plus que celle du jour.” [ citation nécessaire ]

Les nouveaux bibliographes du début du XXe siècle Alfred W. Pollard , Walter Wilson Greg et RB McKerrow ont accordé une attention accrue à l’examen des éditions in-quarto de pièces shakespeariennes publiées avant le First Folio (1623). Périclès était parmi les “mauvais in-quarto” les plus notoires. Dans la seconde moitié du XXe siècle, les critiques ont commencé à se réchauffer à la pièce. D’après l’article de John Arthos de 1953 ” Périclès, prince de Tyr : une étude sur l’utilisation dramatique du récit romantique ” [17]les chercheurs ont commencé à trouver des mérites et des facettes intéressantes dans la dramaturgie, la narration et l’utilisation du merveilleux de la pièce. Et, alors que les critiques textuels de la pièce ont été en profond désaccord sur la méthodologie éditoriale au cours du dernier demi-siècle, presque tous, à commencer par FD Hoeniger avec son édition Arden 2 de 1963 , ont été enthousiasmés par Périclès (d’autres critiques, plus récentes, ont été Stephen Orgel ( Pelican Shakespeare ), Suzanne Gossett ( Arden 3 ), Roger Warren ( Oxford reconstruit ) et Doreen DelVecchio et Antony Hammond ( Cambridge )). [1]

Harold Bloom a déclaré que la pièce fonctionnait bien sur scène malgré ses problèmes, [18] et a même écrit : « Peut-être parce qu’il a refusé de composer les deux premiers actes, Shakespeare a compensé en faisant des trois actes restants son expérience théâtrale la plus radicale depuis le Hameau mature de 1600-1601.” [19]

Historique des performances

L’ ambassadeur vénitien en Angleterre, Zorzi Giustinian , a vu une pièce intitulée Périclès pendant son séjour à Londres, qui s’est déroulée du 5 janvier 1606 au 23 novembre 1608. Pour autant que l’on sache, il n’y avait pas d’autre pièce portant le même titre qui a été jouée dans cette époque; l’hypothèse habituelle est que cela doit avoir été la pièce de Shakespeare. [6] La page de titre de la première édition imprimée de la pièce indique que la pièce a souvent été jouée au Globe Theatre , ce qui était très probablement vrai.

La première représentation de Périclès connue avec certitude eut lieu en mai 1619, à la Cour, « dans la grande chambre du roi » à Whitehall . La pièce a également été jouée au Globe Theatre le 10 juin 1631. [6] Une pièce appelée Périclès figurait au répertoire d’un groupe récusant de joueurs itinérants arrêtés pour avoir joué une pièce religieuse dans le Yorkshire en 1609; cependant, il n’est pas clair s’ils ont interprété Périclès ou s’il s’agissait de la pièce de Shakespeare.

John Rhodes a mis en scène Périclès au Cockpit Theatre peu après la réouverture des théâtres en 1660; c’était l’une des premières productions et la première renaissance shakespearienne de la période de la Restauration . Thomas Betterton a fait ses débuts sur scène dans le rôle-titre. Pourtant, la structure pseudo-naïve de la pièce la mettait en contradiction avec les goûts néoclassiques de l’époque de la Restauration. Il a disparu de la scène pendant près de deux siècles, jusqu’à ce que Samuel Phelps mette en scène une production au Sadler’s Wells Theatre de Clerkenwell .en 1854. Phelps coupe entièrement Gower, satisfaisant son rôle narratif avec de nouvelles scènes, des conversations entre messieurs anonymes comme celles de The Winter’s Tale , 5.2. Conformément aux notions victoriennes de décorum, le traitement franc de la pièce sur l’inceste et la prostitution a été mis en sourdine ou supprimé.

Walter Nugent Monck a relancé la pièce en 1929 dans son Maddermarket Theatre de Norwich , coupant le premier acte. Cette production a été relancée à Stratford après la guerre, avec Paul Scofield dans le rôle-titre.

Renaissances modernes

La pièce a quelque peu gagné en popularité depuis Monck, bien qu’elle reste extraordinairement difficile à mettre en scène efficacement, un aspect joué avec Paris nous appartient (filmé de 1957 à 1960).

  • En 1958, Tony Richardson a mis en scène la pièce au Shakespeare Memorial Theatre de Stratford. La conception de scène, par Loudon Sainthill , [20] a unifié le jeu; la scène était dominée par un grand navire dans lequel Gower raconta l’histoire à un groupe de marins. Geraldine McEwan a joué Marina; Richard Johnson était Périclès ; et Mark Dignam était Simonide. Angela Baddeley était la Bawd. La production a été un succès; il a ensuite été considéré comme un modèle d’approches «cohérentes» ou thématiquement unifiées, contrairement aux approches postmodernes ou désintégratives des années soixante-dix et quatre-vingt.
  • La production de 1969 de Terry Hands à Stratford a également reçu des critiques favorables. Le décor était presque nu, avec une réplique suspendue de l’ Homme de Vitruve de Léonard de Vinci au-dessus d’une scène nue. Hands a également introduit un doublement étendu, qui est depuis devenu un incontournable des productions de cette pièce. Emrys James a joué Gower (en tant que barde gallois) et Helicanus. Susan Fleetwood a doublé Thaisa et Marina (avec Susan Sheers jouant Marina lorsque les deux personnages apparaissent ensemble dans la scène finale). [3] Ian Richardson a joué le rôle titre. Pour les représentations les nuits de l’ atterrissage d’Apollon , Hands a ajouté une reconnaissance spéciale de l’événement aux lignes de Gower.
  • Ron Daniels a dirigé la pièce en 1979 à The Other Place , un lieu improbable pour une pièce aussi vaste. Daniels a compensé le manque d’espace par une utilisation astucieuse de l’éclairage et de la musique et des effets sonores hors scène. Peter McEnery a joué Périclès; Julie Peasgood était Marina. Griffith Jones était Gower.
  • La pièce faisait partie de celles adaptées pour la série BBC Television Shakespeare et a été diffusée pour la première fois le 8 décembre 1984. La pièce a été ouverte de manière à traiter des différents lieux et intervalles de temps et a reçu une interprétation réfléchie et émouvante. Mike Gwilym a joué Périclès, Amanda Redman était Marina et Juliet Stevenson était Thaisa. Il a été réalisé par David Jones .
  • En 1989, David Thacker met en scène la pièce au Cygne . La production était centrée sur un piège couvert de grille suspendu dans l’air; les scènes de bordel se jouaient en bas, comme dans un sous-sol ; les scènes à bord ont été jouées sur et autour de la grille. Rudolph Walker était Gower, habillé en bureaucrate ; Nigel Terry a joué Périclès, et Suzan Sylvester et Sally Edwards étaient Marina et Thaisa, respectivement.
  • Les productions des années 1990 différaient des productions précédentes en ce qu’elles mettaient généralement l’accent sur la dislocation et la diversité inhérentes au cadre de la pièce, plutôt que sur la cohérence thématique et tonale. Dès 1983, Peter Sellars réalise une production à Boston mettant en scène des figurants déguisés en SDF américains contemporains ; des appareils comme ceux-ci dominaient les scènes principales anglaises dans les années 90. Phyllida Lloyd a dirigé la pièce au Royal National Theatre en 1994. La production a utilisé un doublement important. Catherine Hunterjoué Antiochus, Cerimon et le Bawd. La production a largement utilisé la roue mécanisée dans le théâtre pour souligner le mouvement dans le temps et dans l’espace; cependant, le bruit de la roue a rendu certaines scènes difficiles à entendre, et certains critiques ont dénigré ce qu’ils considéraient comme un gadget inutile dans la mise en scène.
  • La production d’ Adrian Noble en 2002 au Roundhouse (sa dernière avant de quitter la RSC) a mis l’accent sur la diversité d’une autre manière. Répondant à l’intérêt critique pour l’ orientalisme , Noble a accentué les aspects multiculturels du décor de la pièce. Ray Fearon a pris le rôle-titre de Thaisa de Lauren Ward ; Kananu Kirimi a joué Marina. Brian Protheroe était Gower. Dans un écho de la musique jouée pendant l’intervalle de la représentation de Whitehall en 1619, Noble a présenté la danse du ventre et la batterie pendant l’entracte de sa production.
  • Mary Zimmerman a dirigé Périclès à la Shakespeare Theatre Company de Washington DC pour leur saison 2004-05. La production a été transférée au Goodman Theatre de Chicago en 2006.
  • La Hudson Shakespeare Company du New Jersey a monté la pièce dans deux productions distinctes de leur série annuelle Shakespeare in the Parks , dirigées respectivement par Jon Ciccarelli (2006) et Noelle Fair (2014). Les deux réalisateurs ont noté la production d’ Adrian Noble en 2002 comme une influence directe sur leurs productions utilisant des distributions ethniques diverses et se déroulant dans des régions méditerranéennes. La production de Ciccarelli a pris une orientation plus historique et littéraire sur l’histoire en utilisant Gower comme conteur direct de l’action en costume médiéval par rapport à la tenue grecque / turque de la distribution principale. La production de Fair a adopté une approche plus onirique en utilisant une variété de musique internationale et a conçu des pièces de mouvement pour transmettre le dialogue de Gower. [21] [22]
  • Joseph Haj a dirigé plusieurs productions de Périclès de 2008 à 2016 : à la PlayMakers Repertory Company à Chapel Hill, Caroline du Nord, en 2008 ; au festival Shakespeare de l’Oregon en 2015; et au Guthrie Theatre de Minneapolis, Minnesota, en 2016 – sa production inaugurale en tant que directeur artistique de cette institution. [23]
  • La production du Shakespeare’s Globe de 2015 dirigée par Dominic Dromgoole a utilisé un décor minimal dans la minuscule Sam Wanamaker Playhouse éclairée aux chandelles . Sheila Reid a joué Gower et James Garnon a joué Périclès. La production a été remarquée pour son humour. [ citation nécessaire ]
  • La production du Guthrie Theatre de 2016 dirigée par Joseph Haj était une collaboration avec le Oregon Shakespeare Festival . Contrairement à la plupart des érudits, Haj pense que cela a été entièrement écrit par Shakespeare, le qualifiant de “profond” et de “mature”. Plutôt qu’un décor élaboré, la pièce utilise des projections visuelles sur grand écran ; ceci est particulièrement efficace pour la scène du naufrage et le “mur d’eau littéral… qui vient droit sur vous”. [ citation nécessaire ] Les musiciens créent efficacement l’ambiance, créent des tensions et soulignent le thème. [24]
  • Il y a eu quatre productions importantes de “Pericles” montées au Festival de Stratford à Stratford, Canada. En 1973, il y avait une production dirigée par Jean Gascon qui a été répétée en 1974; il y a eu des productions ultérieures, respectivement en 1986, 2003 et la dernière en 2015. Les productions de 1973 et 1974 avaient le même casting, dirigé par les stars de Stratford, Nicholas Pennel et Martha Henry ; la production de 1986 a été dirigée par Richard Ouzounian et mettait en vedette Geraint Wyn Davies et Goldie Semple ; la production de 2003 a été dirigée par Leon Rubin et mettait en vedette Jonathan Goad ; et en 2015, le réalisateur était Scott Wentworth et mettait en vedette Evan Buliung . La production de 2015 a été filmée par CBC Televisionpour la série de films shakespeariens CBC Presents the Stratford Festival .
  • Début 2016, le Theatre For a New Audience de New York a mis en scène une production dirigée par Trevor Nunn avec Christian Camargo dans le rôle de Périclès. Nunn a utilisé une scène généralement nue mais avec des costumes plus élaborés et ornés de différentes époques et cultures. Nunn a déplacé certaines scènes et a introduit un texte en prose de l’histoire de Périclès de George Wilkins (considéré comme le co-auteur de cette pièce avec Shakespeare) afin d’améliorer le rythme et la clarté de l’histoire. La production comprenait des chansons et des danses folkloriques entrelacées tout au long de la pièce, comme c’était souvent le cas dans les productions originales de Shakespeare.
  • La BBC a diffusé deux adaptations radiophoniques de la pièce : une en 2005 avec Tom Mannion dans le rôle de Périclès et une en 2017 avec Willard White dans le rôle de Gower, Paapa Essiedu dans le rôle de Périclès et Adjoa Andoh dans le rôle de Dionyza/Lychorida.
  • En août 2019, Dan Dawes a réalisé une production dépouillée et multi-rôles de la pièce pour la compagnie Idle Discourse, qui se concentrait fortement sur la narration audacieuse et la comédie physique. La production a d’abord été présentée au Upstairs at the Gatehouse de Highgate à Londres avant d’être transférée au Baroque Palace Theatre du Palais de Valtice , en République tchèque, le mois suivant. Tom Grace a joué le rôle de Périclès, Adam Elms celui de Gower et Lauren Cornelius celui de Marina.
  • The Show Must Go Online a mis en scène une production théâtrale numérique en direct de Périclès en 2021 mettant en vedette des artistes de trois continents. [25]

Remarques

  1. ^ Par exemple, DelVecchio & Hammond, [1] Gossett, [2] Warren, [3] et Mowat. [4]

Références

  1. ^ un bc Shakespeare , Guillaume; DelVecchio, Dorothy; Hammond, Antoine (1998). Périclès . Cambridge : Cambridge University Press. ISBN 0-521-22907-3.
  2. ^ un b Shakespeare, Guillaume; Gosset, Suzanne (2004). Périclès . Londres : Arden Shakespeare. ISBN 1-903436-84-2.
  3. ^ un bc Shakespeare , Guillaume; Wilkins, George (2003). Warren, Roger (éd.). Périclès . Presse universitaire d’Oxford. ISBN 0-19-281460-5.
  4. ^ Shakespeare, William; Mowat, Barbara A.; et coll. (2005). Périclès . New York : Presse carrée de Washington. ISBN 0-7432-7329-X.
  5. ^ un bcd Vickers , Brian . Shakespeare, co-auteur , Oxford UP, 2002, pp. 291–293.
  6. ^ un bc FE Halliday, Un compagnon de Shakespeare 1564–1964 , Baltimore, Penguin, 1964
  7. ^ Charles Nicholl, “Le monsieur à l’étage”, Guardian 20 octobre 2007.
  8. British Library, « Périclès, création de la pièce » , Shakespeare Quartos .
  9. ^ Étienne Orgel, Étienne. Introduction à Périclès dans The Complete Pelican Shakespeare (2002) p. 606.
  10. ^ Nicholl, Charles . Le locataire (2007) p. 199.
  11. ^ Edwards, Philippe. “Une approche du problème de Périclès.” Études de Shakespeare 5 (1952): 26.
  12. ^ Roger Prior, “La vie de George Wilkins,” Shakespeare Survey 55 (1972).
  13. ^ Rowe, Nicholas, Un récit de la vie &c. de M. William Shakespeare , 1709.
  14. ^ Jackson, MacDonald P. Définir Shakespeare: Périclès comme cas de test . (200) n°13 p. 34.
  15. ^ Espoir, Jonathan. La paternité des pièces de Shakespeare: une étude socio-linguistique (Cambridge, 1994); Jackson, MacDonald P. “La paternité de Périclès : la preuve des infinitifs”, Note & Queries 238 (2993): pp. 197–200; Jackson 2003.
  16. ^ un b Edward Dowden. Shakespeare, son esprit et son art. Dublin : 1875
  17. ^ Shakespeare trimestriel 4 257-270
  18. ^ Harold Bloom “Shakespeare : L’Invention de l’Humain” (Riverhead Books, 1998) p. 604.
  19. ^ Chauffeur, Martha W.; Ray, Sid, éd. (2009). Shakespeare et le Moyen Âge: essais sur la performance et l’adaptation des pièces avec des sources ou des paramètres médiévaux . Mc Farland. p. 215. ISBN 978-0786491650.
  20. ^ Australia Dancing – Sainthill, Loudon (1919-1969) Archivé le 19 février 2011 à la Wayback Machine
  21. ^ “La troupe de Shakespeare apportant” Périclès “à la Stratford Library Shakespeare Company pour se produire le 8 juillet” . Barde de Stratford. juin 2006.
  22. ^ “”Pericles” de Shakespeare arrive à Kenilworth le 14 août” . Chronique de Cranford. 29 juillet 2014.
  23. ^ Programme imprimé pour la production de Périclès au Guthrie Theatre16 janvier – 21 février 2016, p. 10. Communiqué de presse, « Playmakers’ Haj emmène l’équipe créative de l’UNC/Chapel Hill au festival Shakespeare de l’Oregon », [1] .
  24. ^ http://playoffthepage.com/2016/01/review-of-pericles-at-the-guthrie-theater/ Revue de Périclès au théâtre Guthrie, par Mary Aalgaard, 25 janvier 2016
  25. ^ Bureau de nouvelles BWW. “Le spectacle doit aller en ligne annonce la lecture en direct de PERICLES” . BroadwayWorld.com . Récupéré le 12 février 2021 .

Lectures complémentaires

  • Shakespeare, Guillaume. Périclès, prince de Tyr (.HTML) . Royaume-Uni: Bibliothèque de littérature classique . Récupéré le 9 octobre 2008 .
  • Shakespeare, Guillaume. Périclès, prince de Tyr . Toronto : MaximumEdge . Récupéré le 9 octobre 2008 .
  • Skele, David. Contrecarrer les mers capricieuses: une histoire critique et théâtrale de Périclès de Shakespeare aux XIXe et XXe siècles . Newark: Presse de l’Université du Delaware 1998.

Liens externes

Wikisource a un texte original lié à cet article : Périclès (Shakespeare)
Wikiquote a des citations liées à Périclès, prince de Tyr .
  • Périclès chez Standard Ebooks
  • Périclès – Ebook au Projet Gutenberg
  • Périclès et Périclès, prince de Tyr dans la base de données Internet off-Broadway
  • Livre audio du domaine public Périclès, prince de Tyr chez LibriVox
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More