Langues indigènes des Amériques

0
Apprendre encore plus L’ utilisation de liens externes par cet article peut ne pas suivre les politiques ou les directives de Wikipedia . ( janvier 2022 ) Please improve this article by removing excessive or inappropriate external links, and converting useful links where appropriate into footnote references. (Learn how and when to remove this template message)

Plus d’un millier de langues autochtones sont parlées par les peuples autochtones des Amériques . Ces langues ne peuvent toutes être démontrées comme apparentées les unes aux autres et sont classées en une centaine de familles de langues (dont un grand nombre d’ isolats linguistiques ), ainsi qu’un certain nombre de langues éteintes qui ne sont pas classées faute de données.

Yucatec Maya écrit dans le Codex de Dresde , ca. 11-12e siècle, Chichén Itzá

De nombreuses propositions ont été faites pour relier certaines ou toutes ces langues les unes aux autres, avec plus ou moins de succès. La plus notoire est l’ hypothèse amérindienne de Joseph Greenberg, [ 1] qui est cependant rejetée par presque tous les spécialistes en raison de graves défauts méthodologiques, de fausses données et d’un échec à distinguer cognation , contact et coïncidence. [2] Néanmoins, il y a des indications que certaines des familles reconnues sont liées les unes aux autres, telles que des similitudes généralisées dans les pronoms ( n / m étant un modèle commun pour «je» / «vous» dans l’ouest de l’Amérique du Nord, et de même ch / k / tpour ‘je’/’tu’/’nous’ dans une région plus limitée d’Amérique du Sud.)

Selon l’ UNESCO , la plupart des langues indigènes des Amériques sont en danger critique d’extinction, et beaucoup sont en sommeil (sans locuteurs natifs, mais avec une communauté d’utilisateurs de la langue d’origine) ou entièrement éteintes. [3] [4] Les langues indigènes les plus parlées sont le quechua du sud , parlé principalement dans le sud du Pérou et de la Bolivie, et le guarani , centré au Paraguay, où c’est la langue nationale, avec peut-être six ou sept millions de locuteurs chacun (dont de nombreux Ascendance européenne dans le cas des Guarani). Seule une demi-douzaine d’autres ont plus d’un million de locuteurs. Ce sont les Aymara de Bolivie et les Nahuatldu Mexique, avec un peu moins de deux millions chacun, les langues mayas kekchi , quiché et yucatèque du Guatemala et du Mexique, avec environ 1 million chacun, et peut-être une ou deux langues quechuan supplémentaires au Pérou et en Équateur. Aux États-Unis, 372 000 personnes ont déclaré parler une langue autochtone à la maison lors du recensement de 2010 [5] , et de même au Canada, 133 000 personnes ont déclaré parler une langue autochtone à la maison lors du recensement de 2011. [6] Au Groenland, environ 90 % de la population parle le groenlandais , la langue eskimo-aléoutienne la plus parlée .

Arrière-plan

Plus d’un millier de langues connues étaient parlées par divers peuples d’Amérique du Nord et du Sud avant leur premier contact avec les Européens. Ces rencontres ont eu lieu entre le début du XIe siècle (avec la colonisation nordique du Groenland et les tentatives infructueuses à Terre-Neuve-et-Labrador ) et la fin du XVe siècle (les voyages de Christophe Colomb ). Plusieurs cultures indigènes des Amériques avaient également développé leurs propres systèmes d’écriture , [7] le plus connu étant l’ écriture maya . [8] Les langues indigènes des Amériques avaient une démographie très variable, des langues quechuan ,L’aymara , le guarani et le nahuatl , qui comptaient des millions de locuteurs actifs, à de nombreuses langues avec seulement quelques centaines de locuteurs. Après l’époque précolombienne, plusieurs langues créoles autochtones se sont développées dans les Amériques, basées sur des langues européennes, autochtones et africaines.

Les colonisateurs européens et leurs États successeurs avaient des attitudes très variables à l’égard des langues amérindiennes. Au Brésil, les frères ont appris et promu la langue tupi . [9] Dans de nombreuses colonies d’Amérique latine, les missionnaires espagnols ont souvent appris les langues et la culture locales afin de prêcher aux indigènes dans leur propre langue et de relier le message chrétien à leurs religions indigènes. Dans les colonies britanniques américaines, John Eliot de la colonie de la baie du Massachusetts a traduit la Bible dans la langue du Massachusett , également appelée Wampanoag, ou Natick (1661-1663) ; il a publié la première Bible imprimée en Amérique du Nord, la Eliot Indian Bible .

Les Européens ont également supprimé l’utilisation des langues autochtones, établissant leurs propres langues pour les communications officielles, détruisant les textes dans d’autres langues et insistant pour que les peuples autochtones apprennent les langues européennes dans les écoles. En conséquence, les langues autochtones ont souffert de la suppression culturelle et de la perte de locuteurs. Aux XVIIIe et XIXe siècles, l’espagnol, l’anglais, le portugais, le français et le néerlandais, apportés aux Amériques par les colons et les administrateurs européens, étaient devenus les langues officielles ou nationales des États-nations modernes des Amériques.

De nombreuses langues autochtones sont devenues gravement menacées, mais d’autres sont vigoureuses et font partie de la vie quotidienne de millions de personnes. Plusieurs langues autochtones ont reçu un statut officiel dans les pays où elles sont présentes, comme le guarani au Paraguay . Dans d’autres cas, le statut officiel est limité à certaines régions où les langues sont les plus parlées. Bien que parfois inscrites dans les constitutions comme officielles, les langues peuvent être utilisées rarement dans un usage officiel de facto . Les exemples sont le quechua au Pérou et l’ aymara en Bolivie, où dans la pratique, l’espagnol est dominant dans tous les contextes formels.

Dans la région nord-américaine de l’Arctique, le Groenland a adopté en 2009 le Kalaallisut [10] comme seule langue officielle. Aux États-Unis, la langue navajo est la langue amérindienne la plus parlée, avec plus de 200 000 locuteurs dans le sud-ouest des États-Unis . Le Corps des Marines des États-Unis a recruté des hommes Navajo, qui ont été établis comme locuteurs de code pendant la Seconde Guerre mondiale.

Origines

Dans American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America (1997), Lyle Campbell énumère plusieurs hypothèses sur les origines historiques des langues amérindiennes. [11]

  • Une migration unique dans une seule langue (pas largement acceptée)
  • Quelques migrations linguistiquement distinctes (favorisées par Edward Sapir )
  • Migrations multiples
  • Migrations multilingues (migration unique avec plusieurs langues)
  • L’afflux de langues déjà diversifiées mais apparentées de l’ Ancien Monde
  • Extinction des parents linguistiques de l’ Ancien Monde (tandis que ceux du Nouveau Monde ont survécu)
  • Migration le long de la côte pacifique plutôt que par le détroit de Béring

Roger Blench (2008) a défendu la théorie des migrations multiples le long de la côte pacifique des peuples du nord-est de l’Asie, qui parlaient déjà diverses langues. Ceux-ci ont proliféré dans le Nouveau Monde. [12]

Nombre d’orateurs et reconnaissance politique

Des pays comme le Mexique, la Bolivie, le Venezuela, le Guatemala et la Guyane reconnaissent toutes ou la plupart des langues autochtones originaires de leurs pays respectifs, la Bolivie et le Venezuela élevant toutes les langues autochtones au statut de langue officielle conformément à leurs constitutions. La Colombie délègue la reconnaissance des langues indigènes locales au niveau départemental conformément à la Constitution colombienne de 1991 . Des pays comme le Canada, l’Argentine et les États-Unis permettent à leurs provinces et États respectifs de déterminer leurs propres politiques de reconnaissance linguistique. La reconnaissance des langues autochtones au Brésil est limitée à leurs localités.

  • Les puces représentent le statut de langue minoritaire. Les entités politiques ayant le statut de langue officielle sont surlignées en gras.
Liste des langues largement parlées et officiellement reconnues

Langue Nombre d’orateurs Reconnaissance officielle Région(s) La langue est parlée La source
Guarani 6,5 millions Paraguay (langue officielle)

Bolivie

Corrientes , Argentine

Tacuru , Mato Grosso do Sul , Brésil

Mercosur

Paraguay, Bolivie, Argentine, Brésil [13]
Quechua du Sud 5 millions (chiffre obsolète) Bolivie (langue officielle)

Pérou (langue officielle)

Jujuy , Argentine

  • Chili

Communauté andine

Bolivie, Pérou, Argentine, Chili [14]
Nahuatl 1,7 millions Mexique Mexique [15]
Aymara 1,7 millions Bolivie (langue officielle)

Pérou (langue officielle)

  • Chili

Communauté andine

Bolivie, Pérou, Chili [16]
Qʼeqchiʼ 1,1 million Guatemala

Bélize

Mexique

Guatemala, Bélize, Mexique [17]
Kʼicheʼ 1,1 million Guatemala

Mexique

Guatémala & Mexique [18]
Maya du Yucatèque 890 000 Mexique

Bélize

Mexique et Bélize [19]
Ancash Quechua 700 000 (chiffre obsolète) Pérou [20]
Maman 600 000 Guatemala

Mexique

Municipalités autonomes zapatistes (de facto), Mexique

Guatémala & Mexique
Tzeltal 560 000 Mexique

Municipalités autonomes zapatistes (de facto), Mexique

Mexique [21]
Mixtèque 520 000 Mexique Mexique [22]
Tzotzil 490 000 Mexique

Municipalités autonomes zapatistes (de facto), Mexique

Mexique [23]
Zapotèque 480 000 Mexique Mexique [24]
Kichwa 450 000 Equateur

Colombie ( Cauca , Nariño , Putumayo )

Équateur et Colombie ( Cauca , Nariño , Putumayo ) [25]
Wayuu (Guajiro) 420 000 Venezuela

La Guajira , Colombie

Vénézuela & Colombie
Kaqchikel 410 000 Guatemala

Mexique

Guatémala & Mexique [26]
Otomi 310 000 Mexique Mexique [27]
totonaque 270 000 Mexique Mexique [28]
Mapuche 260 000 Province de Cautín , La Araucanía , Chili ( Galvarino , Padre Las Casas ) Province de Cautín , La Araucanía , Chili ( Galvarino , Padre Las Casas ) [29]
Ch’ol 250 000 Mexique

Municipalités autonomes zapatistes (de facto) , Mexique

Mexique [30]
Mazatéco 240 000 Mexique Mexique [31]
Q’anjob’al 170 000 Guatemala

Mexique

Guatémala & Mexique
Huasteco 170 000 Mexique Mexique [32]
Navajo 170 000 Nation Navajo , États-Unis Sud-ouest des États-Unis [33]
Mazahua 150 000 Mexique Mexique [34]
Miskito 140 000 (chiffre obsolète) Région autonome de la côte nord des Caraïbes , Nicaragua

Honduras ( Gracias a Dios )

Nicaragua, Honduras
Chinanteco 140 000 Mexique Mexique [35]
Mixe 130 000 Mexique Mexique [36]
Tlapaneco 130 000 Mexique Mexique [37]
Poqomchi’ 130 000 Guatemala Guatemala
Purepecha/Tarasque 120 000 Mexique Mexique [38]
Achi 120 000 Guatemala Guatemala
Ixil 120 000 Guatemala

Mexique

Guatémala & Mexique
Yaru Quechua Californie. 100 000 (chiffre obsolète) Pérou [39]
cri 96 000 [incl. Naskapis, Montagnais] Territoires du Nord-Ouest , Canada

  • Alberta
  • Manitoba
  • Ontario
  • Québec
  • Saskatchewan
Canada [40]
Tarahumara 74 000 Mexique Mexique
Tz’utujil 72 000 Guatemala Guatemala
Kunas 61 000 Colombie ( Chocó & Antioquia ) Colombie ( Chocó & Antioquia )
Paez 60 000 Colombie ( Cauca , Huila , Valle del Cauca ) Colombie ( Cauca , Huila , Valle del Cauca )
Chuj 59 000 Guatemala

Mexique

Guatémala & Mexique
Kalaallisut 57 000 Groenland Groenland [41]
Amuzgo 55 588 Mexique Mexique
Tojolabʼal 51 733 Mexique

Municipalités autonomes zapatistes (de facto) , Mexique

Mexique
Garífuna Californie. 50 000 (chiffre obsolète) Guatemala

Bélize

Région autonome de la côte nord des Caraïbes , Nicaragua

Honduras ( Atlántida , Colón , Gracias a Dios )

Guatemala, Bélize, Nicaragua, Honduras [42]
Ojibwé 48 000 Canada

États-Unis

Canada et États-Unis [43]
Tikuna 47 000 Colombie ( Leticia , Puerto Nariño , Amazonas ) Régions Amazonas du Brésil et de la Colombie [44]
Chatino 45 000 Mexique Mexique
Huichol 44 800 Mexique Mexique
Mayo 39 600 Mexique Mexique
Inuktitut 39 475 Nunavut , Canada

Territoires du Nord-Ouest , Canada

  • Nunavik , Québec
  • Nunatsiavut , Terre-Neuve-et-Labrador
  • Région désignée des Inuvialuit , Yukon
Nunavut, Territoires du Nord-Ouest, Québec et Labrador, Canada [45]
Chontal Maya 37 072 Mexique Mexique
Wichi 36 135 Chaco , Argentine Chaco , Argentine
Tepehuán 36 000 Mexique Mexique
Soteapanec 35 050 Mexique Mexique
Shuar 35 000 Equateur Equateur [46]
Pied-noir 34 394 Alberta, Canada et Montana, États-Unis [47]
Sikuani 34 000 Colombie ( Meta , Vichada , Arauca , Guainía , Guaviare ) Colombie ( Meta , Vichada , Arauca , Guainía , Guaviare )
Jakaltek 33 000 Guatemala

Mexique

Guatémala & Mexique
Kom 31 580 Chaco , Argentine Chaco , Argentine
Poqomam 30 000 Guatemala Guatemala
Ch’orti ‘ 30 000 Guatemala Guatemala
Kaiwa 26 500 Mato Grosso do Sul , Brésil [44]
Sioux 25 000 Dakota du Sud , États-Unis NOUS [48]
O’odham 23 313 Nation Tohono Oʼodham , États-Unis

Communauté indienne Salt River Pima–Maricopa , États-Unis

Mexique

Arizona , États-Unis
Kaigang 22 000 Brésil [44]
Guambiano 21 000 Département du Cauca , Colombie Département du Cauca , Colombie
Cora 20 100 Mexique Mexique
Yanomamo 20 000 Venezuela Brésil & Vénézuela [44]
Nheengatu 19 000 São Gabriel da Cachoeira , Amazonas , Brésil

Venezuela

Brésil, Colombie, Venezuela [49]
Yup’ik (centre de l’Alaska) et (sibérien) 18 626 Alaska , États-Unis Alaska , États-Unis
Huave 17 900 Mexique Mexique [50]
Yaqui 17 546 Mexique Mexique
Piaroa 17 000 Vichada , Colombie Vichada , Colombie
Sakapultek 15 000 Guatemala Guatemala
Apache occidental 14 012 Nation apache de San Carlos , États-Unis

Réserve indienne de Fort Apache , États-Unis

Arizona , États-Unis
Xavante 13 300 Mato Grosso, Brésil [44]
Kérésan 13 073 Nouveau-Mexique, États-Unis
Cuicatec 13 000 Mexique Mexique
Fosse d’Awa 13 000 Département de Nariño , Colombie Département de Nariño , Colombie
Cherokee 12 320 Bande orientale des Indiens Cherokee , Caroline du Nord , États-Unis

Nation cherokee de l’Oklahoma , États-Unis

États-Unis ( Oklahoma et Caroline du Nord )
Karu 12 000 Venezuela

Département de Guaviare , Colombie

São Gabriel da Cachoeira , Amazonas , Brésil, ( langue Baníwa )

Guaviare , Colombie & Amazonas , Brésil, ( langue Baníwa )
Awakatek 11 607 Guatemala

Mexique

Guatemala

Mexique

Chipewyan 11 325 Territoires du Nord-Ouest , Canada Territoires du Nord-Ouest , Canada [51]
Pamé 11 000 Mexique Mexique
Wounaan 10 800 Colombie ( Chocó , Cauca , Valle del Cauca ) Colombie ( Chocó , Cauca , Valle del Cauca )
Choctaw 10 368 Nation Choctaw de l’Oklahoma , États-Unis Oklahoma et Mississippi , États-Unis [52]
Moxo 10 000 Bolivie Bolivie
Kogi 9 900 Madeleine , Colombie Madeleine , Colombie
Zunis 9 620 Nouveau-Mexique, États-Unis [53]
Guajajara 9 500 Maranhão , Brésil [44]
Sumo 9 000 Région autonome de la côte nord des Caraïbes , Nicaragua Région autonome de la côte nord des Caraïbes , Nicaragua
Mopan 9 000–12 000 Guatemala

Bélize

Guatemala et Bélize [54]
Tepehua 8 900 Mexique Mexique
Mawe 8 900 Brésil (Para & Amazonas) [44]
Téréna 8 200 Mato Grosso do Sul , Brésil [44]
Sipakapense 8 000 Guatemala Guatemala
Ika 8 000 Colombie ( Cesar & Magdalena) Colombie ( Cesar & Magdalena)
Tukano 7 100 São Gabriel da Cachoeira , Amazonas , Brésil
Mitú , Vaupés , Colombie
Amazonas , Brésil & Vaupés , Colombie [47]
Minica Huitoto 6 800 Amazone , Colombie Amazone , Colombie
Hopi 6 780 Arizona, États-Unis [55]
Piapoco 6 400 Colombie ( Guainía , Vichada , Meta ) Colombie ( Guainía , Vichada , Meta )
Cubeo 6 300 Vaupés , Colombie Vaupés , Colombie
Kayapo 6 200 Brésil ( Pará et Mato Grosso ) [47]
Yukpa 6 000 Venezuela

César , Colombie

Vénézuela , Colombie
Chiquitano 5 900 Bolivie Brésil & Bolivie
Guarayu 5 900 Bolivie Bolivie
Macushi 5 800 Venezuela

Guyane

Brésil, Venezuela, Guyane [47]
Chimané 5 300 Bolivie Bolivie
Téwa 5 123 Nouveau-Mexique, États-Unis
Timbira 5 100 Brésil ( Maranhão , Tocantins , Pará ) [56]
Sanumá 5 100 Vénézuela Brésil & Vénézuela [57]
Muscogee 5 072 Nation Muscogee (Creek) , OK, États-Unis États-Unis ( Oklahoma , Alabama , Floride ) [58]
Chontal d’Oaxaca 5 039 Mexique Mexique [59]
Tektitek 5 000 Guatemala Guatemala
Barí 5 000 Colombie ( Cesar & Norte de Santander ) Colombie ( Cesar & Norte de Santander )
Camsà 4 000 Putumayo , Colombie Putumayo , Colombie
Kulina 3 900 Brésil (Amazonas) & Pérou [57]
Corbeau 3 862 Montana , États-Unis
Mohawk 3 875 Nation mohawk d’Akwesasne , Canada Canada (Ontario et Québec) et États-Unis (New York) [60] [61]
Kashinawa 3 588 Brésil & Pérou
Munduruku 3 563 Para et Amazonas , Brésil [57]
Tunebo/Uwa 3 550 Boyacá , Colombie Boyacá , Colombie
Ayoreo 3 160 Bolivie Bolivie
Desano 3 160 Bolivie Bolivie
Wapishana 3 154 Bonfim , Roraima , Brésil

Guyane

Bonfim, Roraima , Brésil

Guyane

[62] [57]
Yaminawa 3 129 Bolivie Bolivie
Moquoit 3 000 Chaco , Argentine Chaco , Argentine
Inupiat 3 000 Alaska , États-Unis

Territoires du Nord-Ouest , Canada

Alaska , États-Unis et Territoires du Nord-Ouest , Canada
Puinave 3 000 Guainía , Colombie

Venezuela

Guainía , Colombie et Venezuela
Cuiba 2 900 Colombie ( Casanare , Vichada , Arauca ) Colombie ( Casanare , Vichada , Arauca )
Tupi-Monde 2 886 Rondonia , Brésil [57]
Yuracaré 2 700 Bolivie Bolivie
Wanano 2 600 Vaupés , Colombie Vaupés , Colombie
Shoshoni 2 512 NOUS
Bora 2 400 Amazone , Colombie Amazone , Colombie
Cofán 2 400 Colombie ( Nariño , Putumayo ) Colombie ( Nariño , Putumayo )
Kanamar 2 298 Amazone , Brésil [57]
Renard (Mesquakie-Sauk-Kickapoo) 2 288 Nation Sac et Fox , États-Unis

Mexique

États-Unis et Mexique
Waiwai 2 217 Guyane Brésil, Guyane
Karajá 2 137 Brésil [57]
Huarijio 2 136 Mexique Mexique
Boniche 2 120 Territoires du Nord-Ouest , Canada Territoires du Nord-Ouest , Canada
Chichimèque 2 100 Mexique Mexique
Koreguaje 2 100 Caqueta , Colombie Caqueta , Colombie
Xérente 2 051 Tocantins , Brésil [57]
Uspanteko 2 000 Guatemala Guatemala
Fulniô 1 871 Pernambouc , Brésil [57]
Pakaásnovos (wari) 1 854 Rondonia , Brésil [57]
Wiwa 1 850 César , Colombie César , Colombie
Weenhayek 1 810 Bolivie Bolivie
Matlatzinca 1 800 Mexique Mexique
Tacana 1 800 Bolivie Bolivie
Tłı̨chǫ Yatıì 1 735 Territoires du Nord-Ouest , Canada Territoires du Nord-Ouest , Canada
Cavineña 1 700 Bolivie Bolivie
Jupda 1 700 Amazone , Colombie Amazone , Colombie
Mixtèque de Zacatepec 1 500 Mexique Mexique
Sénèque 1 453 Première Nation des Six Nations de la rivière Grand , Ontario , Canada Ontario , Canada [63]
Movima 1 400 Bolivie Bolivie
Tlingit 1 360 Alaska , États-Unis Alaska , États-Unis
Inuinnaqtun 1 310 Nunavut , Canada

Territoires du Nord-Ouest , Canada

Alaska , États-Unis & Territoires du Nord-Ouest & Nunavut , Canada
Kiowa 1 274 Oklahoma , États-Unis
Ka’apor 1 241 Maranhão , Brésil [57]
Aléoutes 1 236 Alaska , États-Unis Alaska , États-Unis
Gwich’in 1 217 Alaska , États-Unis

Territoires du Nord-Ouest , Canada

Alaska , États-Unis et Territoires du Nord-Ouest , Canada
Inuvialuktun 1 150 Nunavut , Canada

Territoires du Nord-Ouest , Canada

Nunavut , Canada et Territoires du Nord-Ouest , Canada
Arapaho 1 087 NOUS
Macuna 1 032 Vaupés , Colombie Vaupés , Colombie
Guayabero 1 000 Colombie ( Meta , Guaviare ) Colombie ( Meta , Guaviare )
Comanche 963 NOUS
Chocho 810 Mexique Mexique
Maricope/Piipaash 800 Salt River Pima–Maricopa Indian Community , AZ , États-Unis Arizona, États-Unis
Râma 740 Région autonome de la côte nord des Caraïbes , Nicaragua Région autonome de la côte nord des Caraïbes , Nicaragua
série 729 Mexique Mexique [64]
Ese Ejja 700 Bolivie Bolivie
Nukak 700 Guaviaré , Colombie Guaviaré , Colombie
Pima Bajo 650 Mexique Mexique
Cayuvava 650 Bolivie Bolivie
Chácobo-Pakawara 600 Bolivie Bolivie
Lacandon 600 Mexique Mexique
Onéida 574 Première Nation des Six Nations de la rivière Grand , Ontario , Canada

Nation Oneida de la Tamise , Ontario , Canada

Ontario, Canada [65] [66] [67]
Cocopah 515 Mexique Mexique [68]
Sirionó 500 Bolivie Bolivie
Siona 500 Putumayo , Colombie Putumayo , Colombie
Havasupai-Hualapai 445 Réserve indienne Havasupai , AZ , États-Unis Arizona, États-Unis [69]
Kumeyaay 427 (525 y compris les langues Ipai et Tiipai ) Mexique

  • Bande Sycuan de la nation Kumeyaay , Californie , États-Unis (reconnaissance des bulletins de vote)
Basse-Californie , Mexique et Californie , États-Unis [70] [71]
Tembé 420 Maranhão , Brésil [57]
Yourok 414 Californie, États-Unis
Alutiiq/Sugpiaq 400 Alaska , États-Unis Alaska , États-Unis
Tatuyo 400 Vaupés , Colombie Vaupés , Colombie
Andoqué 370 Caqueta , Colombie Caqueta , Colombie
Guaja 365 Maranhão , Brésil
Chimila 350 Madeleine , Colombie Madeleine , Colombie
Koyukon 300 Alaska , États-Unis Alaska , États-Unis
Hitnü 300 Arauca , Colombie Arauca , Colombie
Mikasuki 290 Géorgie et Floride, États-Unis [72]
Quechan 290
  • Imperial County , CA , États-Unis (reconnaissance des bulletins de vote)
  • Yuma County , AZ , États-Unis (reconnaissance des bulletins de vote)
Californie et Arizona, États-Unis [73]
Cabiyari 270 Colombie ( Mirití-Paraná & Amazonas) Colombie ( Mirití-Paraná & Amazonas)
Reyesano 250 Bolivie Bolivie
Achagua 250 Méta , Colombie Méta , Colombie
Kakwa 250 Vaupés , Colombie Vaupés , Colombie
Yavapai 245 Arizona , États-Unis [74]
Siriano 220 Vaupés , Colombie Vaupés , Colombie
Mojave 200 Arizona , États-Unis [75]
Paipai 200 Mexique Mexique [76]
Toromono 200 Bolivie Bolivie
Ixcatec 190 Mexique Mexique
Ocaïna 190 Amazone , Colombie Amazone , Colombie
Haïda 168 Alaska , États-Unis

Conseil de la Nation Haïda , Canada

Alaska, États-Unis et Colombie-Britannique, Canada
Muinane 150 Amazone , Colombie Amazone , Colombie
Deg Xinag 127 Alaska , États-Unis Alaska, États-Unis
Warazu 125 Bolivie Bolivie
Araona 110 Bolivie Bolivie
Haut Tanana 100 Alaska , États-Unis Alaska, États-Unis
Itène 90 Bolivie Bolivie
Ahtna 80 Alaska , États-Unis Alaska, États-Unis
Tsimshian 70 Alaska , États-Unis Alaska, États-Unis
Tanacross 65 Alaska , États-Unis Alaska, États-Unis
Cayuga 61 Première Nation des Six Nations de la rivière Grand , Ontario , Canada

Réserve de Cattaraugus , New York , États-Unis

Ontario, Canada et New York, États-Unis [77]
Denaʼina 50 Alaska , États-Unis Alaska, États-Unis
Onondaga 50 Première Nation des Six Nations de la rivière Grand , Ont. , Canada Ontario, Canada [78]
Bauré 40 Bolivie Bolivie
Haut Kuskokwim 40 Alaska , États-Unis Alaska, États-Unis
Tanana 30 Alaska , États-Unis Alaska, États-Unis
Ayapanéco 24 Mexique Mexique [79]
Leco 20 Bolivie Bolivie
Xincan 16 Guatemala Guatemala
Han 12 Alaska , États-Unis Alaska, États-Unis
Holikachuk 12 Alaska , États-Unis Alaska, États-Unis
Carijona 6 Colombie ( Amazonas , Guaviare ) Colombie ( Amazonas , Guaviare )
Itonama 5 Bolivie Bolivie
Kiliwa 4 Mexique Mexique
Nonuya 2 Amazone , Colombie Colombie, Pérou
Langues taïnos 0 Anciennement toute la Caraïbe
Cochimí 0 Mexique (éteint, mais conserve sa reconnaissance)
Kallawaya 0 Bolivie (éteinte, mais toujours reconnue)
Eyak 0 Alaska , États-Unis (disparu, mais toujours reconnu)
Tuscarora 0 Six Nations of the Grand River First Nation , Ontario, Canada
Réserve de Tuscarora , New York , États-Unis
Ontario, Canada et New York, États-Unis [80]

Familles de langues et langues non classées

Remarques :

  • Les langues ou familles éteintes sont indiquées par : .
  • Le nombre de membres de la famille est indiqué entre parenthèses (par exemple, Arauan (9) signifie que la famille Arauan se compose de neuf langues).
  • Pour plus de commodité, la liste suivante de familles de langues est divisée en trois sections basées sur les frontières politiques des pays. Ces sections correspondent à peu près aux régions géographiques (Amérique du Nord, centrale et du Sud) mais ne sont pas équivalentes. Cette division ne peut pas délimiter complètement les zones de culture autochtone.

Amérique du Nord

Pré-contact : répartition des familles linguistiques nord-américaines, y compris le nord du Mexique Panneau d’arrêt bilingue en anglais et en syllabaire cherokee (transcription: ᎠᎴᏫᏍᏗᎭ – “alehwisdiha”), Tahlequah, Oklahoma

Il existe environ 296 langues autochtones parlées (ou anciennement parlées) au nord du Mexique, dont 269 sont regroupées en 29 familles (les 27 langues restantes sont soit isolées, soit non classées). [ la citation nécessaire ] Les familles Na-Dené , Algic et Uto-Aztecan sont les plus grandes en termes de nombre de langues. L’uto-aztèque compte le plus de locuteurs (1,95 million) si l’on considère les langues du Mexique (principalement en raison de 1,5 million de locuteurs de nahuatl ); Le na-dené arrive en deuxième position avec environ 200 000 locuteurs (dont près de 180 000 sont des locuteurs de navajo ) et l’algique en troisième position avec environ 180 000 locuteurs (principalement cris etOjibwé ). Na-Dené et Algic ont les distributions géographiques les plus larges : Algic s’étend actuellement du nord-est du Canada sur une grande partie du continent jusqu’au nord-est du Mexique (en raison des migrations ultérieures des Kickapoo ) avec deux valeurs aberrantes en Californie ( Yurok et Wiyot ) ; Na-Dené s’étend de l’Alaska et de l’ouest du Canada à Washington , en Oregon et en Californie jusqu’au sud-ouest des États-Unis et au nord du Mexique (avec une valeur aberrante dans les plaines). Plusieurs familles se composent de seulement 2 ou 3 langues. Démontrer des relations génétiques s’est avéré difficile en raison de la grande diversité linguistique présente en Amérique du Nord. Deux grandes (super-) propositions familiales,Penutian et Hokan , s’annoncent particulièrement prometteurs. Cependant, même après des décennies de recherche, un grand nombre de familles subsistent.

L’Amérique du Nord se distingue par sa diversité linguistique, en particulier en Californie. Cette zone compte 18 familles linguistiques comprenant 74 langues (contre quatre familles en Europe : indo-européenne , ouralienne , turque et afroasiatique et un isolat, le basque ). [81]

Une autre zone de diversité considérable semble avoir été les forêts du sud-est ; [ la citation nécessaire ] cependant, plusieurs de ces langues se sont éteintes du contact européen et en conséquence elles sont, pour la plupart, absentes du disque historique. [ citation nécessaire ] Cette diversité a influencé le développement des théories et pratiques linguistiques aux États-Unis.

En raison de la diversité des langues en Amérique du Nord, il est difficile de faire des généralisations pour la région. La plupart des langues nord-américaines ont un nombre relativement petit de voyelles (c’est-à-dire trois à cinq voyelles). Les langues de la moitié ouest de l’Amérique du Nord ont souvent des inventaires de consonnes relativement importants. Les langues du nord-ouest du Pacifique se distinguent par leur phonotactique complexe (par exemple, certaines langues ont des mots qui manquent entièrement de voyelles ). [82] Les langues de la région du Plateau ont des pharyngiens et des épiglottales relativement rares (ils sont par ailleurs limités aux langues afroasiatiques et aux langues du Caucase ).Les consonnes éjectives sont également courantes dans l’ouest de l’Amérique du Nord, bien qu’elles soient rares ailleurs (sauf, encore une fois, pour la région du Caucase , certaines parties de l’Afrique et la famille maya ).

Le marquage de la tête se trouve dans de nombreuses langues d’Amérique du Nord (ainsi qu’en Amérique centrale et du Sud), mais en dehors des Amériques, il est rare. De nombreuses langues à travers l’Amérique du Nord sont polysynthétiques ( les langues esquimaudes-aléoutes en sont des exemples extrêmes), bien que cela ne soit pas caractéristique de toutes les langues nord-américaines (contrairement à ce que croyaient les linguistes du XIXe siècle). Plusieurs familles ont des traits uniques, tels que le marquage numérique inverse des langues Tanoan , les affixes lexicaux des langues Wakashan , Salishan et Chimakuan , et la structure verbale inhabituelle du Na-Dené.

La classification ci-dessous est un composite de Goddard (1996), Campbell (1997) et Mithun (1999).

  • Adaï
  • Algique (30)
  • Alsea (2)
  • Atakapa
  • Béothuk
  • Caddon (5)
  • Cayuse
  • Chimakuan (2)
  • Chimariko
  • Chinookan (3)
  • Chitimacha
  • Chumashan (6)
  • Coahuilteco
  • Comecrudan (États-Unis et Mexique) (3)
  • Coosan (2)
  • Cotonamé
  • Esquimaux–Aléoutes (7)
  • Essen
  • Haïda
  • Iroquoien (11)
  • Kalapuyan (3)
  • Karankawa
  • Karouk
  • Kérésan (2)
  • Kutenaï
  • Maiduan (4)
  • Muskogéen (9)
  • Na-Dené (États-Unis, Canada et Mexique) (39)
  • Natchez
  • Palaihnihan (2)
  • Plateau Penutian (4) (également connu sous le nom de Shahapwailutan)
  • Pomoan (7)
  • Salinan
  • Salish (23)
  • Shastan (4)
  • Sioux (19)
  • Siusław
  • Solano
  • Takelma
  • Tanoan (7)
  • Timucua
  • Tonkawa
  • Tsimshianique (2)
  • Tunique
  • Utian (15) (également connu sous le nom de Miwok-Costanoan)
  • Uto-aztèque (33)
  • Wakachan (7)
  • Wappo
  • Washo
  • Wintuane (4)
  • Yana
  • Yokutsan (3)
  • Yuchi
  • Yuki
  • Yuman-Cochimí (11)
  • Zunis

Amérique centrale et Mexique

Les langues indigènes du Mexique qui comptent plus de 100 000 locuteurs Les langues mayas Les langues Chibchan

En Amérique centrale, les langues mayas font partie de celles utilisées aujourd’hui. Les langues mayas sont parlées par au moins 6 millions de Mayas indigènes, principalement au Guatemala, au Mexique, au Belize et au Honduras. En 1996, le Guatemala a officiellement reconnu 21 langues mayas par leur nom et le Mexique en reconnaît huit autres. La famille des langues mayas est l’une des mieux documentées et des plus étudiées des Amériques. Les langues mayas modernes descendent du proto-maya, une langue qui aurait été parlée il y a au moins 4 000 ans ; il a été partiellement reconstitué par la méthode comparative.

  • Alagüilac (Guatemala) †
  • Chibchan ( Amérique centrale et Amérique du Sud) (22)
  • Coahuilteco
  • Comecrudan ( Texas et Mexique) (3)
  • Cotonamé
  • Cuitlatec (Mexique : Guerrero) †
  • Épi-olmèque (Mexique : langue des inscriptions non déchiffrées) †
  • Guaicurien (8)
  • Huave
  • Jicaquéen (2)
  • Lencan (2)
  • Maratino (nord-est du Mexique) †
  • Maya (31)
  • Misumalpan (5)
  • Mixe–Zoquean (19)
  • Naolan (Mexique : Tamaulipas) †
  • Oto-Manguéen (27)
  • Pericú
  • Purépecha
  • Quinigua (nord-est du Mexique) †
  • série
  • Solano
  • Tequistlatecan (3)
  • Totonaque (2)
  • Uto-Aztèque (États-Unis & Mexique) (33)
  • Xincan (5)
  • Yuman (États-Unis et Mexique) (11)

Amérique du Sud et Caraïbes

Certaines des grandes familles d’Amérique du Sud : les taches sombres sont des langues isolées ou quasi-isolées, les taches grises des langues non classées ou des langues à classification douteuse. (Notez que Quechua, la famille avec le plus de locuteurs, n’est pas affiché.) Un chaman Urarina , 1988

Bien que l’Amérique du Nord et l’Amérique centrale soient des régions très diverses, l’Amérique du Sud a une diversité linguistique rivalisée par seulement quelques autres endroits dans le monde avec environ 350 langues encore parlées et plusieurs centaines d’autres parlées au premier contact mais maintenant éteintes. La situation de la documentation linguistique et de la classification en familles génétiques n’est pas aussi avancée qu’en Amérique du Nord (qui est relativement bien étudiée dans de nombreux domaines). Kaufman (1994 : 46) donne l’appréciation suivante :

Depuis le milieu des années 1950, la quantité de matériel publié sur SA [Amérique du Sud] a progressivement augmenté, mais même ainsi, le nombre de chercheurs est bien inférieur au nombre croissant de communautés linguistiques dont le discours doit être documenté. Compte tenu des opportunités d’emploi actuelles, il est peu probable que le nombre de spécialistes des langues indiennes SA augmente assez rapidement pour documenter la plupart des langues SA survivantes avant qu’elles ne soient hors d’usage, comme la plupart d’entre elles le feront inévitablement. Plus de travail languit dans les dossiers personnels qu’il n’en est publié, mais c’est un problème courant.

Il est juste de dire que l’Afrique du Sud et la Nouvelle-Guinée sont linguistiquement les régions les plus mal documentées du monde. Cependant, au début des années 1960, des efforts assez systématiques ont été lancés en Papouasie-Nouvelle-Guinée , et cette zone – beaucoup plus petite que l’AS, bien sûr – est en général bien mieux documentée que n’importe quelle partie de l’AS autochtone de taille comparable.

En conséquence, de nombreuses relations entre les langues et les familles de langues n’ont pas été déterminées et certaines de ces relations qui ont été proposées sont sur un terrain quelque peu fragile.

La liste des familles de langues, des isolats et des langues non classées ci-dessous est plutôt conservatrice basée sur Campbell (1997). Bon nombre des regroupements de familles proposés (et souvent spéculatifs) peuvent être vus dans Campbell (1997), Gordon (2005), Kaufman (1990, 1994), Key (1979), Loukotka (1968) et dans la section Language stock propositions au dessous de.

  • Aguano
  • Aikaná (Brésil : Rondônia) (également connu sous le nom d’Aikanã, Tubarão)
  • Andaquí (également connu sous le nom d’Andaqui, Andakí)
  • Andoque (Colombie, Pérou) (également connu sous le nom d’Andoke)
  • Andoquéro
  • Arauen (9)
  • Arawakan (Amérique du Sud et Caraïbes) (64) (également connu sous le nom de Maipurean)
  • Arutani
  • Aymara (3)
  • Baenan (Brésil : Bahia) (également connu sous le nom de Baenán, Baenã)
  • Barbacoa (8)
  • Betoi (Colombie) (également connu sous le nom de Betoy, Jirara)
  • Bororoen
  • Botocudoan (3) (également connu sous le nom d’Aimoré)
  • Cahuapanan (2) (également connu sous le nom de Jebero, Kawapánan)
  • Camsá (Colombie) (également connu sous le nom de Sibundoy, Coche)
  • Candoshi (également connu sous le nom de Maina, Kandoshi)
  • Canichana (Bolivie) (également connu sous le nom de Canesi, Kanichana)
  • Carabayo
  • Cariban (29) (également connu sous le nom de Caribe, Carib)
  • Catacaoan (également connu sous le nom de Katakáoan)
  • Cayubaba (Bolivie)
  • Chapacuran (9) (également connu sous le nom de Chapacura-Wanham, Txapakúran)
  • Charruan (également connu sous le nom de Charrúan)
  • Chibchan (Amérique centrale et Amérique du Sud) (22)
  • Chimuan (3)
  • Chipaya–Uru (également connu sous le nom d’Uru–Chipaya)
  • Chiquitano
  • Choco (10) (également connu sous le nom de Chocoan)
  • Chon (2) (également connu sous le nom de Patagonie)
  • Chōno
  • Cœruna (Brésil) †
  • Cofán (Colombie, Équateur)
  • Cuéva
  • Culle (Pérou) (également connu sous le nom de Culli, Linga, Kulyi)
  • Cunza (Chili, Bolivie, Argentine) (également connu sous le nom d’Atacama, Atakama, Atacameño, Lipe, Kunsa)
  • Esmeraldeño (également connu sous le nom d’Esmeralda, Takame)
  • Fulnió
  • Gamela (Brésil : Maranhão) †
  • Gorgotoqui (Bolivie) †
  • Guaicuruan (7) (également connu sous le nom de Guaykuruan, Waikurúan)
  • Guajiboan (4) (également connu sous le nom de Wahívoan)
  • Guamo (Venezuela) (également connu sous le nom de Wamo)
  • Guato
  • Harakmbut (2) (également connu sous le nom de Tuyoneri)
  • Hibito-Cholon
  • Himarima
  • Hodï (Venezuela) (également connu sous le nom de Jotí, Hoti, Waruwaru)
  • Huamoé (Brésil : Pernambouc) †
  • Huaorani (Équateur, Pérou) (également connu sous le nom d’Auca, Huaorani, Wao, Auka, Sabela, Waorani, Waodani)
  • Huarpe (également connu sous le nom de Warpe)
  • Irantxe (Brésil : Mato Grosso)
  • Itonama (Bolivie) (également connu sous le nom de Saramo, Machoto)
  • Jabutien
  • Je (13) (également connu sous le nom de Gê, Jêan, Gêan, Ye)
  • Jeiko
  • Jirajaran (3) (également connu sous le nom de Hiraháran, Jirajarano, Jirajarana)
  • Jivaroan (2) (également connu sous le nom de Hivaro)
  • Kaimbé
  • Kaliana (également connue sous le nom de Caliana, Cariana, Sapé, Chirichano)
  • Kamakanan
  • Kapixaná (Brésil : Rondônia) (également connu sous le nom de Kanoé, Kapishaná)
  • Karajá
  • Karirí (Brésil : Paraíba, Pernambuco, Ceará)
  • Katembri
  • Katukinan (3) (également connu sous le nom de Catuquinan)
  • Kawésqar (Chili) (Kaweskar, Alacaluf, Qawasqar, Halawalip, Aksaná, Hekaine)
  • Kwaza (Koayá) (Brésil : Rondônia)
  • Leco (Lapalapa, Leko)
  • Lule (Argentine) (également connu sous le nom de Tonocoté)
  • Maku (Maku d’Auari)
  • Malibu (également connu sous le nom de Malibu)
  • Mapudungun (Chili, Argentine) (également connu sous le nom d’Araucanian, Mapuche, Huilliche)
  • Mascoyan (5) (également connu sous le nom de Maskóian, Mascoian)
  • Matacoan (4) (également connu sous le nom de Mataguayan)
  • Matanawi
  • Maxakalian (3) (également connu sous le nom de Mashakalian)
  • Mocana (Colombie : Tubará) †
  • Mosetenan (également connu sous le nom de Mosetén)
  • Movima (Bolivie)
  • Munichi (Pérou) (également connu sous le nom de Muniche)
  • Muran (4)
  • Mutú (également connu sous le nom de Loco)
  • Nadahup (5)
  • Nambiquaran (5)
  • Natú (Brésil : Pernambouc) †
  • Nonuya (Pérou, Colombie)
  • Ofayé
  • Vieux Catío–Nutabe (Colombie) †
  • Omurano (Pérou) (également connu sous le nom de Mayna, Mumurana, Numurana, Maina, Rimachu, Roamaina, Umurano)
  • Oti (Brésil : São Paulo) †
  • Otomakôen (2)
  • Paez (également connu sous le nom de Nasa Yuwe)
  • Palata
  • Pankararú (Brésil : Pernambouc) †
  • Pano–Tacanan (33)
  • Panzaleo (Équateur) (également connu sous le nom de Latacunga, Quito, Pansaleo)
  • Patagon † (Pérou)
  • Peba–Yaguan (2) (également connu sous le nom de Yaguan, Yáwan, Peban)
  • Pijao †
  • Langues pré-arawakan des Grandes Antilles ( Guanahatabey , Macorix , Ciguayo ) † (Cuba, Hispaniola)
  • Puelche (Chili) (également connu sous le nom de Guenaken, Gennaken, Pampa, Pehuenche, Ranquelche)
  • Puinave (également connu sous le nom de Makú)
  • Puquina (Bolivie) †
  • Purien (2)
  • Quechuan (46)
  • Rikbaktsá
  • Saliban (2) (également connu sous le nom de Sálivan)
  • Sechura (Atalan, Sec)
  • Tabancale † (Pérou)
  • Tairona (Colombie) †
  • Tarairiú (Brésil : Rio Grande do Norte) †
  • Taruma
  • Taushiro (Pérou) (également connu sous le nom de Pinchi, Pinche)
  • Tequiraca (Pérou) (également connu sous le nom de Tekiraka, Avishiri)
  • Teushen † (Patagonie, Argentine)
  • Ticuna (Colombie, Pérou, Brésil) (également connue sous le nom de Magta, Tikuna, Tucuna, Tukna, Tukuna)
  • Timotéen (2)
  • Tiniguan (2) (également connu sous le nom de Tiníwan, Pamiguan)
  • Trumai (Brésil : Xingu, Mato Grosso)
  • Tucano (15)
  • Tupian (70, dont Guarani)
  • Tuxá (Brésil : Bahia, Pernambuco) †
  • Urarina (également connue sous le nom de Shimacu, Itukale, Shimaku)
  • Villela
  • Wakona
  • Warao (Guyane, Surinam, Venezuela) (également connu sous le nom de Guarao)
  • Witotoan (6) (également connu sous le nom de Huitotoan, Bora-Witótoan)
  • Xokó (Brésil : Alagoas, Pernambuco) (également connu sous le nom de Shokó)
  • Xukurú (Brésil : Pernambuco, Paraíba) †
  • Yaghan (Chili) (également connu sous le nom de Yámana)
  • Yanomaman (4)
  • Yaruro (également connu sous le nom de Jaruro)
  • Yuracare (Bolivie)
  • Yuri (Colombie, Brésil) (également connu sous le nom de Carabayo, Jurí)
  • Yurumanguí (Colombie) (également connu sous le nom de Yurimangui, Yurimangi)
  • Zamucoan (2)
  • Zaparoan (5) (également connu sous le nom de Zaparo)

Propositions de stocks linguistiques

Les propositions hypothétiques de familles de langues des langues américaines sont souvent citées comme non controversées dans l’écriture populaire. Cependant, bon nombre de ces propositions n’ont pas été entièrement démontrées, voire n’ont même pas été démontrées du tout. Certaines propositions sont vues d’un bon œil par les spécialistes, estimant que des relations génétiques sont très susceptibles de s’établir dans le futur (par exemple, la souche pénutienne ). D’autres propositions sont plus controversées, de nombreux linguistes estimant que certaines relations génétiques d’une proposition peuvent être démontrées mais une grande partie non démontrées (par exemple, Hokan – Siouan , que, soit dit en passant, Edward Sapir a appelé son “stock de corbeille à papier”). [83]D’autres propositions encore sont presque unanimement rejetées par les spécialistes (par exemple, Amerind ). Vous trouverez ci-dessous une liste (partielle) de certaines de ces propositions :

  • Algonquien – Wakashan (également connu sous le nom d’Almosan)
  • Almosan–Keresiouan (Almosan + Keresiouan)
  • Amerind (toutes langues sauf Eskimo–Aleut & Na-Dené)
  • Algonkien–Golfe (Algique + Béothuk + Golfe)
  • (macro-) arawak
  • Arutani–Sape (Ahuaque–Kalianan)
  • Aztèque-Tanoan (Uto-Aztèque + Tanoan)
  • Chibchan–Paezan
  • Chikitano–Boróroan
  • Chimu–Chipaya
  • Coahuiltecan (Coahuilteco + Cotoname + Comecrudan + Karankawa + Tonkawa)
  • Cunza-Kapixanan
  • Dené–Caucasien
  • Dené–Yeniseian
  • Esmerelda-Yaruroan
  • Ge–Pano–Carib
  • Guamo–Chapacuran
  • Golfe (Muskogean + Natchez + Tunica)
  • Macro-Kulyi–Cholónan
  • Hokan (Karok + Chimariko + Shastan + Palaihnihan + Yana + Pomoan + Washo + Esselen + Yuman + Salinan + Chumashan + Seri + Tequistlatecan)
  • Hokan–Siouan (Hokan + Keresiouan + Subtiaba–Tlappanec + Coahuiltecan + Yukian + Tunican + Natchez + Muskogean + Timucua)
  • Je–Tupi–Carib
  • Jivaroan–Cahuapanan
  • Kalianan
  • Kandoshi–Omurano–Taushiro
  • (Macro-)Katembri–Taruma
  • Zone linguistique Kaweskar
  • Keresiouan (Macro-Siouan + Keresan + Yuchi)
  • Lule–Vilelan
  • Macro-andine
  • Macro-Caraïbes
  • Macro-Chibchan
  • Macro-Gê (également connu sous le nom de Macro-Jê)
  • Macro-Jibaro
  • Macro-Lekoan
  • Macro-maya
  • Macro-Otomákoan
  • Macro-Paesan
  • Macro-Panoan
  • Macro-puinavéen
  • Macro-Siouan (Siouan + Iroquoien + Caddoan)
  • Macro-Tucano
  • Macro-Tupí–Karibe
  • Macro-Waikurúan
  • Macro-Warpean (Muran + Matanawi + Huarpe)
  • Mataco-Guaicuru
  • Mosan (Salishan + Wakashan + Chimakuan)
  • Moseten–Chonan
  • Mura–Matanawian
  • Na-Dené de Sapir incluant Haida (Haida + Tlingit + Eyak + Athabaskan)
  • Nostratic–Amerind
  • Paezan (Andaqui + Paez + Panzaleo)
  • Paezan – Barbacoan
  • Penutian (de nombreuses langues de Californie et parfois des langues au Mexique)
    • Penutian de Californie (Wintuan + Maiduan + Yokutsan + Utian)
    • Pénutien de l’Oregon (Takelma + Coosan + Siuslaw + Alsean)
    • Penutian Mexicain (Mixe–Zoque + Huave)
  • Puinave–Maku
  • Quechumaran
  • Saparo-Yawan (également connu sous le nom de Zaparo-Yaguan)
  • Sechura–Catacao (également connu sous le nom de Sechura–Tallan)
  • Takelman (Takelma + Kalapuyan)
  • Tequiraca–Canichana
  • Ticuna-Yuri (Yuri–Ticunan)
  • Totozoque (Totonacan + Mixe–Zoque)
  • Tunique (Tunique + Atakapa + Chitimacha)
  • Yok-Utian
  • Yuki–Wappo

De bonnes discussions sur les propositions passées peuvent être trouvées dans Campbell (1997) et Campbell & Mithun (1979).

Le linguiste amérindien Lyle Campbell a également attribué différentes valeurs en pourcentage de probabilité et de confiance pour diverses propositions de macro-familles et de relations linguistiques, en fonction de son point de vue sur les forces des propositions. [84] Par exemple, la famille des langues germaniques recevrait des valeurs de pourcentage de probabilité et de confiance de +100 % et 100 %, respectivement. Cependant, si le turc et le quechua étaient comparés, la valeur de probabilité pourrait être de −95 %, tandis que la valeur de confiance pourrait être de 95 %. [ clarification nécessaire ] 0 % de probabilité ou de confiance signifierait une incertitude totale.

Famille de langues Probabilité Confiance
Algonkien–Golfe −50 % 50%
Almosan (et au-delà) −75% 50%
Atakapa–Chitimacha −50 % 60%
Aztèque-Tanoan 0% 50%
Coahuiltecan −85% 80%
Esquimau–Aléoute,
Chukotan
[85]
−25% 20%
Guaicurien–Hokan 0% dix%
Golfe −25% 40%
Hokan–Subtiaba −90 % 75%
Jicaque-Hokan −30% 25%
Jicaque–Subtiaba −60% 80%
Jicaque-Téquistlatecan +65% 50%
Keresan et Uto-Aztecan 0% 60%
Keresan et Zuni −40% 40%
Macro-maya [86] +30% 25%
Macro-Siouane [87] −20% 75%
Maya–Chipaya −80 % 95%
Maya–Chipaya–Yunga −90 % 95%
Penutien mexicain −40% 60%
Misumalpan-Chibchan +20% 50%
Mosan −60% 65%
Na-Dene 0% 25%
Natchez–Muskogean +40% 20%
Nostratic–Amerind −90 % 75%
Otomangue – Huave +25% 25%
Purépecha–Quechua −90 % 80%
Quechua comme Hokan −85% 80%
Quechumaran +50% 50%
Sahaptien–Klamath–(Molala) +75% 50%
Sahaptien–Klamath–Tsimshian +10% dix%
Takelman [88] +80% 60%
Tlapanec – Subtiaba comme Otomanguean +95% 90%
Tlingit–Eyak–Athabaskan +75% 40%
Tunique 0% 20%
Wakashan et Chimakuan 0% 25%
Yukian–Golfe −85% 70%
Yukian-Siouan −60% 75%
Zuni-Pénutien −80 % 50%

Pronoms

On a longtemps observé qu’un nombre remarquable de langues amérindiennes ont un modèle pronominal avec des formes à la première personne du singulier en n et des formes à la deuxième personne du singulier en m . (Comparez la première personne du singulier m et la deuxième personne du singulier t dans une grande partie du nord de l’Eurasie, comme en anglais moi et toi , en espagnol moi et te et en hongrois -m et -d .) Ce modèle a été noté pour la première fois par Alfredo Trombetti en 1905 Cela a amené Sapir à suggérer qu’en fin de compte, toutes les langues amérindiennes s’avéreraient être liées. Dans une lettre personnelle àAL Kroeber , il a écrit (Sapir 1918): [89]

Pour en venir aux choses sérieuses, comment diable allez-vous expliquer le n-‘je’ américain général, sauf génétiquement ? C’est troublant, je sais, mais le conservatisme (plus) évasif ne fait qu’esquiver, après tout, n’est-ce pas ? De grandes simplifications nous sont réservées.

Le modèle supposé “n/m – je/tu” a attiré l’attention même des linguistes qui sont normalement critiques à l’égard de telles propositions à longue distance. Johanna Nichols a étudié la distribution des langues qui ont un modèle n / m et a constaté qu’elles sont principalement confinées à la côte ouest des Amériques et qu’elles existent de la même manière en Asie de l’Est et dans le nord de la Nouvelle-Guinée. Elle a suggéré qu’ils s’étaient propagés par diffusion. [90]Cette notion a été rejetée par Lyle Campbell, qui a fait valoir que la fréquence du modèle n / m n’était pas statistiquement élevée dans l’une ou l’autre des régions par rapport au reste du monde. Campbell a également montré que plusieurs des langues qui ont le contraste aujourd’hui ne l’avaient pas historiquement et a déclaré que le modèle était largement cohérent avec la ressemblance fortuite, en particulier en tenant compte de la prévalence statistique des consonnes nasales dans tous les systèmes pronominaux du monde. [91] Zamponi a découvert que les conclusions de Nichols étaient déformées par la petite taille de son échantillon et que certaines langues n–m étaient des développements récents (bien que certaines langues aient également perdu un modèle n–m ancestral ), mais il a trouvé un excès statistique de le n-mmodèle dans l’ouest de l’Amérique du Nord seulement. En examinant les familles plutôt que les langues individuelles, il a trouvé un taux de 30 % de familles/protolangues en Amérique du Nord, toutes sur le flanc ouest, contre 5 % en Amérique du Sud et 7 % de langues non américaines – bien que le pourcentage en Amérique du Nord L’Amérique, et en particulier le nombre encore plus élevé dans le nord-ouest du Pacifique, chute considérablement si le hokan et le pénutien , ou des parties d’entre eux, sont acceptés comme familles linguistiques. Si toutes les langues Penutian et Hokan proposées dans le tableau ci-dessous sont liées, alors la fréquence tombe à 9% des familles nord-américaines, statistiquement indiscernable de la moyenne mondiale. [92]

Vous trouverez ci-dessous une liste de familles avec à la fois 1sg n et 2sg m , bien que dans certains cas, les preuves pour l’une des formes soient faibles. [92]

Proto-langages avec 1sg n et 2sg m [92]

Famille 1sg 2sg
Familles pénutiennes
Proto-Tsimshianique *nə *mə [mais aussi *-n]
Proto-Chinookan *nai…, *n- *mai…, *m-
Plateau
Penutian
Klamath ni ‘je’, ni-s ‘mon’ mi-s ‘vous’ (objet), mi ‘votre’
Molala dans- ‘mon’, n- ‘moi’ im- ‘votre’, m- ‘vous’ (objet)
Proto-Sahaptien *(ʔî·-)n ‘je’ *(ʔî·-)m ‘vous’
Takelma àn ~ -n, -àʔn ~ -ʔn ma ~ maː
Cayuse íniŋ, nǐs- mǐs-
Proto-Maiduan *ni ‘je’, *nik ‘moi’, *nik-k’i ‘mon’ *mi ‘vous’, *min ‘vous’ (obj), *min-k’i ‘votre’
Proto-wintuen *ni ‘je’, *ni-s ‘moi’, *ne-r ‘mon’, *ne-t ‘mon’ *mi ‘vous’, *mi-s (obj.), *mar ‘votre’, *ma-t ‘votre’
Yok
-utian
Proto-Yokutsan *naʔ ‘je’, *nan ‘moi’, *nam ~ *nim ‘mon’ *maʔ ‘vous’, *man ‘vous’ (obj), *mam ~ *min ‘votre’
Proto-Utien *ka·ni ‘je’, *ka(·)na ‘mon’ [93] *mi·(n)
Proto-huavéen *nV *mɪ
Proto-Mixe-Zoquean *n-heʔ ‘mien’, *n- *mici, *min-
Familles Hokan
Chimariko pas du tout mamot, m-, -m
Karok ná· ‘je’, nani- ~ nini- ‘mon’ ʔí·m ‘vous’, mi- ‘votre’
Coahuilteco n(ami), n- ~ na-, nak-, niw- mak-, mai- ~ mi-
Proto-Yuman *ʔnyaː ‘je’, *ny- *maː ‘vous’, *m-
? Proto-Lencan [*u(nani)], *-on ~ u(na) *ama(nani), am-/ma-, -mi/-ma
Autre Amérique du Nord
Karankawa na-, n- m-
Proto-Kiowa-Tanoan *n / A *wįm
Proto-uto-aztèque *(i)nɨ ‘je’, *(i)nɨ- ‘mon’ *ɨ(mɨ) ‘vous’, *ɨ(mɨ) ‘votre’
Proto-Chibchan nasale *dã ou *na *bã ou *ma nasal
Amérique du Sud
Proto-Guahiboan *(xá-)ni, *-nV *(xá-)mi
Proto-Aymaran *na-ya ‘je’, *-Na ‘mon’ *hu-ma ‘vous’, *-ma ‘vous(r)’
Mapuche [iɲtʃé ‘je’], -(ɨ)n ‘je’, nyi ‘mon’ (aussi ‘son/elle’) eymi ‘vous’, mi ‘votre’, -m
? Puelche nɨ-, -ɨn ~ -an [94] (kɨ-)ma-w, mu- ~ mɨ-
? Proto-Uru-Chipaya (Chipaya uniquement) -n un m
? Proto-timotéen Timote-Cuica an ,
Mucuchí-Maripú inconnu
Mucuchí-Maripú ma ,
Timote-Cuica ih

D’autres familles dispersées peuvent avoir l’un ou l’autre mais pas les deux.

Outre Proto-Eskaleut et Proto-Na-Dene, les familles d’Amérique du Nord qui n’ont ni 1sg n ni 2sg m sont Atakapan, Chitimacha, Cuitlatec, Haida, Kutenai, Proto-Caddoan, Proto-Chimakuan, Proto-Comecrudan, Proto-Iroquoian, Proto-Muskogean, Proto-Siouan-Catawba, Tonkawa, Waikuri, Yana, Yuchi, Zuni.

Il existe également un certain nombre de familles voisines en Amérique du Sud qui ont un modèle tʃ–k (la proposition Duho , plus éventuellement Arutani–Sape ), ou un modèle i–a (la proposition Macro-Jê , comprenant Fulnio et Chiquitano, plus Matacoan , [95] Zamucoan et Payagua ). [92]

Zones linguistiques Langues non attestées

Plusieurs langues ne sont connues que par mention dans des documents historiques ou par seulement quelques noms ou mots. Il ne peut être déterminé que ces langues ont réellement existé ou que les quelques mots enregistrés sont en réalité des langues connues ou inconnues. Certains peuvent simplement provenir des erreurs d’un historien. D’autres sont des personnes connues sans dossier linguistique (parfois en raison de dossiers perdus). Une courte liste est ci-dessous.

  • Aïs
  • Akokisa
  • Aranama
  • Ausaima
  • Avoyel
  • Bayagoula
  • Bidaï
  • Cacán ( Diaguita – Calchaquí )
  • Calusa – Mayaimi – Tequesta
  • Cusabo
  • Eyeish
  • Grigra
  • Gualé
  • Houma
  • Corée
  • Mayaca (peut-être lié à Ais)
  • Mobilité
  • Okelouusa
  • Opelousa
  • Pascagoula
  • Pensacola – Chatot (langues muscogéennes, peut-être liées au Choctaw)
  • Langue Pijao
  • Pisabo (peut-être la même langue que Matsés )
  • Quinipissa
  • Taensa
  • Tiou
  • Yamacraw
  • Yamasee
  • Yazoo

Loukotka (1968) rapporte les noms de centaines de langues sud-américaines qui n’ont aucune documentation linguistique.

Pidgins et langues mixtes

Diverses langues diverses telles que les pidgins , les langues mixtes , les langues commerciales et les langues des signes sont présentées ci-dessous par ordre alphabétique.

  1. Pidgin amérindien anglais
  2. Pidgin algonquin-basque (également connu sous le nom de pidgin micmac-basque, souriquois ; parlé par les Basques , les Micmacs et les Montagnais dans l’est du Canada)
  3. Broken Oghibbeway (également connu sous le nom de Broken Ojibwa)
  4. Esclave brisé
  5. Bungee (également connu sous le nom de Bungi, Bungie, Bungay ou le dialecte de la rivière Rouge)
  6. Callahuaya (également connu sous le nom de Machaj-Juyai, Kallawaya , Collahuaya, Pohena, Kolyawaya Jargon)
  7. Carib Pidgin (également connu sous le nom de Ndjuka-Amerindian Pidgin, Ndjuka-Trio)
  8. Langue mixte Carib Pidgin-Arawak
  9. Catalangu
  10. Jargon du chinook
  11. Delaware Jargon (également connu sous le nom de Pidgin Delaware)
  12. Eskimo Trade Jargon (également connu sous le nom de Herschel Island Eskimo Pidgin, Ship’s Jargon)
  13. Pidgin groenlandais (pidgin ouest du Groenland)
  14. Guajiro-espagnol
  15. Güegüence-Nicarao
  16. Jargon haïda
  17. Pidgin inuktitut-anglais (Québec)
  18. Powhatan jargonisé
  19. Langue des signes Keresan
  20. Pidgin esquimau du Labrador (également appelé pidgin inuit du Labrador)
  21. Lingua Franca Apalachee
  22. Ruisseau Lingua Franca
  23. Lingua Geral Amazônica (également connue sous le nom de Nheengatú, Lingua Boa, Lingua Brasílica, Lingua Geral do Norte)
  24. Lingua Geral do Sul (également connue sous le nom de Lingua Geral Paulista, Tupí Austral)
  25. Jargon Loucheux (également connu sous le nom de Jargon Loucheux)
  26. Langue des médias
  27. Mednyj Aleut (également connu sous le nom de Copper Island Aleut, Medniy Aleut, CIA)
  28. Michif (également connu sous le nom de French Cree, Métis, Metchif, Mitchif, Metchif)
  29. Mobilian Jargon (également connu sous le nom de Mobilian Trade Jargon, Chickasaw-Chocaw Trade Language, Yamá)
  30. Montagnais Pidgin Basque (également connu sous le nom de Pidgin Basque-Montagnais)
  31. Nootka Jargon (parlé aux XVIIIe et XIXe siècles; remplacé plus tard par Chinook Jargon)
  32. Ocaneechi (également connu sous le nom d’Occaneechee ; parlé en Virginie et dans les Carolines au début de l’époque coloniale)
  33. Pidgin Massachusett
  34. Langue des signes indienne des plaines

Systèmes d’écriture

Alors que la plupart des langues autochtones ont adopté l’écriture latine comme forme écrite de leurs langues, quelques langues ont leurs propres systèmes d’écriture uniques après avoir rencontré l’écriture latine (souvent par l’intermédiaire de missionnaires) qui sont encore en usage. Tous les systèmes d’écriture autochtones précolombiens ne sont plus utilisés.

Systèmes d’écriture autochtones des Amériques

Système d’écriture Taper Langue(s) Régions) Date d’utilisation Statut Inventeur
Quipu N/A (chaîne) Aymara , Quechua , Puquina Civilisations andines (ouest de l’Amérique du Sud) 3e millénaire avant notre ère – 17e siècle Éteint
Hiéroglyphes olmèques Logogramme Langues mixe-zoques Isthme de Tehuantepec 1500 avant notre ère – 400 avant notre ère Éteint
Ecriture zapotèque inconnue Langues zapotèques Oaxaca 500 avant notre ère – 700 après JC Éteint
Écriture épi-olmèque/isthmique Logogramme Langues zoques Isthme de Tehuantepec 500 avant notre ère – 500 après JC Éteint
Scénarios Abaj Takalik et Kaminaljuyú inconnue langue mixe-zoquée inconnue Sud du Guatemala Éteint
Écriture maya Logogramme Langues mayas Civilisation maya : Péninsule du Yucatán au Mexique, Guatemala et Belize 3e siècle avant notre ère – 16e siècle de notre ère Éteint
Écriture mixtèque Logogramme Langues mixtèques Oaxaca , Puebla , Guerrero 13e siècle – 16e siècle de notre ère Éteint
Écriture aztèque Sémasiogramme Nahuatl Centre du Mexique 14e siècle – 16e siècle de notre ère Éteint
Komqwejwi’kasikl (Hiéroglyphes Miꞌkmaw) Logogramme Mi’kmaq Nouvelle-Écosse , Île-du-Prince-Édouard et Nouveau-Brunswick 17e-19e siècle Éteint
Syllabaire cherokee Syllabaire Cherokee Nation Cherokee , États-Unis Années 1820 à aujourd’hui Actif Sequoyah ᏍᏏᏉᏯ
Syllabique autochtone canadienne Abugida Langues algonquiennes ( cri , naskapi , ojibwe / chippewa et pied-noir (siksika) )

Langues eskimo-aléoutes ( inuktitut et inuinnaqtun )

Langues athabaskanes ( Dane-zaa , Slavey , Chipewyan (Denesuline) / Sayisi , Carrier (Dakelh) , & Sekani )

Canada 1840-présent Actif James Evans ᒉᐃᒻᔅ ᐁᕙᓐᔅ
Script Yugtun Syllabaire Yup’ik du centre de l’Alaska Alaska 1900 à aujourd’hui En voie de disparition Uyaquq
Syllabaire afaka Syllabaire Ndyuka Suriname , Guyane française 1910-présent En voie de disparition Afáka Atumisi
Script Osage Alphabet Osage Nation Osage , États-Unis 2006-présent Actif Belvédère Herman Mongrain

Voir également

  • Portail des peuples autochtones des Amériques
  • icon iconPortail des langues
  • Langues amérindiennes
  • Archives des langues indigènes d’Amérique latine
  • Classification des peuples autochtones des Amériques
  • Classification des langues indigènes des Amériques
  • Haplogroupe Q-M242 (ADN-Y)
  • Peuples autochtones des Amériques
  • Familles de langues et langues
  • Langues du Pérou
  • Liste des langues en danger au Canada
  • Liste des langues en danger au Mexique
  • Liste des langues en danger aux États-Unis
  • Liste des langues en danger avec des applications mobiles
  • Liste des langues autochtones d’Amérique du Sud
  • Liste des langues autochtones en Argentine
  • Langues mésoaméricaines
  • Loi sur les langues amérindiennes de 1990

Remarques

  1. ^ Greenberg, Joseph (1987). Langue dans les Amériques . Presse universitaire de Stanford. ISBN 978-0-8047-1315-3.
  2. ^ Campbell, Lyle (2000). Langues amérindiennes: la linguistique historique de l’Amérique indigène . Presse universitaire d’Oxford. ISBN 978-0-19-534983-2., page 253
  3. ^ Gordon, Raymond G., Jr. (Ed.). (2005). Ethnologue: Langues du monde (15e éd.). Dallas, Texas : SIL International. ISBN 1-55671-159-X . (Version en ligne : http://www.ethnologue.com )
  4. ^ Schwartz, Saül (2018). “La situation difficile de la langue et de la culture: plaidoyer, anthropologie et communautés linguistiques dormantes” . Journal d’anthropologie linguistique . 28 (3): 332–355. doi : 10.1111/jola.12204 . S2CID 150209288 .
  5. ^ “Le recensement montre le nombre de langues autochtones” . Magazine des langues . Récupéré le 16/08/2020 .
  6. ^ “Population selon la langue maternelle autochtone, la langue autochtone parlée le plus souvent à la maison et la langue autochtone parlée régulièrement à la maison, pour le Canada, les provinces et les territoires” . Consulté le 18 mai 2020 .
  7. ^ Premm, Hanns J.; Riese, Berthold (1983). Coulmas, Florian; Ehlich, Konrad (éd.). Systèmes d’écriture autochtones américains : les exemples aztèques et mayas . L’écriture en bref . Tendances en linguistique : études et monographies. Vol. 24. Berlin : Éditeurs Mouton. p. 167–169. ISBN 978-90-279-3359-1. Récupéré le 15 mars 2019 .
  8. ^ Wichmann, Soren (2006). “Linguistique historique maya et épigraphie: une nouvelle synthèse”. Revue annuelle d’anthropologie . 35 : 279–294. doi : 10.1146/annurev.anthro.35.081705.123257 .
  9. ^ Shapiro, Judith (1987). “De Tupã à la Terre sans Mal: ​​La christianisation de la cosmologie tupi-guarani”. Ethnologue américain . 1 (14): 126–139. doi : 10.1525/ae.1987.14.1.02a00080 .
  10. ^ “Lov om Grønlands Selvstyre Kapitel 7 Sprog” [Loi de l’Autodétermination du Groenland Chapitre 7 Langue] (PDF) . www.stm.dk . Récupéré le 11/06/2020 .
  11. ^ Campbell, Lyle (1997). Langues amérindiennes: la linguistique historique de l’Amérique indigène . Ch. 3 L’origine des langues amérindiennes , pp. 90–106. Oxford : presse universitaire d’Oxford. ISBN 0-19-509427-1 .
  12. ^ Blanchir, Roger. (2008) Comptabilisation de la diversité des langues amérindiennes : modélisation de la colonisation du Nouveau Monde . Communication présentée au Séminaire de recherche en archéologie, RSPAS, Canberra, Australie .
  13. ^ Ethnologue (2021)
  14. ^ Ethnologue (2021)
  15. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  16. ^ Ethnologue (2021)
  17. ^ Ethnologue (2021)
  18. ^ Ethnologue (2021)
  19. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  20. ^ Ethnologue (2021)
  21. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  22. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  23. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  24. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  25. ^ Ethnologue (2021)
  26. ^ Ethnologue (2021)
  27. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  28. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  29. ^ Ethnologue (2021)
  30. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  31. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  32. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  33. ^ Ethnologue (2021)
  34. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  35. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  36. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  37. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  38. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  39. ^ Ethnologue (2021)
  40. ^ “Language Highlight Tables, Recensement de 2016 – Langue maternelle autochtone, Langue autochtone parlée le plus souvent à la maison et Autre(s) langue(s) autochtone(s) parlée(s) régulièrement à la maison pour la population à l’exclusion des résidents institutionnels du Canada, des provinces et des territoires, Recensement de 2016 – Données à 100 % ” . Statistiques Canada . 2017-08-02 . Récupéré le 22/11/2017 .
  41. ^ “Les statistiques du Groenland” . www.stat.gl/ . Récupéré le 11/06/2020 .
  42. ^ Ethnologue (2021)
  43. ^ Ethnologue (2021)
  44. ^ un bcdefgh ” Brasil tem cinco línguas indígenas com plus de 10 mil falantes . Agência Brasil (en portugais brésilien). 2014-12-11 . Récupéré le 30/08/2020 .
  45. ^ “Recensement en bref: Les langues autochtones des peuples des Premières nations, des Métis et des Inuits” . Statistique Canada . 25 octobre 2017 . Récupéré le 12/11/2017 .
  46. ^ Shuar à Ethnologue (18e éd., 2015)
  47. ^ un bcd ” Le projet de Ressources de Langue Blackfoot et de Dictionnaire Numérique : Création de ressources Web intégrées pour la documentation et la revitalisation de langue” (PDF) . p. 277 . Récupéré le 11/06/2020 .
  48. ^ Ethnologue (18e éd., 2015)
  49. ^ Ethnologue (18e éd., 2015)
  50. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF) . site.inali.gob.mx . Récupéré le 11/06/2020 .
  51. ^ “Language Highlight Tables, 2016 Census – Aboriginal mother tongue, Aboriginal language spoken most often at home and Other Aboriginal language(s) spoken regularly at home for the population excluding institutional residents of Canada, provinces and territories, 2016 Census – 100% Data”. www12.statcan.gc.ca. Government of Canada, Statistics. 2 August 2017. Retrieved 2017-11-22.
  52. ^ Ethnologue (21st ed., 2018)
  53. ^ Ethnologue (19th ed., 2016)
  54. ^ Hofling, Mopan Maya–Spanish–English Dictionary, 1.
  55. ^ Ethnologue (18th ed., 2015)
  56. ^ “PROTO-MACRO-JÊ: UM ESTUDO RECONSTRUTIVO” (PDF).
  57. ^ a b c d e f g h i j k l “IBGE – Indigenous languages census” (PDF).
  58. ^ Ethnologue (21st ed., 2018)
  59. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF). site.inali.gob.mx. Retrieved 2020-06-11.
  60. ^ “Mohawk”. Ethnologue. Retrieved 2018-06-09.
  61. ^ Canada, Government of Canada, Statistics (28 March 2018). “Aboriginal Mother Tongue (90), Single and Multiple Mother Tongue Responses (3), Aboriginal Identity (9), Registered or Treaty Indian Status (3) and Age (12) for the Population in Private Households of Canada, Provinces and Territories, Census Metropolitan Areas and Census Agglomerations, 2016 Census – 25% Sample Data”. www12.statcan.gc.ca. Retrieved 2018-06-09.
  62. ^ “Idiomas indígenas Macuxi e Wapixana são oficializados em município de Roraima – Amazônia.org” (in Brazilian Portuguese). Retrieved 2020-10-26.
  63. ^ Ethnologue (18th ed., 2015)
  64. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF). site.inali.gob.mx. Retrieved 2020-06-11.
  65. ^ Canada, Government of Canada, Statistics (28 March 2018). “Aboriginal Mother Tongue (90), Single and Multiple Mother Tongue Responses (3), Aboriginal Identity (9), Registered or Treaty Indian Status (3) and Age (12) for the Population in Private Households of Canada, Provinces and Territories, Census Metropolitan Areas and Census Agglomerations, 2016 Census – 25% Sample Data”. www12.statcan.gc.ca. Retrieved 2018-06-09.
  66. ^ “UNESCO Atlas of the World’s Languages in danger”. www.unesco.org. Retrieved 2018-06-09.
  67. ^ “UNESCO Atlas of the World’s Languages in danger”. www.unesco.org. Retrieved 2018-06-09.
  68. ^ Cocopah at Ethnologue (19th ed., 2016)
  69. ^ Havasupai‐Walapai‐Yavapai at Ethnologue (18th ed., 2015)
  70. ^ INALI (2012) México: Lenguas indígenas nacionales
  71. ^ “Kumiai”. Ethnologue. Retrieved 2018-04-14.
  72. ^ Ethnologue (21st ed., 2018)
  73. ^ Quechan at Ethnologue (19th ed., 2016)
  74. ^ Yavapai at Ethnologue (19th ed., 2016)
  75. ^ Mojave language at Ethnologue (18th ed., 2015)
  76. ^ INALI (2012) México: Lenguas indígenas nacionales
  77. ^ “Language Highlight Tables, 2016 Census – Aboriginal mother tongue, Aboriginal language spoken most often at home and Other Aboriginal language(s) spoken regularly at home for the population excluding institutional residents of Canada, provinces and territories, 2016 Census – 100% Data”. www12.statcan.gc.ca. Government of Canada. 2 August 2017. Retrieved 2017-11-23.
  78. ^ Ethnologue (18th ed., 2015)
  79. ^ “Estadística básica de la población hablante de lenguas indígenas nacionales 2015” (PDF). site.inali.gob.mx. Retrieved 2020-06-11.
  80. ^ “UNESCO Atlas of the World’s Languages in danger”. www.unesco.org. Retrieved 2018-05-20.
  81. ^ If the Caucasus is considered to be a part of Europe, Northwest Caucasian and Northeast Caucasian would be included resulting in five language families within Europe. Other language families, such as the Turkic, Mongolic, Afroasiatic families have entered Europe in later migrations.
  82. ^ Nater 1984, pg. 5
  83. ^ Ruhlen, Merritt. (1991 [1987]). A Guide to the World’s Languages Volume 1: Classification, p.216. Edward Arnold. Paperback: ISBN 0-340-56186-6.
  84. ^ Campbell, Lyle (1997). American Indian languages: the historical linguistics of Native America. Ch. 8 Distant Genetic Relationships, pp. 260–329. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-509427-1.
  85. ^ American-Arctic–Paleosiberian Phylum, Luoravetlan – and beyond
  86. ^ Macro-Mayan includes Mayan, Totonacan, Mixe–Zoquean, and sometimes Huave.
  87. ^ Siouan–Iroquoian–Caddoan–[Yuchi]
  88. ^ Alternatively Takelma–Kalapuyan
  89. ^ See Sapir 1918
  90. ^ Nichols & Peterson 1996
  91. ^ Campbell 1997
  92. ^ a b c d Raoul Zamponi (2017) ‘First-person n and second-person m in Native America: a fresh look’. Italian Journal of Linguistics, 29.2
  93. ^ possibly from *-ni and *-na
  94. ^ Proto-Chonan proper, sans Puelche, has only 2sg *maː
  95. ^ Guaicuruan has 1sg i only

Bibliography

  • Bright, William. (1984). The classification of North American and Meso-American Indian languages. In W. Bright (Ed.), American Indian linguistics and literature (pp. 3–29). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Bright, William (Ed.). (1984). American Indian linguistics and literature. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-009846-6.
  • Brinton, Daniel G. (1891). The American race. New York: D. C. Hodges.
  • Campbell, Lyle. (1997). American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-509427-1.
  • Campbell, Lyle; & Mithun, Marianne (Eds.). (1979). The languages of native America: Historical and comparative assessment. Austin: University of Texas Press.

North America

  • Boas, Franz. (1911). Handbook of American Indian languages (Vol. 1). Bureau of American Ethnology, Bulletin 40. Washington: Government Print Office (Smithsonian Institution, Bureau of American Ethnology). (on archive.org)
  • Boas, Franz. (1922). Handbook of American Indian languages (Vol. 2). Bureau of American Ethnology, Bulletin 40. Washington: Government Print Office (Smithsonian Institution, Bureau of American Ethnology). (on archive.org)
  • Boas, Franz. (1929). Classification of American Indian languages. Language, 5, 1–7.
  • Boas, Franz. (1933). Handbook of American Indian languages (Vol. 3). Native American legal materials collection, title 1227. Glückstadt: J.J. Augustin. (on archive.org)
  • Bright, William. (1973). North American Indian language contact. In T. A. Sebeok (Ed.), Linguistics in North America (part 1, pp. 713–726). Current trends in linguistics (Vol. 10). The Hauge: Mouton.
  • Goddard, Ives (Ed.). (1996). Languages. Handbook of North American Indians (W. C. Sturtevant, General Ed.) (Vol. 17). Washington, D. C.: Smithsonian Institution. ISBN 0-16-048774-9.
  • Goddard, Ives. (1999). Native languages and language families of North America (rev. and enlarged ed. with additions and corrections). [Map]. Lincoln, Nebraska: University of Nebraska Press (Smithsonian Institution). (Updated version of the map in Goddard 1996). ISBN 0-8032-9271-6.
  • Goddard, Ives. (2005). The indigenous languages of the southeast. Anthropological Linguistics, 47 (1), 1–60.
  • Mithun, Marianne. (1990). Studies of North American Indian Languages. Annual Review of Anthropology, 19(1): 309–330.
  • Mithun, Marianne. (1999). The languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-23228-7 (hbk); ISBN 0-521-29875-X.
  • Nater, Hank F. (1984). The Bella Coola Language. Mercury Series; Canadian Ethnology Service (No. 92). Ottawa: National Museums of Canada.
  • Powell, John W. (1891). Indian linguistic families of America north of Mexico. Seventh annual report, Bureau of American Ethnology (pp. 1–142). Washington, D.C.: Government Printing Office. (Reprinted in P. Holder (Ed.), 1966, Introduction to Handbook of American Indian languages by Franz Boas and Indian linguistic families of America, north of Mexico, by J. W. Powell, Lincoln: University of Nebraska).
  • Powell, John W. (1915). Linguistic families of American Indians north of Mexico by J. W. Powell, revised by members of the staff of the Bureau of American Ethnology. (Map). Bureau of American Ethnology miscellaneous publication (No. 11). Baltimore: Hoen.
  • Sebeok, Thomas A. (Ed.). (1973). Linguistics in North America (parts 1 & 2). Current trends in linguistics (Vol. 10). The Hauge: Mouton. (Reprinted as Sebeok 1976).
  • Sebeok, Thomas A. (Ed.). (1976). Native languages of the Americas. New York: Plenum.
  • Sherzer, Joel. (1973). Areal linguistics in North America. In T. A. Sebeok (Ed.), Linguistics in North America (part 2, pp. 749–795). Current trends in linguistics (Vol. 10). The Hauge: Mouton. (Reprinted in Sebeok 1976).
  • Sherzer, Joel. (1976). An areal-typological study of American Indian languages north of Mexico. Amsterdam: North-Holland.
  • Sletcher, Michael, ‘North American Indians’, in Will Kaufman and Heidi Macpherson, eds., Britain and the Americas: Culture, Politics, and History, (2 vols., Oxford, 2005).
  • Sturtevant, William C. (Ed.). (1978–present). Handbook of North American Indians (Vol. 1–20). Washington, D. C.: Smithsonian Institution. (Vols. 1–3, 16, 18–20 not yet published).
  • Vaas, Rüdiger: ‘Die Sprachen der Ureinwohner’. In: Stoll, Günter, Vaas, Rüdiger: Spurensuche im Indianerland. Hirzel. Stuttgart 2001, chapter 7.
  • Voegelin, Carl F.; & Voegelin, Florence M. (1965). Classification of American Indian languages. Languages of the world, Native American fasc. 2, sec. 1.6). Anthropological Linguistics, 7 (7): 121–150.
  • Zepeda, Ofelia; Hill, Jane H. (1991). The condition of Native American Languages in the United States. In R. H. Robins & E. M. Uhlenbeck (Eds.), Endangered languages (pp. 135–155). Oxford: Berg.

South America

  • Adelaar, Willem F. H.; & Muysken, Pieter C. (2004). The languages of the Andes. Cambridge language surveys. Cambridge University Press.
  • Fabre, Alain. (1998). “Manual de las lenguas indígenas sudamericanas, I-II”. München: Lincom Europa.
  • Kaufman, Terrence. (1990). Language history in South America: What we know and how to know more. In D. L. Payne (Ed.), Amazonian linguistics: Studies in lowland South American languages (pp. 13–67). Austin: University of Texas Press. ISBN 0-292-70414-3.
  • Kaufman, Terrence. (1994). The native languages of South America. In C. Mosley & R. E. Asher (Eds.), Atlas of the world’s languages (pp. 46–76). London: Routledge.
  • Key, Mary R. (1979). The grouping of South American languages. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
  • Loukotka, Čestmír. (1968). Classification of South American Indian languages. Los Angeles: Latin American Studies Center, University of California.
  • Mason, J. Alden. (1950). The languages of South America. In J. Steward (Ed.), Handbook of South American Indians (Vol. 6, pp. 157–317). Smithsonian Institution Bureau of American Ethnology bulletin (No. 143). Washington, D.C.: Government Printing Office.
  • Migliazza, Ernest C.; & Campbell, Lyle. (1988). Panorama general de las lenguas indígenas en América. Historia general de América (Vol. 10). Caracas: Instituto Panamericano de Geografía e Historia.
  • Rodrigues, Aryon. (1986). Linguas brasileiras: Para o conhecimento das linguas indígenas. São Paulo: Edições Loyola.
  • Rowe, John H. (1954). Linguistics classification problems in South America. In M. B. Emeneau (Ed.), Papers from the symposium on American Indian linguistics (pp. 10–26). University of California publications in linguistics (Vol. 10). Berkeley: University of California Press.
  • Sapir, Edward. (1929). Central and North American languages. In The encyclopædia britannica: A new survey of universal knowledge (14 ed.) (Vol. 5, pp. 138–141). London: The Encyclopædia Britannica Company, Ltd.
  • Voegelin, Carl F.; & Voegelin, Florence M. (1977). Classification and index of the world’s languages. Amsterdam: Elsevier. ISBN 0-444-00155-7.
  • Debian North American Indigenous Languages Project

External links

Wikimedia Commons has media related to Indigenous languages of the Americas.
  • Catálogo de línguas indígenas sul-americanas
  • Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos
  • Towards a general typology of South American indigenous languages. A bibliographical database
  • South American Languages
  • Indigenous Peoples Languages: Articles, News, Videos
  • Documentation Center of the Linguistic Minorities of Panama
  • The Archive of the Indigenous Languages of Latin America
  • Indigenous Language Institute
  • The Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas (SSILA)
  • Southern Oregon Digital Archives First Nations Tribal Collection (collection of ethnographic, linguistic, & historical material)
  • Centre d’étude des langues autochtones des plaines et du sud-ouest
  • Projet de documentation des langues de la Mésoamérique
  • Programa de Formación en Educación Intercultural Bilingüe para los Países Andinos
  • Native American Language Center (Université de Californie à Davis)
  • Langues autochtones des Amériques
  • Journal international de linguistique américaine
  • Nos langues (Centre culturel indien de la Saskatchewan)
  • Listes Swadesh des langues indigènes brésiliennes
  • Centre des langues autochtones de l’Alaska
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More