Langues des Pays-Bas

0

La langue officielle des Pays- Bas est le néerlandais , parlé par presque tous les habitants des Pays-Bas. Le néerlandais est également parlé et officiel à Aruba , Bonaire , Belgique , Curaçao , Saba , Sint Eustatius , Sint Maarten et Suriname . C’est une langue germanique occidentale de bas franconien qui est née au début du Moyen Âge ( vers 470) et a été normalisée au XVIe siècle.

Langues des Pays- Bas
National Néerlandais (>98%)
Régional frison occidental (2,50 %), [1] anglais ( Îles BES ), [2] papiamento ( bonaire ) ; [2] [3]
Néerlandais bas saxon (10,9 %) [4] Limbourgeois (4,50 %)
Immigrant Indonésien (2%), Variétés d’arabe (1,5%), Turc (1,5%), Langues berbères (1%), Polonais (1%) Voir plus loin : Immigration aux Pays-Bas
Étranger Anglais (90-93%) (hors Îles BES)
Allemand (71%), Français (29%), Espagnol (5%) [5]
Signé Langue des signes néerlandaise
Clavier QWERTY international américain
KB US-International.svg

Connaissance des langues étrangères aux Pays-Bas, en pourcentage de la population de plus de 15 ans, 2006. Données tirées d’une enquête de l’UE. [6] Connaissance de la langue allemande aux Pays-Bas, 2005. Selon l’Eurobaromètre : 70% des répondants ont indiqué qu’ils connaissaient assez bien l’allemand pour avoir une conversation. Parmi ceux-ci, 12 % (pourcentage, pas points de pourcentage) ont déclaré une très bonne connaissance de la langue tandis que 22 % avaient une bonne connaissance et 43 % des compétences de base en allemand.

Il existe également des langues provinciales reconnues et des dialectes régionaux.

  • Le frison occidental est une langue co-officielle dans la province de Frise . Le frison occidental est parlé par 453 000 locuteurs. [7]
  • L’anglais est une langue officielle dans les municipalités spéciales de Saba et Sint Eustatius ( Îles BES ), ainsi que dans les États autonomes de Curaçao et Sint Maarten . Il est largement parlé à Saba et Sint Eustatius. À Saba et à Saint-Eustache, la majorité de l’enseignement est uniquement en anglais, avec quelques écoles bilingues anglais-néerlandais. 90 à 93% des Néerlandais peuvent également parler l’anglais comme langue étrangère. (voir aussi : Langue anglaise aux Pays-Bas )
  • Le papiamento est une langue officielle dans la commune spéciale de Bonaire . C’est aussi la langue maternelle des États autonomes de Curaçao et d’ Aruba .
  • Plusieurs dialectes du néerlandais bas saxon sont parlés dans une grande partie du nord-est du pays et sont reconnus comme langues régionales selon la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires . Le bas saxon est parlé par 1 798 000 locuteurs. [4]
  • Un autre dialecte de la basse franconie est le limbourgeois , qui est parlé dans la province sud-est du Limbourg . Le limbourgeois est parlé par 825 000 locuteurs. Bien qu’il y ait des mouvements pour faire reconnaître le limbourgeois comme langue officielle (rencontrer avec plus ou moins de succès, ayant déjà été reconnu comme langue régionale), il est important de noter que le limbourgeois se compose en fait de nombreux dialectes différents qui partagent certains aspects communs, mais sont bien différents. [8]

Cependant, le bas saxon et le limbourgeois se sont répandus à travers la frontière néerlandaise-allemande et appartiennent à un continuum dialectal néerlandais- allemand commun .

Les Pays-Bas ont également leur propre langue des signes néerlandaise , appelée Nederlandse Gebarentaal (NGT). Il compte 17 500 utilisateurs et a reçu en 2021 le statut de langue reconnue. [9]

Entre 90 % [6] et 93 % [10] de la population totale sont capables de converser en anglais , 71 % en allemand , 29 % en français et 5 % en espagnol .

Langues minoritaires, langues régionales et dialectes au Benelux

Dialectes de la Frise occidentale

Le frison occidental est une langue officielle de la province néerlandaise de la Frise ( Fryslân en frison occidental). Le gouvernement de la province frisonne est bilingue. Depuis 1996, le frison occidental est reconnu comme langue officielle minoritaire aux Pays- Bas en vertu de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires , bien qu’il ait été reconnu par le gouvernement néerlandais comme deuxième langue d’État ( tweede rijkstaal ), avec un statut officiel en Frise, depuis les années 1950.

Dialectes bas-saxons

  • Bas-saxon du Nord
    • Gronings – frison oriental
      • Kollumerpompsters
      • Hooglandsters
      • Anciens amsters
      • Westerwolds
      • Veenkoloniaals
      • Stadsgronings
      • Noordenvelds (Noord-Drents)
  • Westphalien

Langues minoritaires, langues régionales et dialectes dans les pays du Benelux

Dialectes du bas franconien

  • Dialectes mixtes frisons
  • Néerlandais central
    • frison occidental
      • Frison occidental continental
      • Frison occidental insulaire
    • Hollandais
      • Kennemerlandique
      • Zaans
      • Waterlandique
      • Amsterdam
      • Strand-Hollands
      • Haag
      • Rotterdam
      • Utrechts-Alblasserwaards
      • Westhoek
    • Gueldre du Sud
      • Rivierenlands
      • Liémers
      • Nijmeegs
    • Brabant nord central
  • zélandais – flamand occidental (y compris le flamand français )
    • zélandais
    • Burger-Zeeuws
    • Flandre occidentale côtière
    • Flamand occidental continental
  • Flandre orientale

Le continuum dialectal rhénan
—— Bas franconien ( néerlandais et limbourgeois ) —— (1) Brabançon / Gueldre du Sud / Berge de l’Est (2) Limbourgeois (y compris la majeure partie du Bergish ) —— Allemagne du centre -ouest ( franconien central et rhénan ) —— (3) Ripuaire (incl. Bergish Sud ) (4), (5) franconien mosellan (y compris luxembourgeois ) (6) Franconien rhénan

  • Kleverlands
    • Nord du Limbourg
  • Brabançon
    • Brabançon du Nord-Ouest
    • Brabançon oriental
    • Brabançon de Campine
    • Brabant méridional
  • limbourgeois
    • Limbourgeois occidental
    • Limbourgeois central
    • Limbourgeois du sud-est
    • Faible Dietsch

Dialectes de la Franconie centrale

  • riverain
    • Dialecte de Kerkrade [11]
    • Dialecte vaal [12]

Notez que le ripuaire n’est pas reconnu comme langue régionale des Pays-Bas.

Dialectes entièrement en dehors des Pays-Bas

Le luxembourgeois est divisé en luxembourgeois de Moselle, luxembourgeois de l’Ouest, luxembourgeois de l’Est, luxembourgeois du Nord et luxembourgeois de la ville. [ citation nécessaire ] Les dialectes de l’Oïl au Benelux sont le wallon (divisé en wallon occidental, wallon central, wallon oriental et wallon méridional), le lorrain (y compris le gaumais), le champenois et le picard (y compris le tournaisis).

Langues prévues

Le bureau central de l’ Association universelle d’espéranto est à Rotterdam .

Références

Notes de bas de page

  1. ^ “Regeling – Instellingsbesluit Consultatief Orgaan Fries 2010 – BWBR0027230” . wetten.overheid.nl . Récupéré le 23 août 2017 .
  2. ^ un b “wetten.nl – Regeling – Invoeringswet openbare lichamen Bonaire, Sint Eustatius en Saba – BWBR0028063” . Wetten.overheid.nl . Récupéré le 23 août 2017 .
  3. ^ “Regeling – Lichamen ouvert nu humide Bonaire, Sint Eustatius en Saba – BWBR0028142” . Wetten.overheid.nl . Récupéré le 23 août 2017 .
  4. ^ un b “Taal dans Nederland .:. Nedersaksisch” . taal.phileon.nl . Récupéré le 23 août 2017 .
  5. ^ “LES EUROPÉENS ET LEURS LANGUES” (PDF) . 6 janvier 2016. Archivé de l’original le 6 janvier 2016 . Récupéré le 23 août 2017 . {{cite web}}: CS1 maint : bot : état de l’URL d’origine inconnu ( lien )
  6. ^ un b “les EUROPÉENS ET LEURS LANGUES” (PDF) . Ec.europa.eu . Récupéré le 23/08/2017 .
  7. ^ “Taal aux Pays-Bas .:. Frites” . taal.phileon.nl . Récupéré le 23 août 2017 .
  8. ^ “Taal aux Pays-Bas .:. Limbourgs” . taal.phileon.nl . Récupéré le 23 août 2017 .
  9. ^ Rapport “Meer dan een gebaar” en “actualisatie 1997-2001
  10. ^ ” “L’anglais aux Pays-Bas : Fonctions, formes et attitudes” p. 316 et suivants” (PDF) . Alisonedwardsdotcom.files.wordpress.com . Archivé de l’original (PDF) le 4 mars 2016 . Récupéré le 23 août 2017 .
  11. ^ “Gemeente Kerkrade – Kirchröadsj Plat” . www.kerkrade.nl . Archivé de l’original le 21 février 2015 . Récupéré le 23 août 2017 .
  12. ^ “Cittaslow Vaals : verrassend, veelzijdig, veelkleurig” . Récupéré le 9 septembre 2015 . Le fichier PDF est accessible en bas de page. La citation pertinente se trouve à la page 13 : “De enige taal waarin Vaals echt te beschrijven en te bezingen valt is natuurlijk het Völser dialect. Dit dialect valt onder het zogenaamde Ripuarisch.”

Notes

  • “Taal en Nederland .:. Frites” . taal.phileon.nl . Récupéré le 23 août 2017 .
  • “Taal en Nederland .:. Nedersaksisch” . taal.phileon.nl . Récupéré le 23 août 2017 .
  • “Taal in Nederland .:. Limburgs” . taal.phileon.nl . Récupéré le 23 août 2017 .
  • Ginsburgh, Victor; Ignacio Ortuño-Ortin; Shlomo Weber (février 2005). “Pourquoi les gens apprennent-ils des langues étrangères ?” (PDF) . Université libre de Bruxelles. Archivé de l’original (PDF) le 2007-10-25 . Récupéré le 10/10/2007 .- en particulier, voir Tableau 2.
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More