Hiéroglyphes égyptiens

0

Les hiéroglyphes égyptiens ( / ˈ h aɪ r ə ˌ ɡ l ɪ f s / , / ˈ h aɪ r oʊ ˌ ɡ l ɪ f s / ) [5] [6] étaient le système d’écriture formel utilisé dans l’Égypte ancienne , utilisé pour l’écriture la langue égyptienne . Les hiéroglyphes combinaient des éléments logographiques , syllabiques et alphabétiques , avec quelque 1 000 caractères distincts. [7][8] Les hiéroglyphes cursifs étaient utilisés pour la littérature religieuse sur papyrus et bois. Les écritures égyptiennes hiératiques et démotiques ultérieures ont été dérivées de l’écriture hiéroglyphique, tout comme l’écriture proto-sinaïtique qui a ensuite évolué vers l’ alphabet phénicien . [9] À travers les principaux systèmes d’enfants de l’alphabet phénicien (les écritures grecque et araméenne ), l’écriture hiéroglyphique égyptienne est ancestrale à la majorité des écritures d’usage moderne, principalement les écritures latines et cyrilliques (à travers le grec) et l’ écriture arabe .et peut-être la famille d’écritures brahmiques (à travers l’araméen, le phénicien et le grec) (Pillai 2021).

Hiéroglyphes égyptiens
Hiéroglyphes de la tombe de Seti I.jpg Hiéroglyphes de la tombe de Seti I ( KV17 ), XIIIe siècle av.
Type de scénario Logographie utilisable comme abjad
Période de temps c. 3200 avant JC [1] [2] [3] – 400 après JC [4]
Direction script de droite à gauche Modifier ceci sur Wikidata
Langues Langue égyptienne
Scénarios associés
Systèmes parents ( Proto-écriture )

  • Hiéroglyphes égyptiens
Systèmes enfants Hiératique , Proto-Sinaïtique
ISO 15924
ISO 15924 Égypte , 050 , ​hiéroglyphes égyptiensModifier ceci sur Wikidata
Unicode
Alias ​​Unicode Hiéroglyphes égyptiens
Plage Unicode
  • Hiéroglyphes U + 13000 – U + 1342F
  • Commandes U+13430–U+ 1343F
Cet article contient des transcriptions phonétiques dans l’ alphabet phonétique international (API) . Pour un guide d’introduction sur les symboles IPA, voir Help:IPA . Pour la distinction entre [ ] , / / ​​et ⟨ ⟩, voir IPA § Crochets et délimiteurs de transcription .

L’utilisation de l’écriture hiéroglyphique est née des systèmes de symboles proto-lettrés au Début de l’âge du bronze , vers le 32ème siècle avant JC ( Naqada III ), [2] avec la première phrase déchiffrable écrite en langue égyptienne datant de la Deuxième dynastie (28ème siècle avant JC). ). Les hiéroglyphes égyptiens se sont développés en un système d’écriture mature utilisé pour l’inscription monumentale dans la langue classique de la période de l’ Empire du Milieu ; pendant cette période, le système utilisait environ 900 signes distincts. L’utilisation de ce système d’écriture s’est poursuivie tout au long du Nouvel Empire et de la Basse Epoque , et jusqu’à laPériodes perse et ptolémaïque . Les survivances tardives de l’utilisation des hiéroglyphes se retrouvent bien dans la période romaine , s’étendant jusqu’au 4ème siècle après JC. [4]

Avec la fermeture définitive des temples païens au Ve siècle, la connaissance de l’écriture hiéroglyphique a été perdue. Bien que des tentatives aient été faites, le script est resté non déchiffré tout au long du Moyen Âge et du début de la période moderne . Le déchiffrement de l’écriture hiéroglyphique fut finalement réalisé dans les années 1820 par Jean-François Champollion , avec l’aide de la pierre de Rosette . [dix]

Étymologie

Le mot hiéroglyphe vient de l’ adjectif grec ἱερογλυφικός ( hieroglyphikos ), [11] un composé de ἱερός ( hierós ‘sacré’) [12] et γλύφω ( glýphō ‘(Ι) tailler, graver’; voir glyphe ). [13]

Les glyphes eux-mêmes, depuis l’ époque ptolémaïque , étaient appelés τὰ ἱερογλυφικὰ [γράμματα] ( tà hieroglyphikà [grámmata] ) “les lettres sacrées gravées”, pendant grec de l’expression égyptienne de mdw.w-nṯr “paroles de dieu”. [14] Le grec ἱερόγλυφος signifiait “un sculpteur de hiéroglyphes”. [15]

En anglais, le hiéroglyphe en tant que nom est enregistré à partir de 1590, à l’origine court pour les hiéroglyphes nominalisés (années 1580, avec un hiéroglyphes au pluriel ), à partir d’un usage adjectival ( caractère hiéroglyphique ). [16] [17]

Les textes de Nag Hammadi écrits en Copte sahidique appellent les hiéroglyphes “écrits des magiciens, devins” ( copte : ϩⲉⲛⲥϩⲁⲓ̈ ⲛ̄ⲥⲁϩ ⲡⲣⲁⲛ︦ϣ︦ ). [18]

Histoire et évolution

Origine

Peintures avec symboles sur la poterie Naqada II (3500–3200 avant JC)

Les hiéroglyphes ont peut-être émergé des traditions artistiques prélittéraires de l’Égypte. Par exemple, les symboles sur la poterie gerzéenne de c. 4000 avant JC ont été soutenus pour ressembler à l’écriture hiéroglyphique. [19]

Dessins sur certaines des étiquettes ou des jetons d’ Abydos , datés au carbone d’environ 3400 à 3200 avant JC et parmi les premières formes d’écriture en Égypte. [20] [21] Ils sont similaires aux balises contemporaines d’ Uruk , Mésopotamie . [22]

Les systèmes de symboles proto – hiéroglyphiques se sont développés dans la seconde moitié du 4e millénaire av . ‘ab ) en 1998 ou la palette Narmer (c. 31e siècle avant JC). [2]

La première phrase complète écrite en hiéroglyphes matures découverte jusqu’à présent a été trouvée sur une empreinte de sceau dans la tombe de Seth-Peribsen à Umm el-Qa’ab, qui date de la Deuxième dynastie (28e ou 27e siècle avant JC). Environ 800 hiéroglyphes sont connus pour dater des époques de l’ Ancien Empire , du Moyen Empire et du Nouvel Empire . À l’ époque gréco-romaine , il y en avait plus de 5 000. [7]

Geoffrey Sampson a déclaré que les hiéroglyphes égyptiens “ont vu le jour peu après l’Écriture sumérienne , et, probablement, [ont été] inventés sous l’influence de cette dernière”, [23] et qu’il est “probable que l’idée générale d’exprimer des mots d’un la langue écrite a été apportée en Égypte depuis la Mésopotamie sumérienne ». [24] [25] Il existe de nombreux exemples de premières relations entre l’Égypte et la Mésopotamie , mais étant donné le manque de preuves directes du transfert de l’écriture, “aucune détermination définitive n’a été faite quant à l’origine des hiéroglyphes dans l’Égypte ancienne”. [26]D’autres ont soutenu que « les preuves d’une telle influence directe restent fragiles » et qu’« un argument très crédible peut également être avancé pour le développement indépendant de l’écriture en Égypte… » [27][27] Depuis les années 1990, les découvertes précitées de Les glyphes d’ Abydos , datés entre 3400 et 3200 avant notre ère, ont jeté le doute sur la notion classique selon laquelle le système de symboles mésopotamien est antérieur à celui de l’Égypte. Cependant, l’écriture égyptienne est apparue soudainement à cette époque, tandis que la Mésopotamie avait une longue histoire évolutive d’utilisation des signes dans les jetons remontant à environ 8000 avant notre ère. [21] Rosalie Davida déclaré que « si l’Égypte a adopté l’idée d’écrire d’ailleurs, ce n’est vraisemblablement que le concept qui a été repris, puisque les formes des hiéroglyphes sont entièrement d’origine égyptienne et reflètent la flore, la faune et les images distinctives du paysage égyptien. ” [28]

  • Étiquettes avec les premières inscriptions de la tombe de Ménès (3200–3000 avant JC)

  • Plaque en ivoire de Ménès (3200-3000 av. J.-C.)

  • Plaque en ivoire de Ménès (dessin)

  • La plus ancienne phrase complète connue écrite en hiéroglyphes matures. Empreinte de sceau de Seth-Peribsen ( IIe dynastie , vers 28-27e siècle av. J.-C.)

Système d’écriture mature

Les hiéroglyphes se composent de trois types de glyphes : les glyphes phonétiques, y compris les caractères à consonne unique qui fonctionnent comme un alphabet ; logographes , représentant des morphèmes ; et les déterminatifs , qui réduisent le sens des mots logographiques ou phonétiques.

Hiéroglyphes sur la stèle du Louvre , vers 1321 av.

Période tardive

Au fur et à mesure que l’écriture se développait et se répandait parmi le peuple égyptien, des formes de glyphes simplifiées se sont développées, aboutissant aux écritures hiératiques (sacerdotales) et démotiques (populaires). Ces variantes étaient également plus adaptées que les hiéroglyphes pour une utilisation sur papyrus . L’écriture hiéroglyphique n’a cependant pas été éclipsée, mais a existé à côté des autres formes, en particulier dans l’écriture monumentale et autre écriture formelle. La pierre de Rosette contient trois écritures parallèles – hiéroglyphique, démotique et grecque.

Survie tardive

Les hiéroglyphes ont continué à être utilisés sous la domination perse (intermittente aux 6e et 5e siècles avant JC) et après la conquête de l’Égypte par Alexandre le Grand , pendant les périodes ptolémaïque et romaine qui ont suivi . Il semble que la qualité trompeuse des commentaires des écrivains grecs et romains sur les hiéroglyphes soit venue, au moins en partie, en réponse à l’évolution de la situation politique. Certains pensaient que les hiéroglyphes pouvaient avoir fonctionné comme un moyen de distinguer les « vrais Égyptiens » de certains des conquérants étrangers. Une autre raison peut être le refus d’aborder une culture étrangère selon ses propres termes, ce qui caractérise les approches gréco-romaines de la culture égyptienne en général. [ citation nécessaire ]Ayant appris que les hiéroglyphes étaient une écriture sacrée, les auteurs gréco-romains ont imaginé le système complexe mais rationnel comme un système allégorique, voire magique, transmettant des connaissances secrètes et mystiques. [4]

Au 4ème siècle après JC, peu d’Egyptiens étaient capables de lire les hiéroglyphes, et le «mythe des hiéroglyphes allégoriques» était ascendant. [4] L’utilisation monumentale des hiéroglyphes a cessé après la fermeture de tous les temples non chrétiens en 391 par l’empereur romain Théodose Ier ; la dernière inscription connue est celle de Philae , connue sous le nom de Graffito d’Esmet-Akhom , de 394. [4] [29]

Le Hieroglyphica d’ Horapollo (vers le Ve siècle) semble conserver une connaissance authentique du système d’écriture. Il propose une explication de près de 200 signes. Certains sont identifiés correctement, comme le hiéroglyphe “oie” ( zꜣ ) représentant le mot “fils”. [4]

Une demi-douzaine de glyphes démotiques sont encore en usage, ajoutés à l’alphabet grec lors de l’écriture copte .

Déchiffrement

Tentative d’Ibn Wahshiyya de traduction d’un texte hiéroglyphique

La connaissance des hiéroglyphes avait été complètement perdue à l’époque médiévale. Les premières tentatives de déchiffrement sont dues à Dhul-Nun al-Misri et Ibn Wahshiyya (9e et 10e siècles, respectivement). [30]

Toutes les tentatives médiévales et modernes ont été entravées par l’hypothèse fondamentale selon laquelle les hiéroglyphes enregistraient des idées et non les sons de la langue. Comme aucun texte bilingue n’était disponible, une telle « traduction » symbolique pouvait être proposée sans possibilité de vérification. [31] Il a fallu attendre Athanasius Kircher au milieu du XVIIe siècle pour que les érudits commencent à penser que les hiéroglyphes pourraient également représenter des sons. Kircher connaissait le copte et pensait que cela pourrait être la clé pour déchiffrer les hiéroglyphes, mais était retenu par une croyance en la nature mystique des symboles. [4]

La pierre de Rosette au British Museum

Learn more.

La percée dans le déchiffrement n’est venue qu’avec la découverte de la pierre de Rosette par les troupes de Napoléon en 1799 (lors de l’invasion égyptienne de Napoléon ). Comme la pierre présentait une version hiéroglyphique et une version démotique du même texte en parallèle avec une traduction grecque, beaucoup de matériel pour des études falsifiables en traduction était soudainement disponible. Au début du XIXe siècle, des érudits tels que Silvestre de Sacy , Johan David Åkerblad et Thomas Young ont étudié les inscriptions sur la pierre et ont pu faire des progrès. Enfin, Jean-François Champollion en fait le déchiffrement complet vers les années 1820. Dans sa Lettre à M. Dacier(1822), il écrit :

C’est un système complexe, écriture figurative, symbolique et phonétique à la fois, dans le même texte, la même phrase, je dirais presque dans le même mot. [32]

Illustration de Tabula Aegyptiaca hieroglyphicis exornata publiée dans Acta Eruditorum , 1714

Système d’écriture

Visuellement, les hiéroglyphes sont tous plus ou moins figuratifs : ils représentent des éléments réels ou abstraits, parfois stylisés et simplifiés, mais tous généralement parfaitement reconnaissables dans leur forme. Cependant, un même signe peut, selon le contexte, être interprété de diverses manières : comme un phonogramme ( lecture phonétique ), comme un logogramme , ou comme un idéogramme ( sémagramme ; « déterminatif ») ( lecture sémantique ). Le déterminatif n’était pas lu comme un constituant phonétique, mais facilitait la compréhension en différenciant le mot de ses homophones.

Lecture phonétique

Hiéroglyphes typiques de la période gréco-romaine

La plupart des signes hiéroglyphiques non déterminants sont des phonogrammes , dont la signification est déterminée par la prononciation, indépendamment des caractéristiques visuelles. Cela suit le principe du rébus où, par exemple, l’image d’un œil pourrait représenter non seulement le mot anglais eye , mais aussi son équivalent phonétique, le pronom à la première personne I .

Les phonogrammes formés avec une consonne sont appelés signes unilittéraux ; avec deux consonnes, signes bilitères ; avec trois signes trilitères .

Vingt-quatre signes unilitères composent l’alphabet dit hiéroglyphique. L’écriture hiéroglyphique égyptienne n’indique pas normalement les voyelles, contrairement au cunéiforme , et pour cette raison a été étiquetée par certains un alphabet abjad , c’est-à-dire un alphabet sans voyelles.

Ainsi, l’écriture hiéroglyphique représentant un canard pilet se lit en égyptien sꜣ , dérivé des principales consonnes du mot égyptien désignant ce canard : ‘s’, ‘ꜣ’ et ‘t’. (Notez que ꜣ ou Egyptian 3 symbol.png Egyptian 3 symbol.png, deux demi-anneaux s’ouvrant vers la gauche, parfois remplacés par le chiffre ‘3’, est l’ alef égyptien . )

Il est également possible d’utiliser le hiéroglyphe du canard pilet sans lien avec sa signification afin de représenter les deux phonèmes s et , indépendamment des éventuelles voyelles qui pourraient accompagner ces consonnes, et ainsi écrire le mot : sꜣ , ” fils”; ou lorsqu’il est complété par d’autres signes détaillés ci-dessous [ clarification nécessaire ] sꜣ , “garder, surveiller” ; et sꜣṯ.w , “sol dur”. Par example:

G38

– les caractères sꜣ ;

G38 Z1s

– le même caractère utilisé uniquement pour signifier, selon le contexte, « canard pilet » ou, avec le déterminatif approprié, « fils », deux mots ayant des consonnes identiques ou proches ; la signification du petit trait vertical sera expliquée plus loin :

z
G38
UN A47 D54

– le caractère sꜣ tel qu’utilisé dans le mot sꜣw , “garder, surveiller” [ clarification nécessaire ]

Comme dans l’ écriture arabe , toutes les voyelles n’étaient pas écrites en hiéroglyphes égyptiens ; on peut se demander si les voyelles ont été écrites du tout. Peut-être, comme en arabe, les semi-voyelles /w/ et /j/ (comme en anglais W et Y) pourraient doubler comme les voyelles /u/ et /i/ . Dans les transcriptions modernes, un e est ajouté entre les consonnes pour faciliter leur prononciation. Par exemple, nfr “bon” est généralement écrit nefer . Cela ne reflète pas les voyelles égyptiennes, qui sont obscures, mais n’est qu’une convention moderne. De même, les et ʾ sont généralement translittérés en a , comme dans Ra.

Les hiéroglyphes sont inscrits dans des rangées d’images disposées en lignes horizontales ou en colonnes verticales. [33] Les lignes de hiéroglyphes ainsi que les signes contenus dans les lignes sont lus avec le contenu supérieur ayant priorité sur le contenu inférieur. [33] Les lignes ou colonnes, et les inscriptions individuelles qu’elles contiennent, se lisent de gauche à droite dans de rares cas seulement et pour des raisons particulières à cela ; d’habitude cependant, ils lisent de droite à gauche – la direction d’écriture préférée des Égyptiens (bien que, pour des raisons de commodité, les textes modernes soient souvent normalisés dans l’ordre de gauche à droite). [33]La direction vers laquelle les hiéroglyphes asymétriques font face indique leur ordre de lecture approprié. Par exemple, lorsque les hiéroglyphes humains et animaux font face ou regardent vers la gauche, ils doivent presque toujours être lus de gauche à droite, et vice versa.

Comme dans de nombreux systèmes d’écriture anciens, les mots ne sont pas séparés par des blancs ou des signes de ponctuation. Cependant, certains hiéroglyphes n’apparaissent particulièrement fréquents qu’à la fin des mots, ce qui permet de distinguer facilement les mots.

Signes unilitéraux Hiéroglyphes à Amada, au temple fondé par Thoutmosis III

L’écriture hiéroglyphique égyptienne contenait 24 unilittéraux (symboles qui représentaient des consonnes simples, un peu comme les lettres en anglais). Il aurait été possible d’écrire tous les mots égyptiens à la manière de ces signes, mais les Égyptiens ne l’ont jamais fait et n’ont jamais simplifié leur écriture complexe en un véritable alphabet. [34]

Chaque glyphe unilittéral avait autrefois une lecture unique, mais plusieurs d’entre eux se sont regroupés lorsque le vieil égyptien s’est développé en moyen égyptien . Par exemple, le glyphe de tissu plié semble avoir été à l’origine un /s/ et le glyphe de verrou de porte un son /θ/ , mais ces deux-là se sont prononcés /s/ , car le son /θ/ a été perdu. [ clarification nécessaire ] Quelques unilittéraux apparaissent pour la première fois dans les textes du moyen égyptien.

Outre les glyphes unilitères, il existe également les signes bilitères et trilitères , pour représenter une séquence spécifique de deux ou trois consonnes, consonnes et voyelles, et quelques-unes uniquement sous forme de combinaisons de voyelles, dans la langue.

Compléments phonétiques

L’écriture égyptienne est souvent redondante : en effet, il arrive très fréquemment qu’un mot soit suivi de plusieurs caractères écrivant les mêmes sons, afin de guider le lecteur. Par exemple, le mot nfr , “beau, bon, parfait”, était écrit avec un trilitère unique qui se lisait comme nfr :

nfr

Cependant, il est considérablement plus courant d’ajouter à ce trilitère les unilittéraux pour f et r . Le mot peut donc s’écrire nfr+f+r , mais on le lit toujours simplement nfr . Les deux caractères alphabétiques ajoutent de la clarté à l’orthographe du hiéroglyphe trilitère précédent.

Les caractères redondants accompagnant des signes bilitères ou trilitères sont appelés compléments phonétiques (ou complémentaires). Ils peuvent être placés devant l’enseigne (rarement), après l’enseigne (en règle générale), voire encadrant celle-ci (apparaissant à la fois avant et après). Les scribes de l’Égypte ancienne évitaient systématiquement de laisser de grandes zones d’espace vide dans leur écriture et pouvaient ajouter des compléments phonétiques supplémentaires ou parfois même inverser l’ordre des signes si cela se traduisait par une apparence plus esthétique (les bons scribes s’occupaient de l’aspect artistique, et même religieux, aspects des hiéroglyphes, et ne les considérerait pas simplement comme un outil de communication). Divers exemples d’utilisation de compléments phonétiques peuvent être vus ci-dessous:

S43 ré w

md +d +w (le complémentaire d est placé après le signe) → on lit mdw , signifiant “langue”.

X
p
xpr
r
je A40

ḫ +p +ḫpr +r +j (les quatre complémentaires encadrent le signe trilitère du scarabée ) → il se lit ḫpr.j , signifiant le nom ” Khepri “, le glyphe final étant le déterminatif de ‘souverain ou dieu’ .

Notamment, des compléments phonétiques ont également été utilisés pour permettre au lecteur de différencier les signes qui sont des homophones , ou qui n’ont pas toujours une lecture unique. Par exemple, le symbole de “le siège” (ou chaise) :

Q1

– Celui-ci peut se lire st , ws et ḥtm , selon le mot dans lequel il se trouve. La présence de compléments phonétiques – et du déterminatif adéquat – permet au lecteur de savoir laquelle des trois lectures choisir :

  • 1ère lecture : er
    Q1 t
    pr

    st , écrit st+t ; le dernier caractère est le déterminatif de « la maison » ou de ce qui s’y trouve, signifiant « siège, trône, place » ;

Q1 t
H8

st (écrit st+t ; le déterminatif « œuf » est utilisé pour les prénoms féminins à certaines périodes), signifiant « Isis » ;

  • 2e lecture : ws
    Q1
    ir
    A40

    wsjr (écrit ws + jr , avec, comme complément phonétique, « l’œil », qui se lit jr , à la suite du déterminatif de « dieu »), signifiant « Osiris » ;

  • 3ème Lecture : ḥtm
    H Q1 m&t E17

    ḥtm.t (écrit ḥ+ḥtm+m+t , avec le déterminatif de “Anubis” ou “le chacal”), signifiant une sorte d’animal sauvage ;

H Q1 t G41

ḥtm (écrit ḥ +ḥtm +t , avec le déterminatif de l’oiseau qui vole), signifiant “disparaître”.

Enfin, il arrive parfois que la prononciation des mots soit modifiée en raison de leur rattachement à l’égyptien ancien : dans ce cas, il n’est pas rare que l’écriture adopte un compromis de notation, les deux lectures étant indiquées conjointement. Par exemple, l’adjectif bnj , “doux”, est devenu bnr . En moyen égyptien, on peut écrire :

b n
r
je M30

bnrj (écrit b+n+r+i , avec déterminatif)

qui se lit entièrement comme bnr , le j n’étant pas prononcé mais retenu afin de garder un lien écrit avec le mot ancien (de la même manière que les mots de la langue anglaise through , knife , ou victuals , qui ne se prononcent plus comme ils l’étaient sont écrits.)

Lecture sémantique

Evolution comparée des pictogrammes aux formes abstraites, en caractères cunéiformes, égyptiens et chinois

Outre une interprétation phonétique, les caractères peuvent également être lus pour leur sens : dans ce cas, on parle de logogrammes (ou idéogrammes ) et de sémagrammes (ces derniers sont aussi appelés déterminatifs). [ clarification nécessaire ] [35]

Logogrammes

Un hiéroglyphe utilisé comme logogramme définit l’objet dont il est l’image. Les logogrammes sont donc les noms communs les plus fréquemment utilisés ; ils sont toujours accompagnés d’un trait vertical muet indiquant leur statut de logogramme (l’utilisation d’un trait vertical est expliquée plus en détail ci-dessous); en théorie, tous les hiéroglyphes auraient la capacité d’être utilisés comme logogrammes. Les logogrammes peuvent être accompagnés de compléments phonétiques. Voici quelques exemples:

  • ra
    Z1

    rꜥ , signifiant “soleil” ;

  • pr
    Z1

    pr , signifiant « maison » ;

  • sw t
    Z1

    swt ( sw + t ), signifiant « roseau » ;

  • Dw
    Z1

    ḏw , signifiant “montagne”.

Dans certains cas, le lien sémantique est indirect ( métonymique ou métaphorique ) :

  • nTr Z1

    nṯr , signifiant « dieu » ; le personnage représente en fait un drapeau de temple (étendard) ;

  • G53 Z1

    bꜣ , signifiant « Bâ » (âme) ; le personnage est la représentation traditionnelle d’un “bâ” (oiseau à tête humaine) ;

  • G27 Z1

    dšr , signifiant « flamant rose » ; le phonogramme correspondant signifie « rouge » et l’oiseau est associé par métonymie à cette couleur.

Déterminatifs

Les déterminatifs ou sémagrammes (symboles sémantiques précisant le sens) sont placés à la fin d’un mot. Ces caractères muets servent à clarifier le sens du mot, car les glyphes homophoniques sont courants. Si une procédure similaire existait en anglais, les mots ayant la même orthographe seraient suivis d’un indicateur qui ne serait pas lu, mais qui affinerait le sens : « retor [chimie] » et « retor [rhétorique] » seraient ainsi distingué.

Il existe un certain nombre de déterminatifs : divinités, humains, parties du corps humain, animaux, végétaux, etc. Certains déterminatifs possèdent un sens littéral et un sens figuré . Par exemple, un rouleau de papyrus,

Y1

est utilisé pour définir des “livres” mais aussi des idées abstraites. Le déterminatif du pluriel est un raccourci pour signaler trois occurrences du mot, c’est-à-dire son pluriel (puisque la langue égyptienne avait un duel, parfois indiqué par deux traits). Ce caractère spécial est expliqué ci-dessous. Extrait du Conte des Deux Frères . [36]

Voici quelques exemples d’utilisation de déterminatifs empruntés au livre Je lis les hiéroglyphes de Jean Capart, qui illustrent leur importance :

nfr w A17 Z3

nfrw ( w et les trois traits sont les marques du pluriel) : [littéralement] « les beaux jeunes », c’est-à-dire les jeunes recrues militaires. Le mot a un symbole déterminant jeune :

A17

– qui est le déterminatif désignant les bébés et les enfants ;

nfr F
r
t
B1

nfr.t ( .t est ici le suffixe qui forme le féminin) : signifiant « la jeune femme nubile », avec

B1

comme le déterminatif désignant une femme ;

nfr nfr nfr pr

nfrw (le triplement du caractère servant à exprimer la terminaison plurielle flexionnelle w ) : signifiant « fondations (d’une maison) », avec la maison comme déterminatif,

pr

;

nfr F
r
S28

nfr : signifiant « vêtement » avec

S28

comme déterminant pour les longueurs de tissu ;

nfr W22
Z2ss

nfr : signifiant « vin » ou « bière » ; avec une cruche

W22

comme déterminant.

Tous ces mots ont une connotation méliorative : « bon, beau, parfait ». Le Concise Dictionary of Middle Egyptian de Raymond A. Faulkner, donne une vingtaine de mots qui se lisent nfr ou qui se forment à partir de ce mot.

Signes supplémentaires

Cartouche Inscribed hieroglyphics cover an obelisk in foreground. A stone statue is in background. Inscribed hieroglyphics cover an obelisk in foreground. A stone statue is in background. Hiéroglyphes égyptiens avec cartouches pour le nom de Ramsès II , du temple de Louxor , Nouvel Empire

Rarement, les noms des dieux sont placés dans un cartouche ; les deux noms de famille du roi assis sont toujours placés dans un cartouche :

<
N5
Z1
je Y5
n
A40
>

jmn-rꜥ, “Amon-Ra” ;

<
q
E23
je V4 p
ré
r
UN t
H8
>

qljwꜣpdrꜣ.t, “Cléopâtre” ;

Coup de remplissage

Un trait de remplissage est un caractère indiquant la fin d’un quadrat qui serait autrement incomplet.

Des signes réunis

Certains signes sont la contraction de plusieurs autres. Ces signes ont cependant une fonction et une existence propres : par exemple, un avant-bras où la main tient un sceptre sert de déterminatif pour des mots signifiant « diriger, conduire » et leurs dérivés.

Doubler

Le dédoublement d’un signe indique son duel ; le triplement d’un signe indique son pluriel.

Signes grammaticaux

  • Le trait vertical indique que le signe est un logogramme.
  • Deux traits indiquent le nombre double et les trois traits le pluriel.
  • La notation directe des terminaisons flexionnelles, par exemple :
    O

Orthographe

L’ orthographe standard – l’orthographe “correcte” – en égyptien est beaucoup plus lâche que dans les langues modernes. En fait, une ou plusieurs variantes existent pour presque chaque mot. On trouve :

  • Licenciements ;
  • Omission des graphèmes , qui sont ignorés qu’ils soient intentionnels ou non ;
  • Substitutions d’un graphème à un autre, telles qu’il est impossible de distinguer une “erreur” d’une “orthographe alternative” ;
  • Les erreurs d’omission dans le dessin des signes, qui sont beaucoup plus problématiques lorsque l’écriture est une écriture cursive (hiératique), mais surtout démotique, où la schématisation des signes est extrême.

Cependant, bon nombre de ces fautes d’orthographe apparentes constituent un problème de chronologie. L’orthographe et les normes variaient au fil du temps, de sorte que l’écriture d’un mot pendant l’ Ancien Empire pouvait être considérablement différente pendant le Nouvel Empire . De plus, les Égyptiens se contentaient parfaitement d’inclure une orthographe plus ancienne («orthographe historique») aux côtés de pratiques plus récentes, comme s’il était acceptable en anglais d’utiliser des orthographes archaïques dans des textes modernes. Le plus souvent, les anciennes “erreurs d’orthographe” sont simplement des interprétations erronées du contexte. Aujourd’hui, les hiéroglyphes utilisent de nombreux systèmes de catalogage (notamment le Manuel de Codage et la Liste des signes de Gardiner ) pour clarifier la présence de déterminatifs, d’idéogrammes et d’autres signes ambigus dans la translittération.

Exemples simples

Hiero Ca1.svg Hiero Ca1.svg
p
t
Washington je
M
je je s
Hiero Ca2.svg Hiero Ca2.svg
nomen ou nom de naissance
Ptolémée
Epoque : Dynastie ptolémaïque
(305-30 av. J.-C.)
Hiéroglyphes égyptiens

Les glyphes de ce cartouche sont translittérés comme suit :

p
t
“ua” je
suis
y (ii) s

Ptolmée

bien que ii soit considéré comme une seule lettre et translittéré y .

Une autre façon dont les hiéroglyphes fonctionnent est illustrée par les deux mots égyptiens prononcés pr (généralement vocalisés selon ). Un mot est “maison”, et sa représentation hiéroglyphique est simple :

pr
Z1

Nom d’ Alexandre le Grand en hiéroglyphes, c. 332 av . J.-C. , Égypte. Musée du Louvre

Ici, le hiéroglyphe « maison » fonctionne comme un logogramme : il représente le mot par un seul signe. Le trait vertical sous le hiéroglyphe est un moyen courant d’indiquer qu’un glyphe fonctionne comme un logogramme.

Un autre mot pr est le verbe ‘sortir, partir’. Lorsque ce mot est écrit, le hiéroglyphe “maison” est utilisé comme symbole phonétique :

pr
r
D54

Ici, le glyphe “maison” représente les consonnes pr . Le glyphe « bouche » en dessous est un complément phonétique : il se lit comme r , renforçant la lecture phonétique de pr . Le troisième hiéroglyphe est un déterminatif : c’est un idéogramme des verbes de mouvement qui donne au lecteur une idée du sens du mot.

Prise en charge de l’encodage et des polices

Les hiéroglyphes égyptiens ont été ajoutés au standard Unicode en octobre 2009 avec la sortie de la version 5.2 qui a introduit le bloc Hiéroglyphes égyptiens (U + 13000 – U + 1342F) avec 1 071 caractères définis.

Depuis juillet 2013 [mettre à jour], quatre polices, Aegyptus , NewGardiner , Noto Sans Egyptian Hieroglyphs et JSeshFont prennent en charge cette gamme. Une autre police, Segoe UI Historic , est fournie avec Windows 10 et contient également des glyphes pour le bloc des hiéroglyphes égyptiens. Segoe UI Historic exclut trois glyphes représentant le phallus ( D52 de Gardiner , D52A D53, points de code Unicode U+130B8–U+130BA). [37]

Voir également

  • Portail de l’Égypte ancienne
  • Liste des hiéroglyphes égyptiens
    • La liste des signes de Gardiner
    • Chiffres égyptiens
  • Langue égyptienne
  • Alphabets de l’âge du bronze moyen
  • Manuel de codage
  • Musée Champollion

Notes et références

  1. ^ “… Les Mésopotamiens ont inventé l’écriture vers 3200 av. J.-C. sans aucun précédent pour les guider, comme l’ont fait les Égyptiens, indépendamment à notre connaissance, à peu près au même moment” The Oxford History of Historical Writing. Vol. 1. Vers AD 600, page 5
  2. ^ un bc Richard Mattessich (2002) . “Les plus anciens écrits, et étiquettes d’inventaire d’Egypte” . Journal des historiens de la comptabilité . 29 (1): 195-208. doi : 10.2308/0148-4184.29.1.195 . JSTOR 40698264 . Archivé de l’original le 2018-11-19 . Récupéré le 27/08/2016 .
  3. ^ Allen, James P. (2010). Moyen-égyptien: Une introduction à la langue et à la culture des hiéroglyphes . La presse de l’Universite de Cambridge. p. 2. ISBN 9781139486354.
  4. ^ un bcdefg Allen , James P. ( 2010 ). Moyen-égyptien: Une introduction à la langue et à la culture des hiéroglyphes . La presse de l’Universite de Cambridge. p. 8. ISBN 9781139486354.
  5. ^ Jones, Daniel (2003) [1917], Peter Roach; James Hartmann; Jane Setter (eds.), English Pronouncing Dictionary , Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-3-12-539683-8
  6. ^ “hiéroglyphe” . Dictionnaire Merriam-Webster .
  7. ^ a b Il y avait environ 1 000 graphèmes à l’époque de l’Ancien Empire, réduits à environ 750 à 850 dans la langue classique de l’Empire du Milieu, mais gonflés à l’ordre d’environ 5 000 signes à l’époque ptolémaïque. Antonio Loprieno, Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction (Cambridge: Cambridge UP, 1995), p. 12.
  8. L’inventaire standard des caractères utilisés en égyptologie est la liste des signes de Gardiner (1928–1953). AH Gardiner (1928), Catalogue du type d’impression hiéroglyphique égyptien, à partir de matrices détenues et contrôlées par le Dr Alan Gardiner , “Ajouts à la nouvelle source hiéroglyphique (1928)”, dans The Journal of Egyptian Archaeology 15 (1929), p. 95 ; “Ajouts à la nouvelle source hiéroglyphique (1931)”, dans The Journal of Egyptian Archaeology 17 (1931), pp. 245-247; AH Gardiner, “Supplément au catalogue du type d’impression hiéroglyphique égyptien, montrant les acquisitions jusqu’en décembre 1953” (1953). Les hiéroglyphes égyptiens Unicodeà partir de la version 5.2 (2009) attribuaient 1 070 caractères Unicode.
  9. ^ Michael C. Howard (2012). Transnationalisme dans les sociétés antiques et médiévales. P. 23.
  10. ^ Houston, Stephen; Baines, John; Cooper, Jerrold (juillet 2003). “Last Writing: Script Obsolescence in Egypt, Mesopotamia, and Mesoamerica” ​​. Études comparées de société et d’histoire . 45 (3). doi : 10.1017/s0010417503000227 . ISSN 0010-4175 . S2CID 145542213 .
  11. ^ ἱερογλυφικός . Liddell, Henry George ; Scott, Robert ; Un lexique grec-anglais au projet Perseus .
  12. ^ ἱερός dans Liddell et Scott .
  13. ^ γλύφω dans Liddell et Scott .
  14. ^ Antonio Loprieno, Égyptien ancien : Une introduction linguistique (Cambridge : Cambridge UP, 1995), p. 11.
  15. ^ ἱερόγλυφος dans Liddell et Scott .
  16. ^ “Hiéroglyphique | Définition de Hiéroglyphique par Merriam-Webster” . Récupéré le 27/08/2016 .
  17. ^ Harper, Douglas. “hiéroglyphique” . Dictionnaire d’étymologie en ligne .
  18. Le Discours sur le huitième et le neuvième, VI, 61,20 ; 61,30 ; 62,15
  19. ^ Joly, Marcel (2003). “Sayles, George (, Sr.)”. Grove Musique en ligne . Musique d’Oxford en ligne. Presse universitaire d’Oxford. doi : 10.1093/gmo/9781561592630.article.j397600 .
  20. ^ Scarre, Chris; En ligneFagan, Brian M. (2016). Civilisations anciennes . Routledge. p. 106. ISBN 9781317296089.
  21. ^ a b “Les impressions de sceaux, provenant de diverses tombes, remontent encore plus loin, à 3400 av. J.-C. Ces dates remettent en question la croyance communément admise selon laquelle les premiers logographes, symboles pictographiques représentant un lieu, un objet ou une quantité spécifique, ont d’abord évolué vers des symboles phonétiques plus complexes en Mésopotamie.” Mitchell, Larkin. “Les premiers glyphes égyptiens” . Archéologie . Institut Archéologique d’Amérique . Récupéré le 29 février 2012 .
  22. ^ Conférence, centenaire de William Foxwell Albright (1996). L’étude du Proche-Orient ancien au XXIe siècle: la conférence du centenaire de William Foxwell Albright . Eisenbrauns. p. –24–25. ISBN 9780931464966.
  23. ^ Geoffrey Sampson (1er janvier 1990). Systèmes d’écriture : une introduction linguistique . Presse universitaire de Stanford. p. 78–. ISBN 978-0-8047-1756-4. Récupéré le 31 octobre 2011 .
  24. ^ Geoffrey W. Bromiley (juin 1995). L’encyclopédie biblique standard internationale . Wm. Éditions B. Eerdmans. pp. 1150–. ISBN 978-0-8028-3784-4. Récupéré le 31 octobre 2011 .
  25. ^ Iorwerth Eiddon Stephen Edwards, et al., The Cambridge Ancient History (3e éd. 1970) pp. 43–44.
  26. ^ Robert E. Krebs; Carolyn A. Krebs (décembre 2003). Expériences scientifiques révolutionnaires, inventions et découvertes du monde antique . Groupe d’édition Greenwood. p. 91–. ISBN 978-0-313-31342-4. Récupéré le 31 octobre 2011 .
  27. ^ Simson Najovits, Egypte, Tronc de l’arbre: Une étude moderne d’une terre ancienne , Algora Publishing, 2004, pp. 55–56.
  28. ^ David, Rosalie (9 septembre 2002). L’expérience de l’Égypte ancienne . Routledge. ISBN 978-1-134-96799-5. Récupéré le 18 avril 2022 .
  29. La dernière inscription hiéroglyphique actuellement connue date : Anniversaire d’Osiris , an 110 [de Dioclétien], datée du 24 août 394
  30. ^ Ahmed ibn ‘Ali ibn al Mukhtar ibn ‘Abd al Karim (appelé Ibn Wahshiyah) (1806). Alphabets anciens et caractères hiéroglyphiques expliqués : avec un récit des prêtres égyptiens, de leurs classes, du temps d’initiation et des sacrifices des aztèques et de leurs oiseaux, en langue arabe . W. Bulmer & co . Récupéré le 31 octobre 2011 .
  31. ^ Tabula Aegyptiaca hiéroglyphes exornata . Acta Euditorum . Leipzig. 1714. p. 127.
  32. Jean-François Champollion , Lettre à M. Dacier , 27 septembre 1822
  33. ^ un bc Sir Alan H. Gardiner, Grammaire égyptienne , Troisième édition révisée, Griffith Institute (2005), p. 25.
  34. ^ Gardiner, Sir Alan H. (1973). Grammaire égyptienne . Institut Griffith . ISBN 978-0-900416-35-4.
  35. ^ Antonio Loprieno, Égyptien ancien, Une introduction linguistique, Cambridge University Press (1995), p. 13
  36. ^ Budge, Valais (1889). Langue égyptienne . p. 38–42.
  37. ^ “Segoe UI Historic Phallus Microsoft Censorship – Fonts in the Spludlow Framework” . www.spludlow.co.uk . Récupéré le 13/05/2019 .

Lectures complémentaires

  • Adkins, Lesley; Adkins, Roy (2000). Les clés de l’Égypte : l’obsession de déchiffrer les hiéroglyphes égyptiens . Éditeurs HarperCollins. ISBN 978-0-06-019439-0.
  • Allen, James P. (1999). Moyen-égyptien: Une introduction à la langue et à la culture des hiéroglyphes . La presse de l’Universite de Cambridge. ISBN 978-0-521-77483-3.
  • Collier, Mark et Bill Manley (1998). Comment lire les hiéroglyphes égyptiens : un guide étape par étape pour apprendre par vous -même . Presse du British Museum. ISBN 978-0-7141-1910-6.
  • Selden, Daniel L. (2013). Égyptien hiéroglyphique: Une introduction à la langue et à la littérature de l’Empire du Milieu . Presse de l’Université de Californie . ISBN 978-0-520-27546-1.
  • Faulkner, Raymond O. (1962). Dictionnaire concis du moyen égyptien . Institut Griffith. ISBN 978-0-900416-32-3.
  • Gardiner, Sir Alan H. (1957). Grammaire égyptienne: être une introduction à l’étude des hiéroglyphes, 3e éd. révisé . L’Institut Griffith.
  • Colline, Marsha (2007).Cadeaux pour les dieux : images des temples égyptiens. New York : Le Metropolitan Museum of Art. ISBN 9781588392312.
  • Kamrin, Janice (2004). Hiéroglyphes égyptiens antiques : un guide pratique . Harry N. Abrams, Inc . ISBN 978-0-8109-4961-4.
  • McDonald, Angèle. Écrivez vos propres hiéroglyphes égyptiens . Berkeley : University of California Press , 2007 (broché, ISBN 0-520-25235-7 ).
  • Erman, Adolf (1894). Grammaire égyptienne : avec tableau des signes, bibliographie, exercices de lecture et glossaire . Williams et Norgate . ISBN 978-3862882045.

Liens externes

Recherchez les hiéroglyphes dans Wiktionary, le dictionnaire gratuit.
Wikimedia Commons a des médias liés aux hiéroglyphes égyptiens .
  • Hiéroglyphes égyptiens antiques – Aldokkan
  • Glyphes et grammaires – Ressources pour ceux qui souhaitent apprendre les hiéroglyphes, compilées par Aayko Eyma
  • Hiéroglyphes ! – Répertoire annoté des ressources populaires et savantes
  • Langue et écriture égyptiennes
  • Texte intégral de La stèle de Menthu-weser
  • Codes d’écriture des hiéroglyphes de Wikimedia
  • Polices Unicode pour les scripts anciens – Polices logicielles gratuites pour les scripts anciens
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More