Gh (digraphe)

0

Gh est un digraphe trouvé dans de nombreuses langues.

Dans les orthographes basées sur le latin

Langues indo-européennes

Langues germaniques Anglais

En anglais , ⟨gh⟩ représentait historiquement [x] (la fricative vélaire sans voix , comme dans le mot gaélique écossais loch ), et le fait toujours dans le lough et certains autres mots hiberno-anglais , en particulier les noms propres . Dans les dialectes dominants de l’anglais moderne, ⟨gh⟩ est presque toujours soit silencieux, soit prononcé /f/ (voir Ough ). On pense qu’avant de disparaître, le son est devenu partiellement ou complètement exprimé en [ɣx] ou [ɣ] , ce qui expliquerait la nouvelle orthographe — Old Englishutilisé un simple ⟨h⟩ – et la diphtongaison de toute voyelle précédente.

Alexander John Ellis a rapporté qu’il était prononcé comme [x] à la frontière Yorkshire – Lancashire et près de la frontière écossaise à la fin du XIXe siècle. [1]

Il est aussi parfois prononcé [ə] , comme à Édimbourg.

Lorsque gh apparaît au début d’un mot en anglais, il se prononce / ɡ / comme dans “ghost”, “ghastly”, “ghoul”, “ghetto”, “ghee” etc. Dans ce contexte, il ne dérive pas de un ancien /x/ .

Le braille littéraire américain a un modèle de cellule dédié pour le digramme ⟨gh⟩ (points 126, ⠣).

moyen néerlandais

En moyen néerlandais , ⟨gh⟩ était souvent utilisé pour représenter /ɣ/ (la fricative vélaire exprimée ) avant ⟨e⟩, ⟨i⟩ et ⟨y⟩.

L’orthographe du mot anglais ghost avec un ⟨gh⟩ (du moyen anglais gost ) a probablement été influencée par l’orthographe du moyen néerlandais gheest ( geest néerlandais moderne ).

Langues latines

En italien et en roumain , ⟨gh⟩ représente /ɡ/ (l’ occlusive vélaire voisée ) devant ⟨e⟩ et ⟨i⟩. Dans l’ orthographe espéranto , ⟨gh⟩ (ou ⟨gx⟩) peut être utilisé lorsque le ⟨ ĝ ⟩ est manquant, ce qui représente / dʒ / . En galicien , il est souvent utilisé pour représenter la prononciation de gheada .

irlandais

En irlandais , ⟨gh⟩ représente /ɣ/ (la fricative vélaire sonore ) et /j/ (l’ Approximant palatin sonore ). Mot-initialement il représente la lénition de ⟨g⟩, par exemple mo ghiall [mɣə ˈjiəl̪ɣ] ‘ma mâchoire’ (comparer giall [ˈɟiəl̪ɣ] ‘mâchoire’).

Juǀʼhoan

En Juǀʼhoan , il est utilisé pour l’ occlusive vélaire aspirée prévoicée / ɡ͡kh / .

malais

Dans l’ Alphabet malais et indonésien , ⟨gh⟩ est utilisé pour représenter la fricative vélaire vocale ( /ɣ/ ) dans les mots d’origine arabe.

Learn more.

maltais

La langue maltaise a un digramme apparenté, ⟨għ⟩. Il est considéré comme une seule lettre, appelée għajn (le même mot pour l’œil et le ressort , du nom de la lettre arabe correspondante ʿayn ). Il est généralement silencieux, mais il est nécessaire de l’inclure car il modifie la prononciation des lettres voisines, allongeant généralement les voyelles suivantes. A la fin d’un mot, lorsqu’il n’est pas remplacé par une apostrophe, il se prononce [ ħ ] . Sa fonction n’est donc pas différente de l’ anglais moderne gh , sauf que la version anglaise vient après les voyelles plutôt qu’avant comme le maltais ( għajnsortirait quelque chose comme ighn si orthographié comme en anglais).

Swahili

Dans l ‘ Alphabet swahili romain , ⟨gh⟩ est utilisé pour représenter la fricative vélaire vocale ( / ɣ / ) dans les mots d’origine arabe.

Tlingit

En tlingit canadien ⟨gh⟩ représente /q/ , qui en Alaska s’écrit ⟨ǥ⟩.

Taïwanais

Dans Daighi tongiong pingim , ⟨gh⟩ représente / ɡ / (l’ arrêt vélaire exprimé ) avant ⟨a⟩, ⟨e⟩, ⟨i⟩, ⟨o⟩ et ⟨u⟩.

Ouïghour

En écriture latine ouïghoure , gh représente [ ʁ ] .

vietnamien

Dans l’alphabet vietnamien , ⟨gh⟩ représente /ɣ/ devant ⟨e⟩, ⟨ê⟩, ⟨i⟩.

En romanisation

Dans la romanisation de diverses langues, ⟨gh⟩ représente généralement la fricative vélaire exprimée ( / ɣ / ). Comme ⟨kh⟩ /x/ , ⟨gh⟩ peut aussi être pharyngé, comme dans plusieurs langues caucasiennes et amérindiennes . Dans les transcriptions des langues indo-aryennes telles que le sanskrit et l’hindi , ainsi que leur ancêtre, le proto-indo-européen , ⟨gh⟩ représente une plosive aspirée vélaire vocale / ɡɦ / (souvent appelée plosive vélaire soufflée ou murmurée) .

Dans la romanisation de la langue ukrainienne, ⟨gh⟩ est rarement utilisé pour éviter l’apparition d’un autre digraphe, généralement ⟨zh⟩ qui est utilisé pour un autre type de phonème. Comme le mot “troupeau” en ukrainien serait romanisé comme zghraya ( ukrainien : зграя ) plutôt que zhraya, ce qui pourrait être interprété à tort comme signifiant * жрая .

Voir également

  • Histoire phonologique des consonnes anglaises
  • Yaourt

Références

  1. ^ “La survie d’Ellis Atlas de /x/ avant /t/” . www.lel.ed.ac.uk . Récupéré le 08/05/2022 .
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More