Aṣṭādhyāyī

0

L’ Aṣṭādhyāyī ( sanskrit : अष्टाध्यायी , Aṣṭādhyāyī ? ) est une grammaire qui décrit une forme d’ indo-aryen ancien : le sanskrit . Rédigé par le philologue et érudit sanskrit Pāṇini et daté d’environ 500 avant notre ère, il décrit la langue comme actuelle à son époque, en particulier le dialecte et le registre d’une élite de locuteurs modèles, que Pāṇini lui-même appelle śiṣṭa . L’ouvrage rend également compte à la fois de certaines caractéristiques propres à l’ancienne forme védique de la langue, ainsi que de certaines caractéristiques dialectales courantes à l’époque de l’auteur.

L’ Aṣṭādhyāyī utilise un système dérivationnel pour décrire la langue, où le discours réel est dérivé d’énoncés abstraits posés formés au moyen d’affixes ajoutés aux bases sous certaines conditions.

L’Aṣṭādhyāyī est complété par trois textes annexes : akṣarasamāmnāya , dhātupāṭha [A] et gaṇapāṭha . [B] [1]

Étymologie

Aṣṭādhyāyī est composé de deux mots aṣṭa- , ‘huit’ et adhyāya- , ‘chapitre’, signifiant ainsi huit chapitres, ou ‘le livre de huit chapitres’. [2]

Arrière-plan

Tradition grammaticale

En 1000 avant notre ère, un grand nombre d’hymnes composés dans la forme attestée la plus ancienne de la langue proto-indo-aryenne avait été consolidé dans le Rigveda , qui formait la base canonique de la religion védique, étant transmis de génération en génération entièrement oralement.

Au cours des siècles suivants, alors que le discours populaire évoluait, le souci croissant des gardiens de la religion védique que les hymnes soient transmis sans « corruption » conduisit à l’émergence d’une tradition grammaticale vigoureuse et sophistiquée impliquant l’étude de l’analyse linguistique. , en particulier la phonétique aux côtés de la grammaire. Le point culminant de cette entreprise séculaire fut l’ Aṣṭādhyāyī de Pāṇini , qui éclipsa tous les autres avant lui. [3] [4] [5]

Bien qu’il ne soit pas le premier, l’ Aṣṭādhyāyī est le plus ancien texte linguistique et grammatical, et l’un des plus anciens textes sanskrits, survivant dans son intégralité. Pāṇini fait référence à des textes plus anciens tels que l’ Unādisūtra , le Dhātupāṭha et le Gaṇapātha , mais certains d’entre eux n’ont survécu qu’en partie. [6]

Arrangement

L’ Aṣṭādhyāyī se compose de 3 959 sūtras [C] en huit chapitres, qui sont chacun subdivisés en quatre sections ou pādas. Il existe différents types de sūtras, les vidhisūtra – règles opérationnelles, étant les principales. Les autres sūtras auxiliaires sont : [7]

  • paribhāṣā – métarègles
  • adhikāra – en-têtes
  • atideśa·Sūtra – règles d’extension
  • niyama·Sūtra – règles restrictives
  • pratiṣedha- & niṣedha·Sūtra – règles de négation

Domaines connexes

L’Aṣṭādhyāyī est le fondement de Vyākaraṇa , l’un des domaines auxiliaires védiques ( Vedāṅgas ), [8] et en complète d’autres tels que les Niruktas , Nighaṇṭus et Śikṣā . [9] Considéré comme extrêmement compact sans sacrifier l’exhaustivité, il deviendrait le modèle de textes techniques spécialisés ultérieurs ou de sūtras . [dix]

Méthode

Le texte prend du matériel de listes lexicales ( dhātupāṭha , gaṇapātha ) en entrée et décrit les algorithmes à leur appliquer pour la génération de mots bien formés. Il est hautement systématisé et technique. Inhérents à son approche sont les concepts de phonème , de morphème et de racine . [a] Une conséquence de l’accent mis par sa grammaire sur la brièveté est sa structure hautement peu intuitive, rappelant les notations modernes telles que la ” forme Backus-Naur “. [ citation nécessaire ] Ses règles et techniques logiques sophistiquées ont été largement influentes dans la linguistique ancienne et moderne.

Pāṇini utilise un métalangage technique composé d’une syntaxe, d’une morphologie et d’un lexique. Ce métalangage est organisé selon une série de méta-règles, dont certaines sont explicitement énoncées tandis que d’autres peuvent être déduites. [12] [c]

Tradition commentaire

L’Aṣṭādhyāyī, composé à une époque où la composition et la transmission orales étaient la norme, est fermement ancré dans cette tradition orale. Afin d’assurer une large diffusion, on dit que Pāṇini a préféré la brièveté à la clarté [14] – il peut être récité de bout en bout en deux heures. Cela a conduit à l’émergence d’un grand nombre de commentaires [α] de son œuvre au cours des siècles, qui adhèrent pour la plupart aux fondements posés par l’œuvre de Pāṇini. [15] [3]

Le plus célèbre et parmi les plus anciens de ces Bhāṣyas est le Mahābhāṣya [c] [16] de Patañjali. [17] [18] [d] [e] [f] Des textes et des traditions non hindous sur la grammaire ont émergé après Patañjali, dont certains incluent le texte de grammaire sanskrit de Jainendra du jaïnisme et l’école Chandra du bouddhisme.

Réponses critiques

Dans l’ Aṣṭādhyāyī , la langue est observée d’une manière qui n’a pas d’équivalent chez les grammairiens grecs ou latins. La grammaire de Pāṇini, selon Renou et Filliozat, définit l’expression linguistique et un classique qui établit la norme pour la Langue sanskrite. [20]

Règles

Apprendre encore plus Cette section ne cite aucune source . ( novembre 2018 ) Please help improve this section by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (Learn how and when to remove this template message)

Les deux premiers sutras sont les suivants :

1.1.1 vṛddhir ādaiC [i] 1.1.2 adeṄ guṇaḥ [ii]

Dans ces sutras, les lettres qui sont mises ici en majuscules sont en réalité des symboles métalinguistiques particuliers ; ils sont appelés marqueurs IT [iii] ou, par des écrivains ultérieurs tels que Katyayana et Patanjali, anubandhas (voir ci-dessous). Le C et font référence aux Shiva Sutras 4 (” ai , au , C “) et 3 (” e , o , “), respectivement, formant ce que l’on appelle les “désignations complètes” du pratyāhāra aiC , eṄ . Ils désignent la liste des phonèmes { ai, au } et { e , o } respectivement. Le T [iv] apparaissant (sous sa forme variante /d/) dans les deux sutras est aussi un marqueur IT : Sutra 1.1.70 le définit comme indiquant que le phonème précédent ne représente pas une liste, mais un phonème unique, englobant tous les supra – caractéristiques segmentaires telles que l’accent et la nasalité. Pour un autre exemple, āT [v] et aT [vi] représentent respectivement ā [vii] et a [viii] .

Lorsqu’un sutra définit le terme technique, le terme défini vient à la fin, donc le premier sutra aurait dû être correctement ādaiJ vṛddhir au lieu de vṛddhir ādaiC . Cependant les ordres sont inversés pour avoir un mot porte-bonheur au tout début de l’ouvrage ; vṛddhir signifie « prospérité » dans son utilisation non technique.

Ainsi les deux sūtras consistent en une liste de phonèmes, suivie d’un terme technique ; l’interprétation finale des deux sūtras ci-dessus est donc :

1.1.1 : { ā , ai , au } sont appelés vṛ́ddhi . 1.1.2 : { a , e , o } sont appelés guṇa .

À ce stade, on peut voir qu’il s’agit de définitions de la terminologie : guṇa et vṛ́ddhi sont les termes pour les grades Ablaut indo-européens complets et allongés , respectivement.

Liste des marqueurs informatiques

Les marqueurs appelés it ou anubandha sont définis de P. 1.3.2 à P. 1.3.8. Ces définitions se réfèrent uniquement aux éléments enseignés dans la grammaire ou ses textes auxiliaires tels que le dhātupāţha ; ce fait est rendu clair dans P. 1.3.2 par le mot upadeśe , qui est ensuite continué dans les six règles suivantes par anuvṛtti , Ellipsis . Comme ces anubandha sont des marqueurs métalinguistiques et ne sont pas prononcés dans la forme dérivée finale, pada (mot), ils sont élidés par P. 1.3.9 tasya lopaḥ – ‘Il y a élision de cela (c’est-à-dire l’un des éléments précédents qui ont été définis comme un it ).’ En conséquence, Pāṇini définit leanubandha comme suit :

  1. Voyelles nasalisées, par exemple bhañjO . Cf. P. 1.3.2.
  2. Une consonne finale ( haL ). Cf. P. 1.3.3.
    2. (a) sauf un dental, m et s dans les terminaisons verbales ou nominales. Cf. P. 1.3.4.
  3. Initiale ñi ṭu ḍu . Cf. P 1.3.5
  4. initial d’un suffixe ( pratyaya ). Cf. p.1.3.6.
  5. Palatines initiales et cérébrales d’un suffixe. Cf. P. 1.3.7
  6. Initial l , ś , et velars mais pas dans un suffixe taddhita ‘secondaire’. Cf. P. 1.3.8.
Learn more.

Voici quelques exemples d’éléments qui le contiennent :

  • suP suffixe nominal
  • ASSEOIR
    • Śi terminaisons de cas fortes
    • Ślu élision
    • Marqueur actif ŚaP
  • FOSSE
    • luP élision
    • āP ā -tiges
      • Casquette
      • Robinet
      • ḌāP
    • LyaP (7.1.37)
  • L-IT
  • TROUSSE
    • Ktva
    • luK élision
  • saN Désidératif
  • C-IT
  • M-IT
  • LENTE
    • Ṅí Causatif
    • Ṅii ī-tiges
      • Pincer
      • ṄīN
      • Ṅī’Ṣ
    • tiṄ suffixe verbal
    • lUṄ Aoriste
    • lIṄ Précatif
  • ASSEOIR
  • Classe GHU de radicaux verbaux (1.1.20)
  • GHI (1.4.7)

Textes auxiliaires

L’ Aṣṭādhyāyī de Pāṇini a trois textes associés.

  • Les Śiva Sūtras sont une liste brève mais très organisée de phonèmes.
  • Le Dhatupatha est une liste lexicale de racines verbales triées par classe actuelle.
  • Le Ganapatha est une liste lexicale de radicaux nominaux regroupés par propriétés communes.

Śiva Sūtras

Les Śiva Sūtras décrivent un système de notation phonémique dans les quatorze lignes initiales précédant l’ Aṣṭādhyāyī . Le système de notation introduit différents groupes de phonèmes qui jouent un rôle particulier dans la morphologie du sanskrit et auxquels il est fait référence tout au long du texte. Chaque groupe, appelé pratyāhāra , se termine par un son factice appelé anubandha (le soi-disant indice informatique ), qui agit comme un référent symbolique pour la liste. Dans le texte principal, ces groupes, référencés par les anubandhas , sont liés à diverses fonctions grammaticales.

Dhātupāṭha

Le Dhātupāṭha est un lexique des racines verbales sanskrites ( dhātu ) du sanskrit classique, indiquant leurs propriétés et leurs significations. Il y a environ 2300 racines dans Dhātupāṭha . Parmi celles-ci, 522 racines sont souvent utilisées en sanskrit classique.

Dhātupāṭha est organisé par les dix classes actuelles du sanskrit, c’est-à-dire que les racines sont regroupées par la forme de leur radical au présent .

Les dix classes actuelles de sanskrit sont :

  1. bhū·ādayaḥ (racine -cadeaux thématiquesde niveau complet
  2. ad·ādayaḥ (racine présente)
  3. juhoty·ādayaḥ (cadeaux redoublés)
  4. div·ādayaḥ (yades cadeaux thématiques)
  5. su·ādayaḥ (nuprésente)
  6. tud·ādayaḥ (zéro)
  7. rudh·ādayaḥ (n-infixes présents)
  8. tan·ādayaḥ (pas decadeaux)
  9. krī·ādayaḥ (niprésente)
  10. cur·ādayaḥ (aya, causatifs)

Le petit nombre de verbes de classe 8 est un groupe secondaire dérivé des racines de classe 5, et la classe 10 est un cas particulier, en ce que tout verbe peut former des présents de classe 10, prenant alors un sens causal. Les racines spécifiquement répertoriées comme appartenant à la classe 10 sont celles pour lesquelles toute autre forme est tombée en désuétude ( déposants causatifs , pour ainsi dire).

Gaṇapāṭha

Le Gaṇapāṭha est une liste de groupes de tiges nominales primitives (racines) utilisées par les Aștâdhyāyī .

Voici des exemples de groupes :

  1. Liste des préfixes verbaux ( upasarga ).
  2. Liste des pronoms (“pronom” n’est pas une traduction exacte mais est couramment utilisé car la liste comprend “il”, “elle”, “ça”, mais aussi “tous” (d’où le groupe tire son nom), “ça” ).

Commentaire

Après Pāṇini, le Mahābhāṣya de Patañjali sur l’Aṣṭādhyāyī est l’un des trois ouvrages les plus célèbres de la grammaire sanskrite. C’est avec Patañjali que la science linguistique indienne atteignit sa forme définitive. Le système ainsi établi est extrêmement détaillé quant à śikṣā ( phonologie , y compris l’accent) et vyākaraṇa ( morphologie ). La syntaxe est à peine effleurée, mais le nirukta ( étymologie ) est discuté, et ces étymologies conduisent naturellement à des explications sémantiques . Les gens interprètent son travail comme une défense de Pāṇini, dont les sūtras sont élaborés de manière significative. Il attaque aussiKātyāyana plutôt sévèrement. Mais les principaux apports de Patañjali résident dans le traitement des principes de grammaire énoncés par lui.

Les autres informations

Le travail de Pāṇini a été l’une des sources importantes d’informations culturelles, religieuses et géographiques sur L’Inde ancienne , lui-même étant considéré comme un érudit hindou de la grammaire et de la linguistique. [21] [22] [23] Son travail, par exemple, illustre le mot Vasudeva (4.3.98) comme un nom propre dans un sens honorifique, qui peut signifier indifféremment un divin ou une personne ordinaire. Cela a été interprété par les érudits comme attestant l’importance du dieu Vasudeva (Krishna) ou le contraire. [24] Le concept de dharma est attesté dans son sutra 4.4.41 comme, dharmam carati ou “il observe le dharma (devoir, droiture)” (cf.Taittiriya Upanishad 1.11). [25] [26] De nombreuses informations sociales, géographiques et historiques ont ainsi été déduites d’une lecture attentive de la grammaire de Pāṇini. [27]

Éditions

  • Rama Nath Sharma , L’Aṣṭādhyāyī de Pāṇini (6 Vol.) , 2001, ISBN 8121500516 [28]
  • Otto Böhtlingk , Panini’s Grammatik 1887, réimpression 1998 ISBN 3-87548-198-4
  • Katre, Sumitra M., Astadhyayi of Panini , Austin : University of Texas Press, 1987. Réimpression Delhi : Motilal Banarsidass, 1989. ISBN 0-292-70394-5
  • Misra, Vidya Niwas, La technique descriptive de Panini , Mouton and Co., 1966.
  • Vasu, Srisa Chandra , Les Ashṭádhyáyí de Páṇini . Traduit en anglais, Indian Press, Allahabad, 1898. [29]

Remarques

  1. ^ Ses règles ont une réputation de perfection [11] – c’est-à-dire qu’elles décrivent de manière concise la morphologie sanskrite sans ambiguïté et complètement.
  2. ^ ” Udayana déclare qu’un traité technique ou Śāstra , dans n’importe quelle discipline, doit aspirer à la clarté ( vaiśadya ), à la compacité ( laghutā ) et à l’exhaustivité ( kṛtsnatā ). Une compilation de sūtras maximise la compacité et l’exhaustivité, au détriment de la clarté. Un bhāṣyaest complet et clair, mais pas compact. Un groupe de sūtras, une «section» ou prakaraṇa de l’ensemble de la compilation, est clair et compact, mais pas complet. Les sūtras atteignent la compacité i) en rendant la séquence significative, ii) en laissant un élément représenter ou s’étendre sur plusieurs, et iii) en utilisant artificiellement la grammaire et le lexique. Le modèle de fond est toujours la grammaire de Pāṇini pour la Langue sanskrite, l ‘ Aṣṭādhyāyī , qui exploite une gamme de dispositifs permettant la brièveté pour composer ce qui a souvent été décrit comme la grammaire la plus concise et pourtant la plus complète de toutes les langues. publié au XXe siècle (pour le sanskrit, l’ Altindische Grammatik 1896–1957) a bien sûr établi de nouvelles normes d’exhaustivité, mais l’Aṣṭādhyāyī reste sans égal en termes de concision.[13]
  3. ^ excellent commentaire
  4. ^ Patañjali peut ou non être la même personne que celle qui a rédigé les Yogasūtras
  5. Le Mahābhāṣya est plus qu’un commentaire sur l’Aṣṭādhyāyī. C’est le plus ancien texte philosophique connu des grammairiens hindous.
  6. ^ La première littérature secondaire sur le texte principal de Pāṇini est de Kātyāyana (~ 3ème siècle avant notre ère) et Patanjali (~ 2ème siècle avant notre ère). [19]

Glossaire

  1. ^ dhātu : racine, pāṭha : lecture, leçon
  2. ^ gaṇa : classe
  3. ^ fils aphoristiques

Glossaire traditionnel et notes

  1. ^ Bhāṣya s

Notes brahmiques

Translittération brahmique
  1. ^ ( वृद्धिरादैच् । १।१।१)
  2. ^ ( अदेङ्गुणः । १।१।२)
  3. ^ इत्)
  4. ^ त्
  5. ^ आत्
  6. ^ अत्
  7. ^
  8. ^

Références

  1. ^ Cardona, §1-3.
  2. ^ Monier Monier-Williams
  3. ^ un terrier b , §2.1.
  4. ^ Coulson, p. XV.
  5. ^ Whitney, p. xii.
  6. ^ Cardon, §4.
  7. ^ Cardona (1997) §10.
  8. ^ Harold G. Coward 1990 , pp. 13-14, 111.
  9. ^ James Lochtefeld (2002), “Vyākaraṇa” dans L’Encyclopédie Illustrée de l’Hindouisme, Vol. 2 : Nouvelle-Zélande, Rosen Publishing, ISBN 0-8239-2287-1 , pages 476, 744-745, 769
  10. ^ Jonardon Ganeri, Commentaire philosophique sanskrit (PDF)
  11. ^ Bloomfield, L., 1929, “Revue de Liebich, Konkordanz Pāṇini-Candra,” Langue 5, 267–276.
  12. Angot, Michel. L’Inde Classique , pp.213–215. Les Belles Lettres, Paris, 2001. ISBN 2-251-41015-5
  13. Dans l’ Imperial Gazetteer of India de 1909, il était encore possible de la décrire comme « à la fois la grammaire la plus courte et la plus complète du monde ». Littérature sanskrite , The Imperial Gazetteer of India , vol. 2 (1909), p. 263.
  14. ^ Whitney, p. xiii
  15. ^ Coulson, p xvi.
  16. ^ Cardona 1997 , pp. 243-259.
  17. ^ Harold G. Coward 1990 , p. 16.
  18. ^ Harold G. Coward 1990 , pp. 16-17.
  19. ^ Tibor Kiss 2015 , p. 71-72.
  20. Louis Renou et Jean Filliozat. L’Inde Classique, manuel des études indiennes , vol.II pp.86–90, École française d’Extrême-Orient , 1953, réimprimé 2000. ISBN 2-85539-903-3 .
  21. ^ Steven Weisler; Slavoljub P. Milekic (2000). Théorie du langage . Presse du MIT. p. 44. ISBN 978-0-262-73125-6., Citation : “Les recherches linguistiques de Panini, le célèbre grammairien hindou, peuvent être…”
  22. ^ Morris Halle (1971). Le modèle sonore du russe: une enquête linguistique et acoustique . Walter de Gruyter. p. 88. ISBN 978-3-11-086945-3., Citation: “Le problème a cependant été rencontré par le grammairien hindou Panini, qui était apparemment conscient des implications grammaticales de son schéma de classification phonétique.”
  23. ^ John Bowman (2005). Chronologies de Columbia de l’histoire et de la culture asiatiques . Presse universitaire de Columbia. pp. 728 (Panini, grammairien hindou, 328). ISBN 978-0-231-50004-3.
  24. ^ RG Bhandarkar (1910), Vasudeva of Panini IV, iii, 98 , The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, Cambridge University Press, (janvier 1910), pp. 168-170
  25. ^ Rama Nath Sharma (1999). L’Aṣṭādhyāyī de Pāṇini : traduction anglaise des adhyāyas quatre et cinq . Munshiram Manoharlal. p. 377.ISBN _ 978-81-215-0747-9.;
    Sanskrit : ४.४.४१ धर्मं चरति । , sur Wikisource
  26. ^ Peter Scharf (2014). Ramopakhyana – L’histoire de Rama dans le Mahabharata . Routledge. p. 192. ISBN 978-1-136-84655-7.
  27. ^ VĀSUDEVA S. AGARVĀLĀ (1963). L’Inde connue de Pāṇini. Une étude du matériel culturel chez les Ashṭādhyāyī. (Radha Kumud Mookerji Endowment Lectures for 1952.) [Avec une assiette et des cartes dépliantes.] Varanasi. OCLC 504674962 .
  28. ^ “L’Astadhyayi de Panini (6 Vols.) Par Rama Nath Sharma aux Livres Védiques” . www.vedicbooks.net . Récupéré le 22/09/2016 .
  29. ^ Livres I , III , IV , V , VI , VII , VIII.

Bibliographie

  • Cardona, George (1997). Pāṇini – Son œuvre et ses traditions – Vol 1 (2e éd.). Motilal Banarsidass. ISBN 81-208-0419-8.
  • Harold G. Coward (1990). Karl Potter (éd.). La philosophie des grammairiens, dans l’Encyclopédie des philosophies indiennes . Vol. 5. Presse de l’Université de Princeton. ISBN 978-81-208-0426-5.
  • Fortson, Benjamin W. Langue et culture indo-européennes (éd. 2010). Wiley-Blackwell. ISBN 978-1-4051-8895-1.
  • Burrow, T. La Langue sanskrite (éd. 2001). Motilal Banarsidass. ISBN 81-208-1767-2.
  • Tibor Baiser (2015). Syntaxe – Théorie et analyse . Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-037740-8.
  • Whitney, William Dwight. Grammaire sanskrite (éd. 2000). Motilal Banarsidass. ISBN 81-208-0620-4.
  • Macdonnel, Arthur Anthony. Une grammaire sanskrite pour les étudiants . Motilal Banarsidass. ISBN 81-246-0094-5.
  • Kale, MR A Higher Sanskrit Grammar (éd. 2002). Motilal Banarsidass. ISBN 81-208-0177-6.
  • Monier-Williams, Monier. Un dictionnaire sanskrit . Presse d’Oxford Clarendon.
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More