Vieil anglais du Kent
Le Kentish était un dialecte méridional du vieil anglais parlé dans le royaume anglo-saxon du Kent . C’était l’un des quatre groupes de dialectes du vieil anglais, les trois autres étant Mercian , Northumbrian (connus collectivement sous le nom de Dialectes anglo-saxons ) et West Saxon .
Le dialecte était parlé dans ce qui sont aujourd’hui les comtés modernes de Kent , Surrey , le sud du Hampshire et l’ île de Wight par les colons germaniques, identifiés par Bede comme Jutes . [1] Une telle différence distincte dans les colons anglo-saxons de tout le royaume de Kent est considérée avec plus de scepticisme par les historiens modernes. [2]
Bien que les manuscrits du Kent les plus importants soient de loin les codes juridiques des rois du Kent, contenus dans Textus Roffensis , ils étaient des copies du début du XIIe siècle de lois beaucoup plus anciennes, et leurs orthographes et formes d’anglais ont été modernisées et normalisées de diverses manières. . Cela affecte particulièrement les Lois de Hlothhere et d’ Eadric . [3] Cependant, certaines indications des différences entre le Kentish et le Saxon occidental de la fin du VIIe siècle peuvent être faites en comparant deux lois contemporaines. Le code de droit du roi Ine de West-Saxona été composée à un moment donné entre 688 et 694. La clause 20 concerne les vols potentiels par des étrangers (c’est-à-dire ceux qui ne doivent pas allégeance aux rois du Wessex). Cela a été adopté presque mot pour mot par le contemporain d’Ine, le roi du Kent Wihtræd : [4]
Saxon occidental : Ine , 20 ans | Kent : Wihtræd , 23 |
---|---|
Gif feorcund mon oððe fremde butan wege geond wudu gonge [ond] ne hrieme ne corne blawe, pour ðeof il bið à profianne, oððe à sleanne oððe à aliesanne. [5] | [23] Gif feorran[-]cumen man oþþe fræmde buton wege gange, [ond] he þonne nawðer ne hryme ne he horn ne blawe, for ðeof he bið to profianne, oþþe to sleanne oþþe to alysenne. [4] |
Si un homme venu de loin ou un étranger sortait du chemin vers les bois et n’appelait ni ne sonnait du cor, il serait considéré comme un voleur, soit à tuer, soit à racheter. [6] | Si un homme [qui est] venu de loin ou un étranger sort de la piste et qu’il n’appelle ni ne sonne du cor, il doit être considéré comme un voleur, soit pour être tué, soit pour être racheté. [4] |
Avec beaucoup de mots à ce stade, il n’y a pas de différence entre le Kentish et ce qui est devenu la forme dominante de l’anglais ouest-saxon. D’autres mots indiquent d’éventuelles différences de prononciation (ou, du moins, de transcription), comme fremde/ fræmde ou gonge/ gange . Cependant, il ne fait guère de doute que, même avec des différences mineures de syntaxe et de vocabulaire, les deux formes étaient mutuellement intelligibles, du moins à cette date relativement tardive dans la colonie anglo-saxonne du sud de l’Angleterre.
Les principales preuves du Kentish sont les Old Kentish Glosses . [7] Henry Sweet a inclus deux chartes du Kent et un psaume du Kent (du psautier vespasien ) dans son lecteur anglo-saxon ; une charte d’Oswulf (805-10) et une charte d’Abba (835). [8]
Lectures complémentaires
- Ursula Kalbhen, Kentische Glossen und kentischer Dialekt im Altenglischen, mit einer kommentierten Edition der altenglischen Glossen in der Handschrift London, British Library, Cotton Vespasian D.vi , Münchener Universitätsschriften (Francfort/M. : Lang, 2003) , ISBN 978-3- 631-38392-6 [contenant une description détaillée du manuscrit et de ses textes ainsi qu’une édition des gloses du Kent, avec des commentaires et une étude du vieil anglais du Kent].
Références
- ^ Bède, Historia Ecclesiastica Gentis Anglorum , ii, 5
- ^ Simon Keynes, “Angleterre 700-900” dans Rosamond McKitterick (éd.), The New Cambridge Medieval History , II, 19; Sonia Chadwick Hawkes, ‘Kent anglo-saxon, v. 425–725’ dans Peter Leach (éd.), Archaeology in Kent to 1500 , Council of British Archaeology Report 48 (1982), 74
- ^ Lisi Oliver, Les débuts du droit anglais (Toronto Medieval Texts and Translations, 14, Toronto, CO, 2002), 126
- ^ a bc Texte d’Oliver, Beginnings of English Law , 163, disponible sur http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/wi/
- ^ Texte de Fl Attenborough (ed. & transl.), Les lois des premiers rois anglais, (Cambridge, 1922), 42
- ^ Texte d’Oliver, Beginnings of English Law , 179, disponible sur http://www.earlyenglishlaws.ac.uk/laws/texts/wi/
- ^ Ursula Kalbhen, Kentische Glossen und kentischer Dialekt im Altenglischen, mit einer kommentierten Edition der altenglischen Glossen in der Handschrift London, British Library, Cotton Vespasian D.vi , Münchener Universitätsschriften (Francfort/M.: Lang, 2003), ISBN 978-3 -631-38392-6 .
- ^ Doux, H., éd. (1946) Lecteur anglo-saxon de Sweet ; 10e éd., révisée par CT Onions. Oxford : Clarendon Press ; p. 181-84 & 190-95
Liens externes
- Dictionnaire