Le futur

0

En grammaire , un futur ( en abrégé FUT ) est une forme verbale qui marque généralement l’événement décrit par le verbe comme ne s’étant pas encore produit, mais devant se produire dans le futur. Un exemple de forme du futur est le français aimera , qui signifie “aimera”, dérivé du verbe aimer (“aimer”). Le «futur» exprimé par le futur signifie généralement le futur par rapport au moment de la parole, bien que dans les contextes où le Temps relatif est utilisé, cela puisse signifier le futur par rapport à un autre point dans le temps considéré.

L’anglais n’a pas de futur flexionnel , bien qu’il dispose d’une variété de moyens grammaticaux et lexicaux pour exprimer des significations liées au futur. Ceux-ci incluent des auxiliaires modaux tels que will et shall ainsi que le futur présent . [1]

Expressions

La nature du futur , nécessairement incertain et à des distances variables, signifie que le locuteur peut se référer à des événements futurs avec la modalité soit de probabilité (ce que le locuteur s’attend à ce qu’il se produise) ou d’intention (ce que le locuteur prévoit de faire se produire). [2] Que l’expression future soit realis ou irrealis ne dépend pas tant d’une notion ontologique objective de la réalité future, mais plutôt du degré de conviction du locuteur que l’événement se produira en fait. [3] : p.20

Dans de nombreuses langues, il n’y a pas d’indication grammaticale ( morphologique ou syntaxique ) du futur. Le sens futur est fourni par le contexte, avec l’utilisation d’adverbes temporels tels que “plus tard”, “l’année prochaine”, etc. (Un temps utilisé pour désigner spécifiquement les événements qui se produisent le jour suivant est appelé un temps crastinal .)

Dans d’autres langues, principalement d’origine européenne, des marqueurs spécifiques indiquent le futur. Ces structures constituent un futur . Dans de nombreux cas, un verbe auxiliaire est utilisé, comme en anglais, où le futur est souvent indiqué par l’ Auxiliaire modal will (ou shall ). Cependant, certaines langues combinent un tel auxiliaire avec le verbe principal pour produire un futur simple (un mot, morphologique). C’est l’origine du futur dans les langues romanes occidentales telles que le français et l’italien (voir ci- dessous ).

Une langue donnée peut avoir plus d’une façon d’exprimer le futur. L’anglais, par exemple, fait souvent référence à des événements futurs en utilisant des formes au présent ou d’autres structures telles que le futur , en plus de la forme canonique avec will/shall . De plus, les formes verbales utilisées pour le futur peuvent également être utilisées pour exprimer d’autres types de sens; L’anglais en fournit à nouveau des exemples (voir les Verbes modaux anglais pour les différentes significations que will et shall peuvent avoir en plus d’exprimer simplement le futur).

Langues germaniques

Dans les langues germaniques , y compris l’anglais , une expression courante du futur utilise le présent , le futur étant exprimé en utilisant des mots qui impliquent une action future ( je vais à Berlin demain ou je vais à Berlin demain ). Il n’y a pas de futur simple ( morphologique ) en tant que tel. Cependant, le futur peut également être exprimé en employant une construction auxiliaire qui combine certains verbes auxiliaires au présentavec l’infinitif simple (racine) du verbe principal. Ces formes auxiliaires varient selon les langues. D’autres expressions de futurité, généralement plus informelles, utilisent un auxiliaire avec l’infinitif composé du verbe principal (comme avec l’anglais va … ).

Anglais

La grammaire anglaise fournit un certain nombre de façons d’indiquer la nature future d’un événement. Certains soutiennent que l’anglais, comme la plupart des langues germaniques, n’a pas de futur [4] – c’est-à-dire une forme grammaticale qui indique toujours le futur – ni de forme obligatoire pour l’expression du futur. Cependant, grâce à un développement progressif à partir de ses racines germaniques, l’anglais est devenu ce qui est maintenant considéré comme une langue fortement marquée par le futur. [5] Actuellement, il existe plusieurs façons généralement acceptées d’indiquer le futur en anglais, et certaines d’entre elles, en particulier celles qui utilisent will ou shallcomme les plus universels et les plus largement utilisés – sont fréquemment décrits comme au futur alors que certains peuvent affirmer que ces verbes servent à la fois de Verbes modaux au présent et de marqueurs du futur. [4]

Le futur will / shall se compose du verbe modal will ou shall avec l’ infinitif nu du verbe principal, comme dans “Il gagnera facilement” ou “Je le ferai quand le temps le permettra”. ( Les grammairiens normatifs préfèrent will à la deuxième et à la troisième personnes et shall à la première personne, inversant les formes pour exprimer une obligation ou une détermination, mais dans la pratique shall et will sont généralement utilisés de manière interchangeable, [6] avec will étant plus courant. Pour plus de détails, voir doit et va.) Le sens de cette construction est proche de celui exprimé par le futur dans d’autres langues. Cependant, la même construction avec will ou shall peut avoir d’autres significations qui n’indiquent pas la futurité, ou bien indiquent une modalité en plus de la futurité (comme dans “Il fera des remarques grossières”, ce qui signifie qu’il a l’habitude de le faire, ou, ” Vous agirez en mon nom”, donnant un ordre). Pour plus de détails sur ces significations, voir les sections sur will et shall dans l’article sur les Verbes modaux anglais.

La forme du futur testament décrit ci-dessus est souvent appelée le futur simple (ou futur simple ). D’autres constructions apportent des auxiliaires supplémentaires qui expriment des aspects particuliers : le futur progressif (ou futur continu ) comme dans « Il travaillera » ; le futur parfait comme dans “Ils auront fini”; et le futur parfait progressif comme dans “Vous aurez pratiqué”. Pour plus de détails à ce sujet, consultez les sections pertinentes de Utilisations des formes verbales anglaises . (Pour en savoir plus sur les expressions de Temps relatif, comme le futur parfait, voir aussi la section ci- dessus .)

Plusieurs autres constructions anglaises font couramment référence au futur :

  • Formes au présent , comme dans “Le train part à cinq heures” ou “Mes cousins ​​arrivent demain”. Étant donné que ces formes grammaticales sont utilisées de manière plus canonique pour désigner des situations présentes, elles ne sont généralement pas décrites comme au futur; dans des phrases comme celles qui viennent d’être données, elles peuvent être décrites comme “présent avec un sens futur”. L’utilisation du présent (plutôt que des formes avec will ) est obligatoire dans certaines clauses subordonnées faisant référence au futur, telles que “Si je me sens mieux la semaine prochaine, …” et “Dès qu’ils arrivent, …”. Pour plus de détails, voir les sections sur le présent simple , le présent progressif et les propositions dépendantes dans l’article sur les formes verbales en anglais.
  • Le futur qui va , par exemple, “John va partir ce soir.”
  • La construction avec une forme finie du Verbe copule be avec le to -infinitif , par exemple, “John doit partir ce soir”. (Avec la copule zéro du style de titre de journal , cela devient simplement “John partir ce soir”.) Pour plus de détails, voir am to .
  • La construction avec to be about to , par exemple, “John est sur le point de partir”, se référant au futur immédiat attendu. (Un certain nombre d’expressions lexicales ayant une signification similaire existent également, comme être sur le point de (faire quelque chose) .)
  • Utilisation de Verbes modaux avec un sens futur, pour combiner l’expression du temps futur avec une certaine modalité : “Je dois faire ceci” (également mun en dialecte anglais du Nord) ; “Nous devrions l’aider”; “Je peux sortir d’ici” ; “Nous pouvons gagner ” ; “Vous pourriez réussir”. Les mêmes Verbes modaux sont également souvent utilisés avec une référence au présent plutôt qu’au futur. Pour plus de détails sur leur signification et leur utilisation, voir Verbes modaux en anglais .

Les questions et les négations sont formées à partir de toutes les constructions ci-dessus de la manière habituelle : voir Questions et négation dans l’article sur la grammaire anglaise. Les auxiliaires will et shall forment les négations contractées will’t et shan’t ( ils peuvent aussi parfois être contractés lorsqu’ils ne sont pas niés, to ‘ll , comme dans I’ll find it ).

Les différentes manières d’exprimer le futur portent des significations différentes, impliquant non seulement le futur mais aussi l’ aspect (la manière dont une action ou un état se déroule dans le temps) et/ou la modalité (l’attitude du locuteur envers l’action ou l’état). [3] [7] L’interprétation précise doit être fondée sur le contexte. En particulier, il y a parfois une distinction dans l’usage entre le futur testament et le futur futur (bien que dans certains contextes, ils soient interchangeables). Pour plus d’informations, consultez l’ article à venir .

Néerlandais

Le néerlandais peut exprimer le futur de trois manières : [8]

  • gaan + infinitif : Ik ga het boek lezen (je vais lire le livre). « Gaan » est apparenté à « aller ».
  • zullen + infinitif : Ik zal het boek lezen (je vais/devrai lire le livre). ” Zullen ” est apparenté à ” doit “.
  • présent + contexte ou un adverbe ou une clause temporelle : Hoe lang blijft hij in Nederland ? (Combien de temps reste-t-il aux Pays-Bas ?) Son équivalent en langue anglaise utilise l’ aspect continu ou imperfectif .

Zullen + infinitif ressemble plus à shall qu’à will . Il est utilisé pour : [9]

  • exprimer une promesse ou une proposition
  • souligner que quelque chose va certainement arriver
  • exprimer qu’un événement va probablement avoir lieu (en mentionnant explicitement la probabilité)

L’anglais will et le néerlandais wil , bien que apparentés, ont changé de sens au fil des siècles, de sorte que will est presque identique à shall , tandis que le néerlandais wil signifie want , comme dans Ik wil het doen (je veux le faire).

Gaan + infinitif peut être comparé au “going to” anglais. C’est utilisé:

  • pour exprimer une action prévue (mais pas une promesse, une proposition ou un plan solennel)
  • dire qu’un événement va se produire (sans insister sur la certitude ni mentionner la probabilité)

suédois

Suédois [2] : pp.107–108 skall implique fortement l’intention, mais avec un adverbe tel que nog « probablement », il peut éviter l’implication de l’intentionnalité : Det här skall nog gå bra « Cela ira probablement bien ». Cependant, le passé de skall , skulle , peut être utilisé sans un tel adverbe pour exprimer des prédictions au passé : Pelle sa, att det skulle bli varmt på eftermiddagen “Pelle a dit qu’il ferait chaud l’après-midi.”

L’avenir pur, quelle que soit l’intention, est généralement exprimé avec kommer att (littéralement: “vient à”): Det här kommer att gå bra “Cela ira bien”, Du kommer att överleva det här “Tu survivras à ça”.

Généralement, le futur est peu utilisé en suédois parlé, le verbe étant plutôt mis au présent et accompagné d’une spécification de temps distincte: Jag åker jusqu’à Spanien på fredag ​​”Je voyage en Espagne vendredi” Då ses vi imorgon. “Alors on se voit demain”

Latino et romanesque

Les formes du futur en latin variaient par conjugaison. Voici un exemple du futur du premier verbe de conjugaison amare , “aimer”.

amabo j’aimerai (aimerai)
amabis vous (singulier) aimerez
amabit il, elle, il aimera
amabimus nous aimerons (aimerons)
l’amabite tu (pluriel) aimeras
amabunt ils vont adorer

Voir la conjugaison latine pour plus de détails. Les changements sonores en latin vulgaire ont rendu les formes futures difficiles à distinguer des autres formes verbales (par exemple, amabit “il aimera” contre amavit “il aimait”), et les formes futures simples latines ont été progressivement remplacées par des structures périphrastiques impliquant l’infinitif et un verbe auxiliaire , tel que debere , venire , velle , ou surtout habere . Toutes les langues romanes modernes ont grammaticaliséune de ces constructions périphrastiques pour exprimer le futur ; aucun d’entre eux n’a conservé le futur latin original, à l’exception de l’ancien français préservant les formes futures latines originales de estre “être”: jo (i)er , tu (i)ers , il (i)ert , nos (i )ermes , vos *(i)ertes et il (i)erent , tous sont dérivés de erō , forme future irrégulière de esse “être”, en plus des formes futures de ser- (< sedēre “s’asseoir” ) ou estr- .

Le futur avec habere

Alors que le latin classique utilisait un ensemble de suffixes au verbe principal pour le futur, le latin vulgaire plus tard a adopté l’utilisation de habere («avoir») avec l’infinitif, comme par exemple:

petant aut non petant venire habet [10] (“qu’ils demandent ou ne demandent pas, cela viendra”)

De cette construction, les principales langues romanes occidentales ont des formes simples du futur qui dérivent de l’infinitif suivi d’une forme conjuguée du verbe « avoir » (latin habere ). Au fur et à mesure que le verbe auxiliaire perdait sa force modale (d’un verbe exprimant une obligation, un désir ou une intention à un simple marqueur de temps), il perdait également son autonomie syntaxique (devenant un Enclitique ) et sa substance phonologique (par exemple, premier singulier latin habeo > ayyo > Vieux français ai , Français moderne [e] ).

Ainsi la séquence des verbes latins amare habeo (« je dois aimer ») a donné naissance au français aimerai , espagnol amaré , etc. « j’aimerai ». [11] [12]

Français

occitan

Portugais

Espagnol

Pronom personnel Verbe racine Conjugaison d’ avoir Le futur
je viseur ai aimerai
tu comme aimeras
il/elle/sur un aimera
nous avoir aimerons
vous avez aimerez
ils/elles ont aimeront
Pronom personnel Verbe racine Conjugaison d’ aver Le futur
ieu aimer ai Aimerai
tu comme aimaras
el/ela/òm un aimara
non Avèm Aimarem
vos Avètz Aimaretz
eles/elas un aimaràn
Pronom personnel Verbe racine Conjugaison d’ avoir Le futur
UE arrivant il je comerei
tu possède venir
ele/ela/você Ha venir
nós hémos comeremos
vós il est comereis
eles/elas/vocês hão venir
Pronom personnel Verbe racine Conjugaison de haber Le futur
toi comparer il comparé
tu possède comparer
él/ella/usted Ha comparer
nosotros hémos/habemos compraremos
vosotros Habéis comparés
ellos/ellas/ustedes han comparer

Les changements phonétiques ont également affecté l’infinitif dans l’évolution de cette forme, de sorte que dans les langues modernes la racine du futur n’est pas toujours identique À l’infinitif. Considérez les exemples espagnols suivants :

  • “sortir”: infinitif salir → 1er. chanter. futur saldré au lieu de * saliré
  • “savoir”: infinitif sabre → 2ème. chanter le futur “sabrás” au lieu de * saberás
  • “do”: infinitif hacer → 3e chant. futur hará au lieu de * hacerá
  • “vouloir”: infinitif querer → 3e pl. futur querrán au lieu de * quererán

Langues indo-aryennes

hindi

En hindi , les verbes peuvent être conjugués pour trois aspects grammaticaux ( habituel , perfectif et progressif ) et cinq modes grammaticaux ( Indicatif , présomptif , subjonctif , contrefactuel et impératif ). Sur les trois aspects, l’humeur habituelle de l’hindi ne peut pas être conjuguée au futur. Le futur Indicatif est construit à partir des formes futures du subjonctif. Les impératifs en hindi peuvent également être mis au futur. [13]

Futur Indicatif et subjonctif

Il existe deux humeurs subjonctives futures en hindi moderne , d’abord le subjonctif régulier et le second, le subjonctif perfectif qui a superficiellement la même forme que les formes d’aspect perfectif des verbes mais exprime toujours des événements futurs, il est utilisé avec des clauses if et des clauses relatives . Dans une analyse sémantique, cette utilisation du marqueur d’aspect perfectif ne serait pas considérée comme perfective, car elle est plus étroitement liée à l’usage du subjonctif. Seule la forme superficielle est identique à celle du perfectif. [14] Ce subjonctif perfectif ne peut pas être utilisé comme coupla pour les participes aspectuels.

Les formes futures de l’Indicatif sont construites en utilisant les formes futures du subjonctif des verbes en ajoutant le suffixe futur गा (- ) qui se décline selon le nombre et le sexe de la personne grammaticale. Le tableau ci-dessous montre les formes futures du subjonctif et de l’Indicatif du verbe करना karnā (faire).

Inflexion future

le sexe singulier pluriel

-गा

-Géorgie

-गा

-gā

-गे

-gē

-गे

-gē

-गी

-गी

-gī

pronoms personnels subjonctif futur futur
Indicatif
subjonctif
perfectif
personne pluralité formalité pronom
1er singulier

मैं

ma͠i

मैं

ma͠i

करूँ

karū̃

करूँ

karū̃

करूँगा

karū̃gā

करूँगा

karū̃gā

करूँगी

karū̃gī

करूँगी

karū̃gī

किया

kiyā

किया

kiyā

की

की

pluriel [un]

हम

jambon

हम

ham

करें

karē̃

करें

karē̃

करेंगे

karē̃gē

करेंगे

karē̃gē

करेंगी

karē̃gī

करेंगी

karē̃gī

किये

kiyē

किये

kiyē

कीं

कीं

kī̃

2ème singulier intime [b]

तू

tu

तू

करे

karē

करे

karē

करेगा

karēgā

करेगा

karēgā

करेगी

karēgī

करेगी

karēgī

किया

kiyā

किया

kiyā

की

की

pluriel [c] familier

तुम

tour

तुम

tum

करो

Karo

करो

karo

करोगे

karogē

करोगे

karogē

करोगी

karogī

करोगी

karogī

किये

kiyē

किये

kiyē

की

की

formel [b]

आप

ap

आप

āp

करें

karē̃

करें

karē̃

करेंगे

karē̃gē

करेंगे

karē̃gē

करेंगी

karē̃gī

करेंगी

karē̃gī

किये

kiyē

किये

kiyē

कीं

कीं

kī̃

traduction (seulement 2ème personne) (ce que vous faites. vous ferez. (si tu fais.
pronoms démonstratifs [d] subjonctif futur futur
Indicatif
subjonctif
perfectif
pluralité usage proximale distale
singulier littéraire

यह

ouais

यह

yah

वह

vah

वह

vah

करे

karē

करे

karē

करेगा

karēgā

करेगा

karēgā

करेगी

karēgī

करेगी

karēgī

किया

kiyā

किया

kiyā

की

की

familier

ये

vous

ये

ye

वो

vo

वो

vo

singulier
pluriel

करें

karē̃

करें

karē̃

करेंगे

karē̃gē

करेंगे

karē̃gē

करेंगी

karē̃gī

करेंगी

karē̃gī

किये

kiyē

किये

kiyē

कीं

कीं

kī̃

pluriel littéraire

ये

vous

ये

ye

वे

je

वे

ve

traduction (fem. à la 3ème personne uniquement) (cela) qu’elle fait. elle fera. (si) elle le fait.
  1. ^ Le pronom à la 1ère personne du pluriel हम (jambon) est utilisé à la fois comme pronom à la 1ère personne du singulier et à la 1ère personne du pluriel dans les dialectes hindi orientaux.
  2. ^ a b Les conjugaisons des pronoms intimes तू (tū) et formels आप (āp) à la 2e personne sont respectivement les mêmes que les conjugaisons des pronoms démonstratifs singulier et pluriel.
  3. ^ Les pronoms तुम (tum) et आप (āp) sont des pronoms grammaticalement pluriels cependant, ils sont également utilisés comme pronoms singuliers, apparentés au pronom anglais “vous”.
  4. ^ L’hindi n’a pas de pronoms à la troisième personne et les pronoms démonstratifs font office de pronoms à la troisième personne lorsqu’ils n’ont pas d’argument de nom.

Avenir futur

Le futur prospectif se construit à l’aide du participe futur prospectif qui se construit à partir de l’infinitif oblique en ajoutant le suffixe वाला ( -vālā ) qui se décline également pour le nombre et le genre du pronom. Le participe est toujours suivi du verbe auxiliaire होना ( honā ) dans ses formes conjuguées. La copule होना ( honā ) peut être mise en quatre modes grammaticaux : Indicatif , présomptif , subjonctif et contrefactuel . [15] Le tableau ci-dessous montre les formes d’humeur indicatives du futur prospectif pour le verbe करना karnā (faire).

Inflexion future prospective

le sexe singulier pluriel

-नेवला

-nēvālā

-नेवला

-nēvālā

-नेवाले

-nēvālē

-नेवाले

-nēvālē

-नेवाली

-nēvālī

-नेवाली

-nēvālī

personnel

pronoms

humeur Indicatif
cadeau passé imparfait futur
personne pluralité formalité pronom
1er singulier

मैं

ma͠i

मैं

ma͠i

करनेवाला

karnēvālā

हूँ

hū̃

करनेवाला हूँ

karnēvālā hū̃

करनेवाली

karnēvālī

हूँ

hū̃

करनेवाली हूँ

karnēvālī hū̃

करनेवाला

karnēvālā

था

tha

करनेवाला था

karnēvālā thā

करनेवाली

karnēvālī

थी

ce

करनेवाली थी

karnēvālī thī

करनेवाला

karnēvālā

रहूँगा

rahū̃gā

करनेवाला रहूँगा

karnēvālā rahū̃gā

करनेवाली

karnēvālī

रहूँगी

rahū̃gī

करनेवाली रहूँगी

karnēvālī rahū̃gī

pluriel

हम

jambon

हम

ham

करनेवाले

karnēvālē

हैं

ha͠i

करनेवाले हैं

karnēvālē ha͠i

करनेवाली

karnēvālī

हैं

ha͠i

करनेवाली हैं

karnēvālī ha͠i

करनेवाले

karnēvālē

थे

la

करनेवाले थे

karnēvālē thē

करनेवाली

karnēvālī

थीं

thī̃

करनेवाली थीं

karnēvālī thī̃

करनेवाले

karnēvālē

रहेंगे

rahẽge

करनेवाले रहेंगे

karnēvālē rahẽge

करनेवाली

karnevalī

रहेंगी

rahẽgī

करनेवाली रहेंगी

karnevālī rahẽgī

2ème singulier intime

तू

tu

तू

करनेवाला

karnēvālā

है

hai

करनेवाला है

karnēvālā hai

करनेवाली

karnēvālī

है

hai

करनेवाली है

karnēvālī hai

करनेवाला

karnēvālā

था

tha

करनेवाला था

karnēvālā thā

करनेवाली

karēvālī

थी

ce

करनेवाली थी

karēvālī thī

करनेवाला

karnēvālā

रहेगा

rahegā

करनेवाला रहेगा

karnēvālā rahegā

करनेवाली

karnēvālī

रहेगी

rahegī

करनेवाली रहेगी

karnēvālī rahegī

pluriel familier

तुम

tour

तुम

tum

करनेवाले

karnēvālē

हो

ho

करनेवाले हो

karnēvālē ho

करनेवाली

karnēvālī

हो

ho

करनेवाली हो

karnēvālī ho

करनेवाले

karnēvālē

थे

la

करनेवाले थे

karnēvālē thē

करनेवाली

karnēvālī

थी

ce

करनेवाली थी

karnēvālī thī

करनेवाले

karnēvālē

रहोगे

rahogē

करनेवाले रहोगे

karnēvālē rahogē

करनेवाली

karnēvālī

रहोगी

rahogī

करनेवाली रहोगी

karnēvālī rahogī

officiel

आप

ap

आप

āp

करनेवाले

karnēvālē

हैं

ha͠i

करनेवाले हैं

karnēvālē ha͠i

करनेवाली

karnēvālī

हैं

ha͠i

करनेवाली हैं

karnēvālī ha͠i

करनेवाले

karnēvālē

थे

la

करनेवाले थे

karnēvālē thē

करनेवाली

karnēvālī

थीं

thī̃

करनेवाली थीं

karnēvālī thī̃

करनेवाले

karnēvālē

रहेंगे

rahẽge

करनेवाले रहेंगे

karnēvālē rahẽge

करनेवाली

karnevalī

रहेंगी

rahẽgī

करनेवाली रहेंगी

karnevālī rahẽgī

Traduction … va faire. … allait faire. … va faire.

Futur impératif

Les impératifs en hindi peuvent être conjugués en deux temps, le présent et le futur. Les conjugaisons sont mentionnées dans le tableau ci-dessous pour le verbe करना karnā (faire). L’hindi a également des formes impératives qui sont construites à partir de la forme subjonctive des verbes pour le pronom formel à la 2e personne आप (āp), ainsi que des pronoms à la troisième personne pour donner des commandes indirectes. [16] [17]

pronoms mode impératif mode subjonctif
cadeau futur cadeau futur
2ème intime

तू

tu

तू

कर

car

कर

kar

करियो

kar iyo

करियो

kariyo

familier

तुम

tour

तुम

tum

करो

kar o

करो

karo

करना

kar na

करना

kar

officiel

आप

ap

आप

āp

करिये

kar iyē

करिये

kariyē

करियेगा

kar iyēgā

करियेगा

kariyēgā

करें

kar

करें

kar

Traduction faire! faire (plus tard) ! (Je vous en prie!

Langues sémitiques

hébreu

L’hébreu biblique a une distinction entre les temps du passé et du futur qui est similaire dans sa forme à ceux utilisés dans d’autres langues sémitiques telles que l’arabe et l’araméen . Gesenius fait référence aux formes verbales passées et futures comme parfaites et imparfaites, [18] respectivement, séparant l’action achevée de l’action inachevée. Cependant, l’utilisation des verbes dans ces formes n’a pas toujours la même signification temporelle que dans les langues indo-européennes, principalement en raison de l’utilisation courante d’une construction d’inversion de la référence temporelle avec un préfixe “Waw consécutif” (ו’ ההיפוך) . Avec cette construction, le parfait-consécutif fait référence au futur [19] et l’imparfait-consécutif fait référence au passé.

L’utilisation de l’imparfait pour discuter d’événements futurs est quelque peu rare en hébreu biblique, car la Bible traite principalement d’événements passés. On peut le trouver dans le discours cité, comme dans les paroles de Moïse (verbes imparfaits accentués):

1 וַיַּעַן מֹשֶׁה, וַיֹּאמֶר, וְהֵן לֹא- יַאֲמִינוּ לִי, וְלֹא יִשְׁמְעוּ בְּקֹלִי: כִּי יֹאמְרוּ , לֹא-נִרְאָה אֵלֶיךָ יְהֹוָה.

1 Et Moïse répondit et dit : Mais voici, ils ne me croiront pas et n’écouteront pas ma voix ; car ils diront : L’Éternel ne t’est pas apparu.

— Exode 4:1 [20]

Le parfait-consécutif se trouve couramment dans le texte prophétique, décrivant un futur non spécifié, comme dans le livre d’Isaïe :

2 וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים, נָכוֹן יִהְיֶה הַר בֵּית-יְהוָה בְּרֹאשׁ הֶהָרִים, וְנִשָּׂא, מִגְּבָעוֹת; וְנָהֲרוּ אֵלָיו, כָּל-הַגּוֹיִם.

2 Dans les derniers jours, la montagne du temple de l’Éternel sera établie comme la plus haute des montagnes ; elle sera élevée au-dessus des collines, et toutes les nations y afflueront .

— Esaïe 2:2 [21]

L’hébreu moderne emploie toujours l’imparfait comme futur (et le parfait comme passé). L’usage de “Waw consécutif” a pratiquement disparu, à l’exception des citations de la Bible et de la langue poétique.

arabe

Pour former le futur en arabe , le préfixe (سـ) “sa” est ajouté au verbe au présent, ou (سوف) “sawfa”. [22]

Par exemple, considérons la phrase :

آكلُ تفاحاً

Akulu

manger. 1SG

tuffahan

pommes

Akulu tuffahan

eat.1SG apples

je mange des pommes

Pour exprimer le futur, nous avons deux façons :

écrit comme partie du verbe

سـآكلُ تفاحاً

Saakulu

FUT -manger. 1SG

tuffahan

pommes

Saakulu tuffahan

FUT-eat.1SG apples

je vais manger des pommes

écrit comme un clitique pour indiquer le futur mais précédant le verbe

سوف آكلُ تفاحاً

Sawfa

FUT

akulu

manger. 1SG

tuffahan

pommes

Sawfa akulu tuffahan

FUT eat.1SG apples

je vais manger des pommes

En arabe classique , ce dernier indique une action future individuelle qui se déroule généralement plus loin dans le futur que la première forme mentionnée, qui est généralement utilisée avec des verbes liés à d’autres actions, et se référant principalement à des actions futures assez proches. Cependant, en arabe standard moderne (MSA), la distinction est minime.

De plus, l’indication du futur en Arabe dialectal est assez variée d’un dialecte à l’autre. D’une manière générale, les mots signifiant “vouloir” (بدي / أريد أن), “aller à” (أروح), “avoir l’intention de” (ناوي /نويت), et bien d’autres sont utilisés quotidiennement pour indiquer des actions futures. [23] En arabe marocain , le mot “Ghad” (غاد) est utilisé pour indiquer le futur, qui signifie littéralement “là” (ou il doit arriver), qui est en quelque sorte similaire à la formation anglaise “j’y vais”. .”

Chinois Mandarin

Le chinois mandarin n’a pas de temps grammatical, indiquant à la place le temps d’action à partir du contexte ou en utilisant des adverbes. Cependant, le verbe auxiliaire 會 /会- huì / ㄏㄨㄟˋ, un sens modal “peut”, “savoir comment”, peut alternativement indiquer le futur. [24] : p.265, [25] : p.183 Pour la futurité lexicale, le mot要 yào , qui peut servir de verbe signifiant “vouloir”, peut aussi servir d’adverbe signifiant “immédiatement”: [25] : p. 175 Par exemple,我要洗澡 wǒ yào xǐzǎo peut signifier soit « je veux me baigner », soit « je vais me baigner ». 即ji、將jiāngremplissent une fonction similaire à celle des adverbes marquant le temps. [ comment ? ]

Créoles

Les créoles sont des langues avec un vocabulaire fortement basé sur une langue superstrate mais une grammaire basée sur des langues substrats et/ou des tendances linguistiques universelles. Certains créoles modélisent un marqueur d’ humeur futur / irréel sur «aller» à partir du Superstrat (analogue à l’anglais «je vais»). [26] : p. 188 Dans de nombreux créoles, l’avenir peut être indiqué par l’aspect progressif, analogue à l’anglais “Je le vois demain”. [26] : p. 190 En général, les créoles ont tendance à mettre moins l’accent sur le temps de marquage que sur l’aspect de marquage. Lorsque le temps, l’aspect et la modalité sont spécifiés, ils sont généralement indiqués par des marqueurs préverbaux invariants dans la séquence Temps relatif antérieur (avant le temps focalisé), mode irréel (conditionnel ou futur), aspect imperfectif. [26] : pp. 176–9, p. 191

Créole anglais jamaïcain

Le futur marqueur en Créole jamaïcain est /de go/ [26] : pp. 93–95 ou /a go/ : /de go hapm/ “va arriver”, /mi a go ɹon/ “je vais courir “.

Anglais créole bélizien

En créole bélizien , le futur est indiqué par une particule préverbale invariante obligatoire /(w)a(n)/, /gwein/ ou /gouɲ/.

Gullah

Dans Gullah le futur est indiqué par le marqueur pré-verbal gwine : Uh gwine he’p dem “Je vais les aider”.

Anglais Créole hawaïen

En Créole hawaïen , le marqueur futur pré-verbal est gon : [27] Ai gon bai wan pikap “Je vais acheter un pick-up”.

Créole haïtien

Le créole haïtien , basé sur un Superstrat français, utilise indifféremment pral ou va (du français 3e personne du singulier va “va”) pré-verbalement pour indiquer le futur: [28] Mwen va fini lit. “Je vais finir” ; Li pral vini jodi a “Il viendra aujourd’hui”.

Références

  1. ^ Huddleston, Rodney; Pullum, Geoffrey (2002). La grammaire de Cambridge de la langue anglaise . La presse de l’Universite de Cambridge. pp. 131–136, 190, 208–210. ISBN 9780521431460.
  2. ^ un b Östen Dahl , Tense et Aspect Systems , Blackwell, 1985, pp. 105-106.
  3. ^ un b Fleischman, Suzanne, L’Avenir dans la Pensée et la Langue , Cambridge Univ. Press, 1982 : pp. 18-19, 86-89 et 95-97.
  4. ^ un b Sarkar, Anoop (1998). “Le conflit entre le futur et la modalité: le cas de la volonté en anglais” . Documents de travail de l’Université de Pennsylvanie en linguistique . 5 : 90–117 – via Repository.Penn.edu.
  5. ^ Harbeck, James. « Le langage peut-il ralentir le temps ? . www.bbc.com . Récupéré le 24 janvier 2022 .
  6. ^ Notes d’utilisation sur “doit” dans le New Oxford Dictionary of English, 1999 Oxford University Press
  7. ^ Comrie, Bernard, Tense , Université de Cambridge. Presse, 1985 : pp. 21, 47-48.
  8. ^ Stern, Henry R. (1er octobre 1984). Grammaire Néerlandaise Essentielle . Société de messagerie. ISBN 9780486246758. Récupéré le 9 mai 2018 – via Google Books.
  9. ^ “Grammaire néerlandaise • Utilisation du futur simple” . www.dutchgrammar.com . Archivé de l’original le 22 septembre 2017 . Récupéré le 9 mai 2018 .
  10. ^ St Augustin d’Hippone
  11. ^ L’importance du lituanien pour la linguistique indo-européenne – Antanas Klimas Archivé le 09/05/2018 à la Wayback Machine Voir la section 9.
  12. ^ Zink, Gaston (1997). Morphologie du français médiéval (en français) (4e éd.). Paris : PUF. ISBN 2-13-046470-X.
  13. ^ Shapiro, Michael C. (1989). Une introduction à l’hindi standard moderne . New Delhi : Motilal Banarsidass. pp. 38–44 & 88–94. ISBN 81-208-0475-9.
  14. ^ VAN OLPHEN, HERMAN (1975). “Aspect, temps et humeur dans le verbe hindi” . Journal indo-iranien . 16 (4): 296. doi : 10.1163/000000075791615397 . ISSN 0019-7246 . JSTOR 24651488 .
  15. ^ VAN OLPHEN, HERMAN (1975). “Aspect, temps et humeur dans le verbe hindi” . Journal indo-iranien . 16 (4): 284–301. doi : 10.1163/000000075791615397 . ISSN 0019-7246 . JSTOR 24651488 .
  16. ^ “Impératifs futurs – Hindi” . Une porte vers l’hindi .
  17. ^ Snell, Rupert; Weightman, Simon (2016). Hindi complet . Grande-Bretagne : John Murray Learning. p. 52–62. ISBN 978-144410683-1.
  18. ^ Grammaire hébraïque de Gesenius (1909) Archivé le 13/08/2017 à la Wayback Machine , Wilhelm Gesenius, §106
  19. ^ Grammaire hébraïque de Gesenius (1909) Archivé le 13/08/2017 à la Wayback Machine , Wilhelm Gesenius, §112
  20. ^ Exode 4: 1 , version King James (Oxford Standard, 1769)
  21. ^ Esaïe 2: 2 , version King James (Oxford Standard, 1769)
  22. ^ “futur” . wordreference.com . Archivé de l’original le 3 février 2014 . Récupéré le 9 mai 2018 .
  23. ^ “Tous les dialectes: marqueurs futurs غاد ، باش ، ح ، راح” . wordreference.com . Archivé de l’original le 3 février 2014 . Récupéré le 9 mai 2018 .
  24. ^ Bybee, Joan, Revere Perkins et William Pagliuca, L’évolution de la grammaire , Univ. de Chicago Press, 1994.
  25. ^ a b Li, Charles N. et Sandra A. Thomson, Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar , 1989.
  26. ^ un bcd Holm , John, Une introduction aux pidgins et aux créoles , Cambridge Univ. Presse, 2000.
  27. ^ Sakoda, Kent et Siegel, Jeff, Pidgin Grammaire , Bess Press, 2003, p. 38.
  28. ^ Turnbull, Wally R., Creole Made Easy , Messages légers, 2000, p. 13.

Liens externes

  • 4 temps futurs expliqués
  • Référence et exercices de grammaire anglaise
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More