Gṛhastha
Gṛhastha ( Sanskrit : गृहस्थ) signifie littéralement “être dans et occupé avec la maison, la famille” ou “chef de famille”. [1] Il fait référence à la deuxième phase de la vie d’un individu dans quatre étapes basées sur l’âge du système asrama hindou . [2] Il suit l’étape de la vie du célibat (étudiant au baccalauréat) et incarne une vie conjugale, avec les devoirs de maintenir une maison, d’élever une famille, d’éduquer ses enfants et de mener unevie sociale centrée sur la famille et dharmique . [3] [4] [5]
Cette étape d’ Asrama est conceptuellement suivie par Vānaprastha (habitant de la forêt, retraité [6] ) et Sannyasa (renoncement). [3] Combiné avec d’autres trois étapes de la vie, la philosophie hindoue considère ces étapes comme une facette du concept du Dharma , quelque chose d’essentiel pour achever le plein développement d’un être humain et répondre à tous les besoins de l’individu et de la société. [3] [7]
Les textes de l’époque antique et médiévale de l’hindouisme considèrent l’étape de Gṛhastha comme la plus importante de toutes les étapes dans le contexte sociologique, car les êtres humains à cette étape non seulement poursuivent une vie vertueuse, mais ils produisent également de la nourriture et de la richesse qui soutiennent les gens à d’autres étapes de la vie. comme la progéniture qui continue l’humanité. [3] [8] L’étape du chef de famille est également considérée dans la philosophie indienne comme celle où les attachements physiques, sexuels, émotionnels, professionnels, sociaux et matériels les plus intenses existent dans la vie d’un être humain. [9]
Dans les traditions indiennes, l’étape de la vie de Gṛhastha est une recommandation, mais pas une exigence. Tout Brahmachari peut, s’il le souhaite, sauter l’étape du foyer et de la retraite, passer directement à l’étape de la vie Sannyasa, renonçant ainsi aux poursuites mondaines et matérialistes et consacrant sa vie à des poursuites spirituelles. [7]
Étymologie
Le mot sanskrit grhastha (गृहस्थ) est un grha-stha composé de deux mots racines grha (गृह) et stha (स्थ). grha signifie “maison, famille, maison”, [10] tandis que sth signifie “consacré à, occupé par, étant dans”. [11] Gṛhastha signifie ce qui “être dans et occupé avec la maison, la famille” ou simplement “le chef de famille”. [1]
Discussion
Gṛhastha fait partie de l’ancien concept hindou appelé Chaturashrama , qui identifiait quatre étapes d’une vie humaine, avec des différences distinctes basées sur les besoins et les pulsions humaines naturelles, ainsi que sur la façon dont ces étapes s’intégraient à quatre objectifs de vie épanouissants et joyeux appelés Purushartha – Dharma . (piété, moralité, devoirs), Artha (richesse, santé, moyens de vie), Kama (amour, relations, émotions) et Moksha (libération, liberté, réalisation de soi). [7]Gṛhastha est considérée comme la plus intense des quatre étapes, où un homme ou une femme poursuit les quatre objectifs de la vie, en mettant davantage l’accent sur les trois premiers – Dharma, Artha et Kama. [4] [5] [12] En revanche, Sannyasa est l’étape où l’individu renonce à Artha et Kama, et poursuit Moksha avec une seule poursuite d’esprit. [4] [7]
L’étape “Gṛhastha” est précédée de l’étape de la vie Brahmacharya (étudiant) et suivie de l’étape Vanaprastha (retraite, habitant de la forêt, toujours conseiller de la prochaine génération). Dans les textes anciens, on dit que le stade de la vie de Gṛhastha s’étend de l’âge d’environ 25 à environ 50 ans. [7]
Un homme ou une femme est entré dans l’ étape Gṛhastha après un mariage hindou [cérémonie sacrée]. Ils construiraient une maison, élèveraient une famille, gagneraient de l’argent, profiteraient de la vie mondaine et feraient des dons aux personnes dans le besoin, aux familles pauvres, aux orphelins, etc. Ils devaient également suivre les 5 grands rituels (Pancha Maha Yajnas) comme suit :
- Brahma yajna ~ Etude des vedas, méditation, prières
- Deva yajna~ Offrande de beurre clarifié ( ghee ) au feu
- Pitr yajna ~ Soins aux parents, aux personnes âgées et aux personnes âgées
- Bhuta yajna ~ Service aux pauvres, aux nécessiteux, aux handicapés et aux animaux
- Atithi yajna ~ Hospitalité aux invités, saints, sages. Il est dit “L’invité est Dieu”. Nous devons prendre bien soin de notre invité pour obtenir de bonnes actions dans notre vie.
Littérature
Le Chandogya Upanishad et le Vedānta Sūtras traitent des quatre étapes de la vie – étudiant, chef de famille, retraité/ermite et ascète. Cependant, ils considèrent Gṛhastha āśrama comme le plus élevé car, explique le verset III.4.48, non seulement le chef de famille accomplit les tâches recommandées pour les quatre asramas, mais il doit produire de la nourriture et des biens sur lesquels les gens des autres Ashramas survivent. Les devoirs partagés de quatre Ashramas sont la tendresse pour toutes les créatures vivantes ( ahimsa ), la maîtrise de soi et les autres. [13]
Certains chapitres des Upanishads, par exemple l’hymne 4.4.22 de Brihadaranyaka Upanishad , ne spécifient que trois étapes de la vie humaine – Brahmacharya, Gṛhastha et Vanaprastha. [14] Ils ne font aucune mention de restrictions de genre, de classe ou de caste à ces étapes de la vie. Les trois étapes sont recommandées comme chemin vers Brahman (Moi intérieur, Âme). En revanche, des textes ultérieurs [15] précisent quatre étapes de la vie humaine.
Dharmasutras et Dharmasmritis
L’ashrama Grihastha, déclare Gautama Dharmasutra dans les versets 3.2 et 3.3, est le fondement de tous les Ashramas, et essentiel à l’existence et à la continuation de la société car les trois autres Ashramas ne produisent pas de progéniture. [3] [16]
Manusmriti , déclare de la même manière dans les sections VI.87 à VI.90, que ce sont les chefs de famille qui nourrissent tous ceux qui se trouvent dans les trois autres étapes de la vie, et ceux qui recherchent des activités spirituelles vivent, atteignent l’accomplissement grâce à ceux qui acceptent et prospèrent à Gṛhastha ashrama. [17] Manusmriti utilise le concept d’ashrama au sens large et, dans les versets III.77 à III.80, déclare l’étape de Gṛhastha comme noble, excellente et que “tout comme tous les êtres ont besoin d’air pour survivre, de même tous les êtres prennent vie du Gṛhastha Āśrama en raison de la nourriture qu’ils produisent et des connaissances qu’ils appliquent”. [3] [18]
Dans les sections IV.1 à IV.6, Manusmriti déclare qu’un Brahmana, après être né deux fois et avoir terminé ses études avec son professeur, devrait se marier et vivre dans sa maison. [19] Il doit chercher un moyen de vivre qui ne cause aucun dommage ou le moins de dommage possible à tous les êtres vivants, sauf en période de détresse. Pour cette étape de chef de famille, le texte déclare que le Brahmana (diplômé de Brahmacharya) doit accumuler des biens en poursuivant éthiquement l’occupation de sa caste. [19] Manusmriti énumère [19] cinq sources de revenus ou moyens de survie appropriés pour les Brahmana instruits – Ṛta (ऋत, glanage et cueillette licites, travail naturel approprié [20] ), Amrta(अमृत, accepter les cadeaux et la charité), Mrta (मृत, mendicité), Pramrta (प्रमृत, [21] agriculture, travail du sol) et Satyanrta (सत्यानृत, [22] commerce, commerce, prêt d’argent). Le texte désapprouve un moyen de survie pour le chef de famille – Shvavritti (श्ववृत्ति, [23] subsistance semblable à un chien, servitude, esclavage [24] ).
Puranas
Le Vishnu Purana dans le livre 3, chapitre IX, déclare [25]
Lorsque les études scripturaires appropriées à l’étudiant ont été achevées et qu’il a reçu les bénédictions de son Guru, laissez-le entrer dans l’ordre du Gṛhastha (chef de famille). Qu’il poursuive et obtienne, par des moyens éthiques, un foyer, une femme et des richesses, s’acquitte au mieux de ses capacités des devoirs de l’étape de sa vie. Il doit rassasier l’âme de ses ancêtres avec des gâteaux funéraires ; les dieux avec des oblations ; invités avec hospitalité; les sages avec une étude sainte; les ancêtres de l’humanité avec progéniture; les esprits avec révérence; et tout le monde avec des paroles de vérité.
– Vishnu Purana, 3.IX.1 – 3.IX.31 [25]
Épopées
Les épopées indiennes ont de longs débats sur le stade de la vie de Gṛhastha, offrant un éventail contrasté de points de vue sur ses mérites et sa nature. [26] Des directives illustratives recommandées pour la conduite à l’étape de la vie du chef de famille sont énoncées dans le livre 1, l’Adi Parva du Mahabharata, comme suit, [27] [28]
Il a été dit dans la plus ancienne Upanishad qu’un Grihastha (maître de maison), acquérant des richesses par des moyens honnêtes, devrait accomplir des sacrifices; il doit toujours donner quelque chose en charité, doit accomplir les rites d’hospitalité à tous ceux qui arrivent dans sa demeure, et ne doit jamais rien utiliser sans en donner une part à d’autres. Il doit s’abstenir de tout acte vicieux, ne doit jamais infliger de douleur à aucune créature. C’est alors seulement qu’il peut réussir.
– Adi Parva , Le Mahabharata, Chapitre 91 [27] [29]
Voir également
- Les Quatre Ashramas du Yoga
- Brahmacharya
- Vanaprastha
- Sannyasa
- Dharma
- Artha
- Kama
- Mokcha
Dans le bouddhisme
- Gahatta (pali)
Références
- ^ un b gRhastha Sanskrit English Dictionary, Université de Koeln
- ^ S Radhakrishnan (1922), Le Dharma hindou, Journal international d’éthique, 33(1): 1-22
- ^ un bcdef RK Sharma ( 1999 ), Indian Society, Institutions and Change, ISBN 978-8171566655 , page 28
- ^ un bc Sahebrao Genu Nigal (1986). Approche axiologique des Védas . Centre du livre du Nord. p. 110–114. ISBN 81-85119-18-X.
- ^ un b Manilal Bose (1998). “5. Grihastha Ashrama, Vanprastha et Sanyasa” . Histoire sociale et culturelle de l’Inde ancienne . Société d’édition conceptuelle. p. 68. ISBN 81-7022-598-1.
- ^ L Mullatti (1995), Familles en Inde: croyances et réalités, Journal of Comparative Family Studies, 26(1): 11-25
- ^ un bcd Qu’est – ce que l’ hindouisme ? (Éditeurs de l’Hindouisme Aujourd’hui), Deux nobles voies du Dharma , p. 101, chez Google Books , Family Life and Monastic Life, chapitre 10 avec la page 101 en particulier
- ^ Alban Widgery (1930), Les principes de l’éthique hindoue , Journal international d’éthique, 40(2): 232-245
- ^ Mazumdar et Mazumdar (2005), Home in the Context of Religion, in Home and Identity in Late Life: International Perspectives (Éditeur: Graham D. Rowles et al.), Springer, ISBN 978-0826127150 , pages 81-103
- ^ Dictionnaire anglais gRha Sanskrit, Université de Koeln
- ^ Dictionnaire anglais sanskrit stha , Université de Koeln
- ^ R Sharma (1986), Une étude socio-politique du Vālmīki Rāmāyaṇa, Motilal Banarsidass, ISBN 978-8120800786 , page 435
- ^ Max Muller, Les livres sacrés de l’Orient : Les Vedanta-Sutras, Pt. 2, Vol. XXXVIII, Oxford University Press, pages 324-325
- ^ Paul Deussen (1906), La Philosophie des Upanishads, T&T Clark, Édimbourg, pages 54-61
- ^ Voir les Upanishads suivants : Brahma, Sannyasa, Aruneya, Kantha, Paramahamsa, Jabala et Ashrama ; Pour les traductions en anglais et la source secondaire – voir Paul Deussen (1906), The Philosophy of the Upanishads, T&T Clark, Edinburgh, pages 374-377
- ^ Original sanskrit: Gautama Dharma Sutra page 3;
Traduction anglaise : UC Pandey, Gautama Dharma Sutra, avec le commentaire sanskrit Mitaksara de Haradatta, 1966, OCLC 702663294 - ^ Original: ManuSmriti Chapitre 6, Versets 87-90 (en sanskrit);
Traduction anglaise : Max Muller, Les lois de Manu , p. 214, sur Google Books , The Sacred Books of the East, Oxford University Press, pages 214-215
English Translation 2 : RK Sharma (1999), Indian Society, Institutions and Change, ISBN 978-8171566655 , page 28 - ^ Max Muller , Les lois de Manu , p. 89, sur Google Books , The Sacred Books of the East, Oxford University Press, page 89
- ^ un bc Original : ManuSmriti Chapitre 4, Versets 1-6, pages 114-115 (en Sanskrit) ; Traduction anglaise 1 : Max Muller, Les lois de Manu , p. 128, sur Google Books , The Sacred Books of the East, Oxford University Press, pages 128-129 ; Traduction anglaise 2 : William Jones (1796), Manu Smriti – Ordonnances du chapitre 4 de Manu, page 89
- ^ Muller le traduit par glanage de maïs, William Jones par glanage et cueillette licites, Prasad le traduit par travail naturel approprié
- ^ pramRta Université de Cologne, Allemagne
- ^ SatyAnRta Université de Cologne, Allemagne
- ^ Université zvavRtti de Cologne, Allemagne
- ^ Muller le traduit par subsistance subalterne semblable à un chien, William Jones le traduit par service à louer, Prasad le traduit par esclavage
- ^ un b Original : Vishnu Purana pages 209-211 (en Sanskrit) ;
Traduction anglaise : HH Wilson (Traducteur) Vishnu Purana, Volume 3 Livre III, Chapitre IX, pages 93-94 - ↑ Voir, par exemple, le commentaire d’Adi Sankara sur La Bhagavad Gita du Mahabharata, AM Sastri (Traducteur), aux pages 83-95 et 179-182 ;
Pour un autre exemple, voir Chapitre 63 , Livre 13 du Mahabharata, KM Ganguli (Traducteur) - ^ un b KM Ganguli (Traducteur), Le Mahabharata – Premier Livre Adi Parva Section XCI
- ^ JA B Van Buitenen (1974), Le livre du début , University of Chicago Press, ISBN 978-0226846484
- ^ MN Dutt (Traducteur), Sambhava Parva – Adi Parva Le Mahabharata, verset 3, page 132
Liens externes
- Quatre ashrama de yoga