François Kafka

0

Franz Kafka [ a ] ​​(3 juillet 1883 – 3 juin 1924) était un romancier et nouvelliste bohémien de langue allemande , largement considéré comme l’une des figures majeures de la littérature du XXe siècle . Son travail fusionne des éléments de réalisme et de fantastique . [4] Il présente généralement des protagonistes isolés confrontés à des situations difficiles bizarres ou surréalistes et à des pouvoirs socio- bureaucratiques incompréhensibles. Il a été interprété comme explorant les thèmes de l’ aliénation , de l’ Anxiété existentielle , de la culpabilité et de l’ absurdité . [5] Ses œuvres les plus connues incluent la nouvelle “La Métamorphose » et les romans Le Procès et Le Château . Le terme kafkaïen est entré en anglais pour décrire des situations comme celles que l’on retrouve dans ses écrits. [6]

François Kafka
Photographie en noir et blanc de Kafka en tant que jeune homme aux cheveux noirs dans un costume formel Kafka en 1923
Née ( 03/07/1883 )3 juillet 1883
Prague, Royaume de Bohême , Autriche-Hongrie
Décédés 3 juin 1924 (03/06/1924)(40 ans)
Kierling, partie de Klosterneuburg , Basse-Autriche , Autriche
Lieu de repos Nouveau cimetière juif , Prague-Žižkov
Citoyenneté
  • né avec la nationalité autrichienne générale sur la base de la loi sur la nationalité austro-hongroise de 1867
  • Tchécoslovaquie (1918–1924) [1] [2]
mère nourricière Université allemande Charles-Ferdinand , Prague
Profession
  • Romancier
  • Rédacteur de nouvelles
  • agent d’assurance
Travail remarquable
  • La métamorphose
  • Le procès
  • « Le Jugement »
  • Le château
  • Contemplation
  • Un artiste de la faim
  • Lettres à Felice
Style Modernisme
Parents)
  • Hermann Kafka
  • Julie Kafka ( Née Löwy)
Signature
Signature de Franz Kafka.svg

Kafka est né dans une famille juive tchèque germanophone de la classe moyenne à Prague, capitale du royaume de Bohême , alors partie de l’ Empire austro-hongrois , aujourd’hui capitale de la République tchèque. [7] Il a suivi une formation d’avocat et après avoir terminé ses études juridiques, il a été employé à plein temps par une compagnie d’assurance, le forçant à reléguer l’écriture à son temps libre. Au cours de sa vie, Kafka a écrit des centaines de lettres à sa famille et à ses amis proches, dont son père, avec qui il avait une relation tendue et formelle. Il s’est fiancé à plusieurs femmes mais ne s’est jamais marié. Il mourut en 1924 à l’âge de 40 ans d’ une tuberculose .

Peu d’œuvres de Kafka ont été publiées de son vivant: les recueils d’histoires Contemplation et A Country Doctor , et des histoires individuelles (comme “The Metamorphosis”) ont été publiées dans des magazines littéraires mais ont reçu peu d’attention du public. Dans son testament, Kafka a demandé à son exécuteur testamentaire et ami Max Brod de détruire ses œuvres inachevées, y compris ses romans The Trial , The Castle et Amerika , mais Brod a ignoré ces instructions. Son travail a influencé un vaste éventail d’écrivains, de critiques, d’artistes et de philosophes au cours des 20e et 21e siècles.

La vie

Jeunesse

Hermann et Julie Kafka Les sœurs de Franz Kafka, de gauche Valli, Elli, Ottla

Kafka est né près de la place de la vieille ville à Prague , alors partie de l’ Empire austro-hongrois . Sa famille était composée de juifs ashkénazes de la classe moyenne germanophone . Son père, Hermann Kafka (1854–1931), était le quatrième enfant de Jakob Kafka, [8] [9] un shochet ou abatteur rituel à Osek , un village tchèque avec une importante population juive situé près de Strakonice dans le sud de la Bohême. [10] Hermann a amené la famille Kafka à Prague. Après avoir travaillé comme vendeur itinérant, il est finalement devenu un détaillant de mode qui employait jusqu’à 15 personnes et utilisait l’image d’unjackdaw ( kavka en tchèque, prononcé et écrit familièrement comme kafka ) comme logo de son entreprise. [11] La mère de Kafka, Julie (1856–1934), était la fille de Jakob Löwy, un marchand de détail prospère à Poděbrady , [12] et était mieux éduquée que son mari. [8]

Les parents de Kafka parlaient probablement l’allemand, influencé par le yiddish , que l’on appelait parfois péjorativement le Mauscheldeutsch , mais, l’allemand étant considéré comme le véhicule de la mobilité sociale, ils encourageaient probablement leurs enfants à parler l’allemand standard . [13] Hermann et Julie avaient six enfants, dont Franz était l’aîné. [14] les deux frères de Franz, Georg et Heinrich, sont morts dans l’enfance avant que Franz ait sept ans; ses trois sœurs étaient Gabriele (“Ellie”) (1889–1944), Valérie (“Valli”) (1890–1942) et Ottilie (“Ottla”) (1892–1943). Tous les trois ont été assassinés pendant l’ Holocauste de la Seconde Guerre mondiale.en Pologne occupée en 1942, mais c’est la dernière documentation d’elle. Ottilie était la sœur préférée de Kafka. [15]

Hermann est décrit par le biographe Stanley Corngold comme un “homme d’affaires énorme, égoïste et autoritaire” [16] et par Franz Kafka comme “un vrai Kafka en force, santé, appétit, volume de la voix, éloquence, satisfaction de soi, domination mondaine, endurance, présence d’esprit, [et] connaissance de la nature humaine”. [17] Les jours ouvrables, les deux parents étaient absents de la maison, Julie Kafka travaillant jusqu’à 12 heures par jour pour aider à gérer l’entreprise familiale. Par conséquent, l’enfance de Kafka était quelque peu solitaire, [18] et les enfants ont été élevés en grande partie par une série de gouvernantes et de serviteurs. La relation troublée de Kafka avec son père est évidente dans son Brief an den Vater ( Lettre à son père) de plus de 100 pages, dans lesquelles il se plaint d’être profondément marqué par le caractère autoritaire et exigeant de son père ; [19] sa mère, en revanche, était calme et timide. [20] La figure dominante du père de Kafka a eu une influence significative sur l’écriture de Kafka. [21]

La famille Kafka avait une servante vivant avec eux dans un appartement exigu. La chambre de Franz était souvent froide. En novembre 1913, la famille emménagea dans un appartement plus grand, bien qu’Ellie et Valli se soient mariés et aient quitté le premier appartement. Au début d’août 1914, juste après le début de la Première Guerre mondiale, les sœurs ne savaient pas où se trouvaient leurs maris dans l’armée et ont réemménagé avec la famille dans ce plus grand appartement. Ellie et Valli ont également eu des enfants. Franz à 31 ans s’installe dans l’ancien appartement de Valli, calme par contraste, et vit seul pour la première fois. [22]

Éducation

De 1889 à 1893, Kafka fréquente l’ école primaire allemande pour garçons de la Deutsche Knabenschule au Masný trh/Fleischmarkt (marché de la viande), aujourd’hui connu sous le nom de rue Masná. Son éducation juive s’est terminée par la célébration de sa bar mitzvah à l’âge de 13 ans. Kafka n’a jamais aimé aller à la synagogue et n’est allé avec son père que quatre jours fériés par an. [17] [23] [24]

An ornate four-storey palatial building An ornate four-storey palatial building Palais Kinský où Kafka fréquentait le gymnase et son père possédait un magasin

Après avoir quitté l’école primaire en 1893, Kafka a été admis au gymnase d’État rigoureux axé sur les classiques , Altstädter Deutsches Gymnasium , une école secondaire universitaire sur la place de la vieille ville, dans le palais Kinský . L’allemand était la langue d’enseignement, mais Kafka parlait et écrivait également en tchèque. [25] [26] Il a étudié ce dernier au gymnase pendant huit ans, obtenant de bonnes notes. [27] Bien que Kafka ait reçu des compliments pour son tchèque, il ne s’est jamais considéré comme parlant couramment la langue, bien qu’il parlait l’allemand avec un accent tchèque. [1] [26] Il a terminé ses examens Matura en 1901. [28]

Admis à la Deutsche Karl-Ferdinands-Universität de Prague en 1901, Kafka entreprend des études de chimie mais passe au droit au bout de deux semaines. [29] Bien que ce champ ne l’ait pas excité, il a offert une gamme de possibilités de carrière qui ont plu à son père. De plus, le droit exigeait des études plus longues, donnant à Kafka le temps de suivre des cours d’études allemandes et d’histoire de l’art. [30] Il a rejoint aussi un club étudiant, Lese- und Redehalle der Deutschen Studenten (la Lecture et la Salle de Conférences des étudiants allemands), qui a organisé des événements littéraires, des lectures et d’autres activités. [31] Parmi les amis de Kafka figuraient le journaliste Felix Weltsch , qui a étudié la philosophie, l’acteur Yitzchak Lowyqui venait d’une famille hassidique orthodoxe de Varsovie, et les écrivains Ludwig Winder , Oskar Baum et Franz Werfel . [32]

A la fin de sa première année d’études, Kafka rencontre Max Brod , un camarade étudiant en droit qui devient un ami proche pour la vie. [31] Des années plus tard, Brod a inventé le terme Der enge Prager Kreis (“Le cercle fermé de Prague”) pour décrire le groupe d’écrivains, qui comprenait Kafka, Felix Weltsch et Brod lui-même. [33] [34] Brod a vite remarqué que, bien que Kafka était timide et parlait rarement, ce qu’il disait était généralement profond. [35] Kafka était un lecteur avide tout au long de sa vie; [36] ensemble, lui et Brod ont lu Protagoras de Platon en grec original , à l’initiative de Brod, et L’éducation sentimentale de Flaubertet La Tentation de St. Antoine ( La Tentation de Saint Antoine ) en français, à sa propre suggestion. [37] Kafka considérait Fyodor Dostoyevsky , Gustav Flaubert , Nikolai Gogol , Franz Grillparzer , [38] et Heinrich von Kleist comme ses “vrais frères de sang “. [39] Outre ceux-ci, il s’est intéressé à la littérature tchèque [25] [26] et aimait aussi beaucoup les œuvres de Goethe . [40] [41] Kafka a reçu le diplôme de docteur en droit le 18 juillet 1906[b] et accompli une année obligatoire de service non rémunéré en tant que greffier auprès des juridictions civiles et pénales. [6]

Emploi

Ancien siège de l’Institut d’assurance contre les accidents du travail

Le 1er novembre 1907, Kafka est embauché aux Assicurazioni Generali , une compagnie d’assurances, où il travaille pendant près d’un an. Sa correspondance au cours de cette période indique qu’il était mécontent d’un horaire de travail – de 08h00 à 18h00 [44] [45] – qui rendait extrêmement difficile la concentration sur l’écriture, qui prenait de plus en plus d’importance pour lui. Le 15 juillet 1908, il démissionne. Deux semaines plus tard, il trouva un emploi plus propice à l’écriture lorsqu’il rejoignit l’ Institut d’assurance contre les accidents du travail pour le Royaume de Bohême . Le travail impliquait d’enquêter et d’évaluer l’indemnisation des dommages corporels aux travailleurs industriels; les accidents tels que la perte de doigts ou de membres étaient monnaie courante, en raison d’une mauvaisepolitiques de sécurité au travail à l’époque. C’était particulièrement le cas des usines équipées de tours mécaniques , de perceuses , de raboteuses et de scies rotatives , qui étaient rarement équipées de protections. [46]

Le professeur de gestion Peter Drucker attribue à Kafka le développement du premier casque de sécurité civil alors qu’il était employé à l’Institut d’assurance contre les accidents du travail, mais cela n’est étayé par aucun document de son employeur. [47] [48] Son père se référait souvent au travail de son fils en tant qu’officier d’assurance en tant que Brotberuf , littéralement “travail de pain”, un travail effectué uniquement pour payer les factures; Kafka a souvent prétendu la mépriser. Kafka a été rapidement promu et ses fonctions comprenaient le traitement et l’enquête des demandes d’indemnisation, la rédaction de rapports et la gestion des appels d’hommes d’affaires qui pensaient que leurs entreprises avaient été placées dans une catégorie de risque trop élevée, ce qui leur coûtait plus cher en primes d’assurance. [49]Il compilera et composera le rapport annuel de l’institut d’assurance pour les quelques années où il y travaillera. Les rapports ont été bien accueillis par ses supérieurs. [50] Kafka quittait généralement son travail à 14 heures, de sorte qu’il avait du temps à consacrer à son travail littéraire, auquel il s’était engagé. [51] Le père de Kafka s’attendait également à ce qu’il aide et reprenne le magasin d’articles de fantaisie de la famille. [52] Dans ses années dernières, la maladie de Kafka l’a souvent empêché de travailler au bureau d’assurance et à son écriture.

À la fin de 1911, le mari d’Elli, Karl Hermann, et Kafka sont devenus partenaires de la première usine d’ amiante de Prague, connue sous le nom de Prager Asbestwerke Hermann & Co., après avoir utilisé l’argent de la dot d’Hermann Kafka. Kafka a d’abord montré une attitude positive, consacrant une grande partie de son temps libre à l’entreprise, mais il a ensuite déploré l’empiètement de ce travail sur son temps d’écriture. [53] Pendant cette période, il a trouvé aussi l’intérêt et le divertissement dans les représentations de théâtre yiddish . Après avoir vu une troupe de théâtre yiddish se produire en octobre 1911, pendant les six mois suivants, Kafka “s’est immergé dans la langue yiddish et dans la littérature yiddish”. [54] Cet intérêt a également servi de point de départ pour son exploration croissante du judaïsme.[55] C’est à peu près à cette époque que Kafka est devenu végétarien. [56] Vers 1915, Kafka reçut son projet d’avis de service militaire pendant la Première Guerre mondiale , mais ses employeurs à l’institut d’assurance organisèrent un ajournement parce que son travail était considéré comme un service gouvernemental essentiel. Il a ensuite tenté de rejoindre l’armée mais en a été empêché par des problèmes médicaux associés à la tuberculose , [57] avec laquelle il a été diagnostiqué en 1917. [58] En 1918, l’Institut d’assurance contre les accidents du travail a mis Kafka sur une pension en raison de sa maladie, pour laquelle il n’y avait pas de remède à l’époque, et il a passé la majeure partie du reste de sa vie dans des sanatoriums . [6]

Vie privée

Kafka ne s’est jamais marié. Selon Brod, Kafka a été “torturé” par le désir sexuel, [59] et le biographe de Kafka, Reiner Stach , déclare que sa vie était pleine de “femmes incessantes” et qu’il était rempli d’une peur de “l’échec sexuel”. [60] Kafka a visité des bordels pendant la majeure partie de sa vie d’adulte, [61] [62] [63] et s’intéressait à la pornographie. [59] De plus, il a eu des relations étroites avec plusieurs femmes au cours de sa vie. Le 13 août 1912, Kafka rencontre Felice Bauer , un parent de Brod, qui travaille à Berlin comme représentant d’une société de dictaphones . Une semaine après la rencontre chez Brod, Kafka écrit dans son journal :

Mademoiselle FB. Quand je suis arrivé chez Brod le 13 août, elle était assise à table. Je n’étais pas du tout curieux de savoir qui elle était, mais je l’ai plutôt prise pour acquise. Visage osseux et vide qui affichait ouvertement son vide. Gorge nue. Un chemisier enfilé. Elle avait l’air très domestique dans sa robe même si, en fin de compte, elle ne l’était en aucun cas. (Je m’éloigne un peu d’elle en l’inspectant de si près…) Nez presque cassé. Cheveux blonds, un peu raides, peu attrayants, menton fort. Alors que je m’asseyais, je l’ai regardée attentivement pour la première fois, au moment où je me suis assis, j’avais déjà une opinion inébranlable. [64] [65]

Peu de temps après cette rencontre, Kafka écrivit l’histoire « Das Urteil » (« Le Jugement ») en une seule nuit et travailla dans une période productive sur Der Verschollene ( « L’Homme qui a disparu ») et « Die Verwandlung » (« La Métamorphose »). Kafka et Felice Bauer ont communiqué principalement par lettres au cours des cinq années suivantes, se sont rencontrés occasionnellement et se sont fiancés deux fois. [66] Les lettres existantes de Kafka à Bauer ont été publiées sous le titre Briefe an Felice ( Lettres à Felice ) ; ses lettres ne survivent pas. [64] [67] [68] Selon les biographes Stach et James Hawes, Kafka se fiance une troisième fois vers 1920, avec Julie Wohryzek, une femme de chambre d’hôtel pauvre et sans instruction. [66] [69] Bien que les deux aient loué un appartement et fixé une date de mariage, le mariage n’a jamais eu lieu. Pendant ce temps, Kafka a commencé un brouillon de Lettre à son père , qui s’est opposé à Julie à cause de ses croyances sionistes . Avant la date du mariage prévu, il a pris avec une autre femme. [70] Alors qu’il avait besoin de femmes et de sexe dans sa vie, il avait une faible confiance en lui, sentait que le sexe était sale et était d’une timidité paralysante, surtout à propos de son corps. [6]

Stach et Brod déclarent qu’à l’époque où Kafka connaissait Felice Bauer, il avait eu une liaison avec une de ses amies, Margarethe “Grete” Bloch, [71] une femme juive de Berlin. Brod dit que Bloch a donné naissance au fils de Kafka, bien que Kafka n’ait jamais su pour l’enfant. Le garçon, dont le nom n’est pas connu, est né en 1914 ou 1915 et est mort à Munich en 1921. [72] [73] Cependant, le biographe de Kafka Peter-André Alt dit que, si Bloch avait un fils, Kafka n’était pas le père car le couple n’a jamais été intime. [74] [75] Stach précise qu’il y a beaucoup d’évidence contradictoire autour de la réclamation que Kafka était le père. [76]

Kafka reçut un diagnostic de tuberculose en août 1917 et s’installa quelques mois dans le village bohème de Zürau (Siřem en tchèque ), où sa sœur Ottla travaillait dans la ferme de son beau-frère Karl Hermann. Il s’y sentait à l’aise et a décrit plus tard cette période comme peut-être la meilleure période de sa vie, probablement parce qu’il n’avait aucune responsabilité. Il a tenu des journaux et Oktavhefte ( octavo ). À partir des notes de ces livres, Kafka a extrait 109 morceaux de texte numérotés sur Zettel , des morceaux de papier simples sans ordre donné. Ils ont ensuite été publiés sous le titre Die Zürauer Aphorismen oder Betrachtungen über Sünde, Hoffnung, Leid und den wahren Weg(Les aphorismes de Zürau ou réflexions sur le péché, l’espoir, la souffrance et le vrai chemin). [77]

En 1920, Kafka entame une relation intense avec Milena Jesenská , journaliste et écrivain tchèque. Ses lettres à elle ont été publiées plus tard comme Briefe an Milena . [78] Lors de vacances en juillet 1923 à Graal-Müritz sur la mer Baltique , Kafka rencontre Dora Diamant , une institutrice de maternelle de 25 ans issue d’une famille juive orthodoxe. Kafka, espérant échapper à l’influence de sa famille pour se concentrer sur son écriture, s’installe brièvement à Berlin (septembre 1923-mars 1924) et vit avec Diamant. Elle devint son amante et suscita son intérêt pour le Talmud . [79] Il a travaillé sur quatre histoires, qui étaient toutes destinées à être publiées, y comprisEin Hungerkünstler (Un artiste de la faim). [78]

Personnalité

Kafka a eu toute sa vie le soupçon que les gens le trouvaient répugnant mentalement et physiquement. Cependant, beaucoup de ceux qui l’ont rencontré l’ont invariablement trouvé doté d’une intelligence évidente et d’un sens de l’humour; ils le trouvaient aussi beau, bien que d’apparence austère. [80] [81] [82]

Kafka en 1906

Brod a comparé Kafka à Heinrich von Kleist , notant que les deux écrivains avaient la capacité de décrire une situation de manière réaliste avec des détails précis. [83] Brod pensait que Kafka était l’une des personnes les plus amusantes qu’il ait rencontrées; Kafka aimait partager l’humour avec ses amis, mais les aidait aussi dans des situations difficiles avec de bons conseils. [84] Selon Brod, il était un récitant passionné, capable de formuler son discours comme s’il s’agissait de musique. [85] Brod a estimé que deux des traits les plus distinctifs de Kafka étaient “la véracité absolue” ( absolue Wahrhaftigkeit ) et “la conscience précise” ( präzise Gewissenhaftigkeit ). [86] [87]Il a exploré les détails, le discret, en profondeur et avec un tel amour et une telle précision que des choses ont surgi qui étaient imprévues, apparemment étranges, mais absolument vraies ( nichts als wahr ). [88]

Bien que Kafka ait montré peu d’intérêt pour l’exercice dans son enfance, il a développé plus tard une passion pour les jeux et l’activité physique [36] et était un cavalier, un nageur et un rameur accompli. [86] Le week-end, lui et ses amis se sont lancés dans de longues randonnées, souvent planifiées par Kafka lui-même. [89] Ses autres intérêts comprenaient la médecine alternative , les systèmes d’éducation modernes tels que Montessori , [86] et les nouveautés technologiques telles que les avions et le cinéma. [90] L’écriture était d’une importance vitale pour Kafka; il la considérait comme une “forme de prière”. [91] Il était très sensible au bruit et préférait le calme absolu lors de l’écriture. [92]

Pérez-Álvarez a affirmé que Kafka possédait peut-être un trouble de la personnalité schizoïde . [93] Son style, affirme-t-on, non seulement dans “Die Verwandlung” (“La Métamorphose”), mais dans divers autres écrits, semble montrer des traits schizoïdes de niveau faible à moyen, que Pérez-Álvarez prétend avoir beaucoup influencés. de son travail. [94] Son angoisse peut être vue dans cette entrée de journal du 21 juin 1913 : [95]

Die ungeheure Welt, die ich im Kopfe habe. Aber wie mich befreien und sie befreien, ohne zu zerreißen. Und tausendmal lieber zerreißen, als in mir sie zurückhalten oder begraben. Dazu bin ich ja hier, das ist mir ganz klar. [96]

Le monde formidable que j’ai dans la tête, mais comment me libérer et le libérer sans être déchiré. Et mille fois mieux être mis en pièces que de le retenir en moi ou de l’enterrer. C’est d’ailleurs pour cela que je suis ici, c’est assez clair pour moi. [97]

et dans l’Aphorisme de Zürau numéro 50 :

L’homme ne peut pas vivre sans une confiance permanente en quelque chose d’indestructible en lui-même, bien que ce quelque chose d’indestructible et sa propre confiance en lui puissent lui rester en permanence cachés. [98]

Alessia Coralli et Antonio Perciaccante de l’hôpital San Giovanni di Dio ont postulé que Kafka avait peut-être un trouble de la personnalité limite avec une insomnie psychophysiologique concomitante . [99] Joan Lachkar a interprété Die Verwandlung comme “une représentation vivante de la personnalité limite” et a décrit l’histoire comme “un modèle pour les propres peurs d’abandon, l’anxiété, la dépression et les besoins de dépendance parasitaire de Kafka. Kafka a éclairé la confusion générale de la limite entre normal et sain. désirs, souhaits et besoins avec quelque chose de laid et de dédaigneux.” [100]

Bien que Kafka ne se soit jamais marié, il tenait le mariage et les enfants en haute estime. Il a eu plusieurs copines et amants tout au long de sa vie. [101] Il peut avoir souffert d’un trouble de l’alimentation. Le docteur Manfred M. Fichter de la clinique psychiatrique de l’ Université de Munich a présenté “des preuves de l’hypothèse que l’écrivain Franz Kafka avait souffert d’une anorexie mentale atypique “, [102] et que Kafka n’était pas seulement seul et déprimé mais aussi “parfois suicidaire”. [81] Dans son livre de 1995 Franz Kafka, le patient juif , Sander Gilman a enquêté sur « pourquoi un juif aurait pu être considéré comme « hypocondriaque ».’ ou ‘homosexuel’ et comment Kafka intègre des aspects de ces façons de comprendre l’homme juif dans sa propre image de soi et dans son écriture”. [103] Kafka a envisagé le suicide au moins une fois, à la fin de 1912. [104]

Opinions politiques

Avant la Première Guerre mondiale, [105] Kafka a assisté à plusieurs réunions du Klub mladých , une organisation anarchiste, antimilitariste et anticléricale tchèque . [106] Hugo Bergmann , qui a fréquenté les mêmes écoles élémentaires et secondaires que Kafka, s’est brouillé avec Kafka au cours de leur dernière année scolaire (1900-1901) parce que “le socialisme [de Kafka] et mon sionisme étaient beaucoup trop stridents”. [107] [108] “Franz est devenu socialiste, je suis devenu sioniste en 1898. La synthèse du sionisme et du socialisme n’existait pas encore”. [108] Bergmann affirme que Kafka portait un œillet rouge à l’école pour montrer son soutien au socialisme. [108]Dans une entrée de journal, Kafka fait référence à l’influent philosophe anarchiste Pierre Kropotkine : “N’oubliez pas Kropotkine !” [109]

Pendant l’ère communiste, l’héritage du travail de Kafka pour le socialisme du bloc de l’Est a été vivement débattu. Les opinions allaient de l’idée qu’il faisait la satire de la maladresse Bureaucratique d’un Empire austro-hongrois en ruine , à la conviction qu’il incarnait la montée du socialisme. [110] Un autre point clé était la théorie de l’aliénation de Marx . Alors que la position orthodoxe était que les représentations de Kafka de l’aliénation n’étaient plus pertinentes pour une société qui avait soi-disant éliminé l’aliénation, une conférence de 1963 tenue à Liblice , en Tchécoslovaquie, à l’occasion du quatre-vingtième anniversaire de sa naissance, a réévalué l’importance de la représentation de Kafka de la bureaucratie. [111] Si oui ou non Kafka était un écrivain politique est encore une question de débat.[112]

Judaïsme et sionisme

Kafka en 1910

Kafka a grandi à Prague en tant que juif germanophone. [113] Il était profondément fasciné par les Juifs d’Europe de l’Est, qui, selon lui, possédaient une intensité de vie spirituelle absente des Juifs d’Occident. Son journal contient de nombreuses références à des écrivains yiddish . [114] Pourtant, il était parfois aliéné du judaïsme et de la vie juive. Le 8 janvier 1914, il écrit dans son journal :

Était-ce habe ich mit Juden gemeinsam ? Ich habe kaum etwas mit mir gemeinsam und sollte mich ganz still, zufrieden damit daß ich atmen kann in einen Winkel stellen. [115] (Qu’ai-je en commun avec les Juifs ? Je n’ai presque rien en commun avec moi-même et je devrais me tenir très tranquillement dans un coin, content de pouvoir respirer.) [116] [117]

Dans ses années d’adolescence, Kafka s’est déclaré athée . [118]

Hawes suggère que Kafka, bien que très conscient de sa propre judéité , ne l’a pas incorporée dans son travail, qui, selon Hawes, manque de personnages, de scènes ou de thèmes juifs. [119] [120] [121] De l’avis du critique littéraire Harold Bloom , bien que Kafka ait été mal à l’aise avec son héritage juif, il était l’écrivain juif par excellence. [122] Lothar Kahn est également sans équivoque : « La présence de la judéité dans l’ œuvre de Kafka ne fait plus aucun doute ». [123] Pavel Eisner , l’un des premiers traducteurs de Kafka, interprète Der Process ( Le Procès) comme l’incarnation de la “triple dimension de l’existence juive à Prague … son protagoniste Josef K. est (symboliquement) arrêté par un Allemand (Rabensteiner), un Tchèque (Kullich) et un Juif (Kaminer). Il représente la “culpabilité sans culpabilité” qui imprègne le Juif dans le monde moderne, bien qu’il n’y ait aucune preuve qu’il soit lui-même juif”. [124]

Dans son essai Tristesse en Palestine ?! , Dan Miron explore le lien de Kafka avec le sionisme : « Il semble que ceux qui prétendent qu’il y avait un tel lien et que le sionisme a joué un rôle central dans sa vie et son œuvre littéraire, et ceux qui nient complètement le lien ou en rejettent l’importance, sont à la fois La vérité se trouve dans un endroit très insaisissable entre ces deux pôles simplistes. [114] Kafka a envisagé de déménager en Palestine avec Felice Bauer, et plus tard avec Dora Diamant. Il a étudié l’hébreu tout en vivant à Berlin, engageant un ami de Brod de Palestine, Pua Bat-Tovim, pour le tuteur [114] et fréquentant le rabbin Julius Grünthal [125] et le rabbinCours de Julius Guttmann à la Berlin Hochschule für die Wissenschaft des Judentums (Collège pour l’étude du judaïsme). [126]

Livia Rothkirchen appelle Kafka la “figure symbolique de son époque”. [124] Ses contemporains comprenaient de nombreux écrivains juifs, tchèques et allemands qui étaient sensibles à la culture juive, tchèque et allemande. Selon Rothkirchen, “Cette situation a donné à leurs écrits une large perspective cosmopolite et une qualité d’exaltation à la limite de la contemplation métaphysique transcendantale. Un exemple illustre est Franz Kafka”. [124]

Vers la fin de sa vie, Kafka a envoyé une carte postale à son ami Hugo Bergmann à Tel-Aviv, annonçant son intention d’émigrer en Palestine. Bergmann a refusé d’héberger Kafka parce qu’il avait de jeunes enfants et craignait que Kafka ne les infecte avec la tuberculose. [127]

La mort

A tapering six-sided stone structure lists the names of three deceased persons: Franz, Hermann, and Julie Kafka. Each name has a passage in Hebrew below it. A tapering six-sided stone structure lists the names of three deceased persons: Franz, Hermann, and Julie Kafka. Each name has a passage in Hebrew below it. La tombe de Franz Kafka à Prague-Žižkov conçue par Leopold Ehrmann

La tuberculose laryngée de Kafka s’est aggravée et en mars 1924 il est revenu de Berlin à Prague, [66] où les membres de sa famille, principalement sa soeur Ottla et Dora Diamant, ont pris soin de lui. Il se rendit au sanatorium du Dr Hoffmann à Kierling , juste à l’extérieur de Vienne , pour y être soigné le 10 avril [78] et y mourut le 3 juin 1924. La cause du décès semblait être la famine : l’état de la gorge de Kafka rendait le repas trop douloureux pour lui, et puisque la nutrition parentérale n’avait pas encore été développée, il n’y avait aucun moyen de le nourrir. [128] [129]Kafka éditait “Un artiste de la faim” sur son lit de mort, une histoire dont il avait commencé la composition avant que sa gorge ne se ferme au point qu’il ne pouvait prendre aucune nourriture. [130] Son corps a été ramené à Prague où il a été enterré le 11 juin 1924, dans le nouveau cimetière juif de Prague-Žižkov . [62] Kafka était pratiquement inconnu de son vivant, mais il ne considérait pas la renommée comme importante. Il est devenu célèbre rapidement après sa mort, [91] en particulier après la Seconde Guerre mondiale. La pierre tombale de Kafka a été conçue par l’architecte Leopold Ehrmann . [131]

Œuvres

an old letter with text written in German an old letter with text written in German Première page de la lettre de Kafka à son père

Toutes les œuvres publiées de Kafka, à l’exception de certaines lettres qu’il a écrites en tchèque à Milena Jesenská, ont été écrites en allemand. Le peu qui a été publié de son vivant n’a guère attiré l’attention du public.

Kafka n’a terminé aucun de ses romans complets et a brûlé environ 90% de son travail, [132] [133] une grande partie pendant la période où il a vécu à Berlin avec Diamant, qui l’a aidé à brûler les brouillons. [134] Dans ses premières années en tant qu’écrivain, il a été influencé par von Kleist, dont il a décrit le travail dans une lettre à Bauer comme effrayant et qu’il considérait plus proche que sa propre famille. [135]

Kafka a beaucoup dessiné et esquissé. La plupart des dessins ont été perdus ou détruits. Seulement une quarantaine d’entre eux ont été découverts. [136] [137]

Histoires

Les premières œuvres publiées de Kafka étaient huit nouvelles parues en 1908 dans le premier numéro de la revue littéraire Hyperion sous le titre Betrachtung ( Contemplation ). Il a écrit l’histoire ” Beschreibung eines Kampfes ” (“Description d’une lutte”) [c] en 1904; il le montra à Brod en 1905 qui lui conseilla de continuer à écrire et le convainquit de le soumettre à Hypérion . Kafka a publié un fragment en 1908 [138] et deux sections au printemps 1909, le tout à Munich. [139]

Dans une explosion créative dans la nuit du 22 septembre 1912, Kafka écrivit l’histoire “Das Urteil” (“Le Jugement”, littéralement : “Le Verdict”) et la dédia à Felice Bauer. Brod a noté la similitude des noms du personnage principal et de sa fiancée fictive, Georg Bendemann et Frieda Brandenfeld, avec Franz Kafka et Felice Bauer. [140] L’histoire est souvent considérée comme l’œuvre révolutionnaire de Kafka. Il traite de la relation troublée d’un fils et de son père dominant, face à une nouvelle situation après les fiançailles du fils. [141] [142] Kafka a décrit plus tard l’écrire comme “une ouverture complète du corps et de l’âme”, [143] une histoire qui “a évolué comme une véritable naissance, couverte de crasse et de boue”. [144]L’histoire a été publiée pour la première fois à Leipzig en 1912 et dédiée “à Mlle Felice Bauer”, et dans les éditions suivantes “pour F.” [78]

En 1912, Kafka écrit “Die Verwandlung” (” La Métamorphose “, ou “La Transformation”), [145] publié en 1915 à Leipzig. L’histoire commence avec un voyageur de commerce qui se réveille et se retrouve transformé en ungeheures Ungeziefer , une vermine monstrueuse , Ungeziefer étant un terme général désignant les parasites indésirables et impurs, en particulier les insectes. Les critiques considèrent l’œuvre comme l’une des œuvres phares de la fiction du XXe siècle. [146] [147] [148] L’histoire ” In der Strafkolonie ” (“Dans la colonie pénitentiaire”), traitant d’un dispositif élaboré de torture et d’exécution, a été écrite en octobre 1914, [78]révisée en 1918 et publiée à Leipzig en octobre 1919. L’histoire ” Ein Hungerkünstler ” (“Un artiste de la faim”), publiée dans le périodique Die neue Rundschau en 1924, décrit un protagoniste victime qui éprouve une baisse dans l’appréciation de son étrange artisanat de s’affamer pendant de longues périodes . [149] Sa dernière histoire, ” Josefine, die Sängerin oder Das Volk der Mäuse ” (“Joséphine la chanteuse, ou la souris populaire”), traite également de la relation entre un artiste et son public. [150]

Franz Kafka Notebook with words in German and Hebrew. from the Collection of the National Library of Israel. Franz Kafka Notebook with words in German and Hebrew. from the Collection of the National Library of Israel. Cahier Franz Kafka avec des mots en allemand et en hébreu. de la collection de la Bibliothèque nationale d’Israël.

Des romans

Kafka a commencé son premier roman en 1912 ; [151] son ​​premier chapitre est l’histoire ” Der Heizer ” (“Le chauffeur”). Il a appelé le travail, qui est resté inachevé, Der Verschollene ( L’homme qui a disparu ou l’homme disparu ), mais quand Brod l’a publié après la mort de Kafka, il l’a nommé Amerika . [152] L’inspiration pour le roman était le temps passé par Kafka dans le public du théâtre yiddish l’année précédente, l’amenant à une nouvelle prise de conscience de son héritage, ce qui a conduit à penser qu’une appréciation innée de son héritage vit au plus profond de chaque personne. . [153]Plus explicitement humoristique et légèrement plus réaliste que la plupart des œuvres de Kafka, le roman partage le motif d’un système oppressif et intangible mettant le protagoniste à plusieurs reprises dans des situations bizarres. [154] Il utilise de nombreux détails d’expériences de ses parents qui avaient émigré en Amérique [155] et est le seul travail pour lequel Kafka a considéré une fin optimiste. [156]

En 1914, Kafka commence le roman Der Process ( Le Procès ), [139] l’histoire d’un homme arrêté et poursuivi par une autorité lointaine et inaccessible, la nature de son crime n’étant révélée ni à lui ni au lecteur. Il n’a pas terminé le roman, bien qu’il ait terminé le dernier chapitre. Selon Elias Canetti , lauréat du prix Nobel et spécialiste de Kafka , Felice est au cœur de l’intrigue de Der Process et Kafka a déclaré que c’était “son histoire”. [157] [158] Canetti a intitulé son livre sur les lettres de Kafka à Felice Kafka’s Other Trial , en reconnaissance de la relation entre les lettres et le roman. [158]Michiko Kakutani note dans une critique pour le New York Times que les lettres de Kafka ont « les caractéristiques de sa fiction : la même attention nerveuse aux moindres détails ; la même conscience paranoïaque des rapports de force changeants ; la même atmosphère d’étouffement émotionnel – combinée, étonnamment assez, avec des moments d’ardeur enfantine et de délice.” [158]

Selon son journal, Kafka préparait déjà son roman Das Schloss ( Le Château ), le 11 juin 1914 ; cependant, il ne commence à l’écrire que le 27 janvier 1922. [139] Le protagoniste est le Landvermesser (arpenteur-géomètre) nommé K., qui lutte pour des raisons inconnues pour accéder aux mystérieuses autorités d’un château qui gouvernent le village. L’intention de Kafka était que les autorités du château informent K. sur son lit de mort que “sa prétention légale à vivre dans le village n’était pas valable, mais, compte tenu de certaines circonstances auxiliaires, il devait être autorisé à y vivre et à y travailler”. [159] Sombre et parfois surréaliste , le roman est axé sur l’ aliénation ,la bureaucratie , les frustrations apparemment sans fin des tentatives de l’homme de s’opposer au système, et la poursuite futile et sans espoir d’un objectif inaccessible. Hartmut M. Rastalsky a noté dans sa thèse: “Comme les rêves, ses textes combinent des détails” réalistes “précis avec l’absurdité, une observation attentive et un raisonnement de la part des protagonistes avec une inconscience et une insouciance inexplicables.” [160]

Historique de publication

A simple book cover displays the name of the book and the author A simple book cover displays the name of the book and the author Première édition de Betrachtung , 1912

Les histoires de Kafka ont d’abord été publiées dans des périodiques littéraires. Ses huit premiers ont été imprimés en 1908 dans le premier numéro du bimensuel Hypérion . [161] Franz Blei a publié deux dialogues en 1909 qui sont devenus une partie de “Beschreibung eines Kampfes” (“Description d’une lutte”). [161] Un fragment de l’histoire ” Die Airplane in Brescia ” (“Les avions à Brescia”), écrit lors d’un voyage en Italie avec Brod, parut dans le quotidien Bohemia le 28 septembre 1909. [161] [162] Le 27 En mars 1910, plusieurs histoires qui feront plus tard partie du livre Betrachtung sont publiées dans l’édition de Pâques de Bohemia .[163] À Leipzig pendant 1913, Brod et l’éditeur Kurt Wolff ont inclus ” Das Urteil. Eine Geschichte von Franz Kafka. ” (” Le Jugement. Une Histoire par Franz Kafka. “) dans leur annuaire littéraire pour la poésie d’art Arkadia . Dans la même année, Wolff publie ” Der Heizer ” (“Le chauffeur”) dans la série Jüngste Tag, où il jouit de trois tirages. [164] L’histoire ” Vor dem Gesetz ” (“Avant la loi”) a été publiée dans l’édition du Nouvel An de 1915 de l’hebdomadaire juif indépendant Selbstwehr ;Le processus . D’autres histoires ont été publiées dans diverses publications, dont Der Jude de Martin Buber , le journal Prager Tagblatt et les périodiques Die neue Rundschau , Genius et Prager Presse . [161]

Le premier livre publié de Kafka, Betrachtung ( Contemplation ou Méditation ), était un recueil de 18 histoires écrites entre 1904 et 1912. Lors d’un voyage d’été à Weimar , Brod a initié une rencontre entre Kafka et Kurt Wolff ; [165] Wolff a publié Betrachtung dans le Rowohlt Verlag à la fin de 1912 (avec l’année 1913). [166] Kafka le dédia à Brod, « Für MB », et ajouta dans l’exemplaire personnel remis à son ami « So wie es hier schon gedruckt ist, für meinen liebsten Max‍—‌Franz K. » (« Comme il est déjà imprimé ici , pour mon très cher Max”). [167]

L’histoire de Kafka “Die Verwandlung” (“La Métamorphose”) a été imprimée pour la première fois dans le numéro d’octobre 1915 de Die Weißen Blätter , une édition mensuelle de la littérature expressionniste , éditée par René Schickele . [166] Un autre recueil d’histoires, Ein Landarzt ( Un médecin de campagne ), a été publié par Kurt Wolff en 1919, [166] dédié au père de Kafka. [168] Kafka a préparé une collection finale de quatre histoires pour l’impression, Ein Hungerkünstler (A Hunger Artist) , qui a paru en 1924 après sa mort, dans Verlag Die Schmiede . Le 20 avril 1924, le Berliner Börsen-Couriera publié l’essai de Kafka sur Adalbert Stifter . [169]

Max Brode A simple book cover in green displays the name of the author and the book A simple book cover in green displays the name of the author and the book Première édition de Der Prozess , 1925

Kafka a laissé son travail, à la fois publié et non publié, à son ami et exécuteur testamentaire Max Brod avec des instructions explicites selon lesquelles il devrait être détruit à la mort de Kafka; Kafka a écrit : “Cher Max, ma dernière demande : tout ce que je laisse derrière moi … sous forme de journaux intimes, manuscrits, lettres (les miens et ceux des autres), croquis, etc., [doit] être brûlé sans être lu. ” [170] [171] Brod a ignoré cette demande et a publié les romans et les œuvres rassemblées entre 1925 et 1935. Il a emporté de nombreux papiers, qui restent inédits, avec lui dans des valises en Palestine lorsqu’il s’y est enfui en 1939. [172] Le dernier amant de Kafka , Dora Diamant (plus tard, Dymant-Lask), a également ignoré ses souhaits, gardant secrètement 20 cahiers et 35 lettres. Ceux-ci ont été confisqués par la Gestapo en 1933, mais les chercheurs continuent de les rechercher. [173]

Au fur et à mesure que Brod publiait la majeure partie des écrits en sa possession, [174] le travail de Kafka commença à attirer une plus grande attention et un succès critique. Brod a eu du mal à organiser les cahiers de Kafka dans l’ordre chronologique. Un problème était que Kafka commençait souvent à écrire dans différentes parties du livre ; parfois au milieu, parfois à rebours à partir de la fin. [175] [176] Brod a terminé plusieurs des travaux inachevés de Kafka pour la publication. Par exemple, Kafka a laissé Der Process avec des chapitres non numérotés et incomplets et Das Schloss avec des phrases incomplètes et un contenu ambigu ; [176] Brod a réarrangé les chapitres, corrigé le texte et changé la ponctuation. Le processusparu en 1925 dans Verlag Die Schmiede . Kurt Wolff publie deux autres romans, Das Schloss en 1926 et Amerika en 1927. En 1931, Brod édite un recueil de prose et d’histoires inédites sous le titre Beim Bau der Chinesischen Mauer (La Grande Muraille de Chine) , dont l’ histoire du même nom . Le livre est paru dans le Gustav Kiepenheuer Verlag . Les ensembles de Brod sont généralement appelés les “éditions définitives”. [177]

Éditions modernes

En 1961 , Malcolm Pasley a acquis pour la Oxford Bodleian Library la plupart des œuvres manuscrites originales de Kafka. [178] [179] Le texte de Der Process a ensuite été acheté aux enchères et est conservé aux Archives littéraires allemandes à Marbach am Neckar , en Allemagne. [179] [180] Par la suite, Pasley a dirigé une équipe (en incluant Gerhard Neumann , Jost Schillemeit et Jürgen Born) qui a reconstruit les romans allemands; S. Fischer Verlag les a réédités. [181] Pasley était l’éditeur de Das Schloss , publié en 1982, et de Der Process (The Trial ), publié en 1990. Jost Schillemeit était l’éditeur de Der Verschollene ( Amerika ) publié en 1983. Celles-ci sont appelées les ” Critical Editions ” ou les ” Fischer Editions “. [182]

Articles non publiés

Lorsque Brod mourut en 1968, il laissa les papiers non publiés de Kafka, dont on pense qu’ils se comptent par milliers, à sa secrétaire Esther Hoffe . [183] ​​Elle a publié ou vendu certains, mais a laissé la plupart à ses filles, Eva et Ruth, qui ont également refusé de publier les papiers. Une bataille judiciaire a commencé en 2008 entre les sœurs et la Bibliothèque nationale d’Israël , qui a affirmé que ces œuvres sont devenues la propriété de la nation d’Israël lorsque Brod a émigré en Palestine britannique en 1939. Esther Hoffe a vendu le manuscrit original de Der Process pour 2 millions de dollars. en 1988 au Musée des archives littéraires allemandes de la littérature moderne à Marbach am Neckar. [132] [184]Une décision rendue par un tribunal de la famille de Tel-Aviv en 2010 a statué que les documents devaient être rendus publics et quelques-uns l’ont été, y compris une histoire jusque-là inconnue, mais la bataille juridique s’est poursuivie. [185] Les Hoffes prétendent que les papiers sont leur propriété personnelle, tandis que la Bibliothèque nationale d’Israël soutient qu’ils sont “des biens culturels appartenant au peuple juif”. [185] La Bibliothèque nationale suggère également que Brod leur a légué les papiers dans son testament. [186] Le tribunal de la famille de Tel-Aviv a statué en octobre 2012, six mois après la mort de Ruth, que les papiers étaient la propriété de la Bibliothèque nationale. La Cour suprême israélienne a confirmé la décision en décembre 2016. [187]

Réponse critique

Interprétations critiques

Le poète WH Auden appelait Kafka « le Dante du XXe siècle » ; [188] le romancier Vladimir Nabokov l’a placé parmi les plus grands écrivains du XXe siècle. [189] Gabriel García Márquez a noté que la lecture de “La Métamorphose” de Kafka lui a montré “qu’il était possible d’écrire d’une manière différente”. [117] [190] Un thème important de l’œuvre de Kafka, établi pour la première fois dans la nouvelle “Das Urteil”, [191] est le conflit père-fils : la culpabilité induite chez le fils est résolue par la souffrance et l’expiation. [19] [191]D’autres thèmes et archétypes importants incluent l’aliénation, la brutalité physique et psychologique, les personnages dans une quête terrifiante et la transformation mystique. [192]

Le style de Kafka a été comparé à celui de Kleist dès 1916, dans une critique de “Die Verwandlung” et “Der Heizer” d’Oscar Walzel dans Berliner Beiträge . [193] La nature de la prose de Kafka permet des interprétations variées et les critiques ont placé son écriture dans une variété d’écoles littéraires. [112] Les marxistes , par exemple, sont en profond désaccord sur la manière d’interpréter les œuvres de Kafka. [106] [112] Certains l’ont accusé de déformer la réalité alors que d’autres prétendaient qu’il critiquait le capitalisme. [112] Le désespoir et l’absurdité communs à ses œuvres sont considérés comme emblématiques de l’existentialisme . [194] Certains de Kafka’mouvement expressionniste , bien que la majorité de sa production littéraire soit associée au genre moderniste expérimental. Kafka aborde également le thème du conflit humain avec la bureaucratie. William Burrows affirme qu’un tel travail est centré sur les concepts de lutte, de douleur, de solitude et de besoin de relations. [195] D’autres, comme Thomas Mann , considèrent l’œuvre de Kafka comme allégorique : une quête, de nature métaphysique, de Dieu. [196] [197]

Selon Gilles Deleuze et Félix Guattari , les thèmes de l’aliénation et de la persécution, bien que présents dans l’œuvre de Kafka, ont été trop mis en avant par la critique. Ils soutiennent que le travail de Kafka est plus délibéré et subversif – et plus joyeux – qu’il n’y paraît à première vue. Ils soulignent que la lecture de l’œuvre de Kafka en se concentrant sur la futilité des luttes de ses personnages révèle le jeu d’humour de Kafka ; il ne commente pas nécessairement ses propres problèmes, mais souligne plutôt comment les gens ont tendance à inventer des problèmes. Dans son travail, Kafka a souvent créé des mondes malveillants et absurdes. [198] [199] Kafka a lu des brouillons de ses œuvres à ses amis, se concentrant généralement sur sa prose humoristique. L’écrivain Milan Kundera suggère que Kafkal’ humour surréaliste peut avoir été une inversion de la présentation par Dostoïevski de personnages punis pour un crime. Dans l’œuvre de Kafka, un personnage est puni alors qu’aucun crime n’a été commis. Kundera pense que les inspirations de Kafka pour ses situations caractéristiques sont venues à la fois du fait de grandir dans une famille patriarcale et de vivre dans un État totalitaire. [200]

Des tentatives ont été faites pour identifier l’influence de la formation juridique de Kafka et le rôle du droit dans sa fiction. [201] [202] La plupart des interprétations identifient les aspects du droit et de la légalité comme importants dans son travail, [203] dans lequel le système juridique est souvent oppressif. [204] La loi dans les œuvres de Kafka, plutôt que d’être représentative d’une entité juridique ou politique particulière, est généralement interprétée comme représentant un ensemble de forces anonymes et incompréhensibles. Celles-ci sont cachées à l’individu mais contrôlent la vie des gens, qui sont d’innocentes victimes de systèmes qui échappent à leur contrôle. [203] Les critiques qui soutiennent cet absurdel’interprétation citent des exemples où Kafka se décrit en conflit avec un univers absurde, comme l’entrée suivante de son journal :

Enfermé entre mes quatre murs, je me suis retrouvé comme un immigré emprisonné dans un pays étranger ;… Je voyais ma famille comme d’étranges étrangers dont les coutumes, les rites et la langue étrangère défiaient l’entendement ;… bien que je ne le veuille pas , ils m’ont forcé à participer à leurs rituels bizarres;… Je n’ai pas pu résister. [205]

Cependant, James Hawes soutient que bon nombre des descriptions de Kafka des procédures judiciaires dans Der Process – aussi métaphysiques, absurdes, déconcertantes et cauchemardesques qu’elles puissent paraître – sont basées sur des descriptions précises et informées des procédures pénales allemandes et autrichiennes de l’époque, qui étaient plutôt inquisitoires . que contradictoire . [206] Bien qu’il ait travaillé dans l’assurance, en tant qu’avocat formé, Kafka était “très conscient des débats juridiques de son époque”. [202] [207] Dans une publication du début du XXIe siècle qui utilise les écrits du bureau de Kafka comme point de départ, [208]Pothik Ghosh précise qu’avec Kafka, le droit “n’a de sens que par le fait d’être une pure force de domination et de détermination”. [209]

Traductions

La première traduction de Kafka en anglais remonte à 1925, lorsque William A. Drake publia « A Report for an Academy » dans le New York Herald Tribune . [210] Eugene Jolas a traduit “Le Jugement” de Kafka pour la transition de journal moderniste en 1928. [211] En 1930, Edwin et Willa Muir 1930 ont traduit la première édition allemande de Das Schloss . Cela a été publié sous le titre The Castle par Secker & Warburg en Angleterre et Alfred A. Knopf aux États-Unis. [212]Une édition de 1941, comprenant un hommage de Thomas Mann, a stimulé la popularité de Kafka aux États-Unis à la fin des années 1940. [213] Les Muir ont traduit tous les ouvrages plus courts que Kafka avait jugé bon d’imprimer ; ils ont été publiés par Schocken Books en 1948 sous le titre The Penal Colony: Stories and Short Pieces , [214] comprenant en outre The First Long Train Journey , écrit par Kafka et Brod, ” A Novel about Youth ” de Kafka , une critique de Die Geschichte de Felix Sternheim des jungen Oswald , son essai sur les “Anecdotes” de Kleist, sa critique de la revue littéraire Hyperion , et un épilogue de Brod.

Les éditions ultérieures, notamment celles de 1954 ( Dearest Father. Stories and Other Writings ), comprenaient un texte, traduit par Eithne Wilkins et Ernst Kaiser , [215] qui avait été supprimé par les éditeurs précédents. [181] Connues sous le nom d'”éditions définitives”, elles incluent des traductions de The Trial, Definitive , The Castle, Definitive et d’autres écrits. Ces traductions sont généralement acceptées comme ayant un certain nombre de biais et sont considérées comme datées dans l’interprétation. [216] Publié en 1961 par Schocken Books, Parables and Paradoxes présenté dans une édition bilingue par Nahum N. Glatzer a choisi des écrits, [217]tirés de cahiers, de journaux intimes, de lettres, de courtes œuvres de fiction et du roman Der Process .

De nouvelles traductions ont été achevées et publiées sur la base du texte allemand recompilé de Pasley et Schillemeit‍— ‌ The Castle, Critical de Mark Harman ( Schocken Books , 1998), [179] The Trial, Critical de Breon Mitchell (Schocken Books, 1998), [ 218] et Amerika : L’homme qui a disparu de Michael Hofmann ( New Directions Publishing , 2004). [219]

Problèmes de traduction vers l’anglais

Kafka a souvent fait un usage extensif d’une caractéristique propre à l’allemand, qui autorise de longues phrases pouvant parfois s’étendre sur une page entière. Les phrases de Kafka produisent alors un impact inattendu juste avant le point final – ceci étant le sens final et l’objectif. Cela est dû à la construction des clauses subordonnées en allemand , qui exigent que le verbe soit à la fin de la phrase. De telles constructions sont difficiles à dupliquer en anglais, il appartient donc au traducteur de fournir au lecteur le même effet (ou au moins équivalent) que le texte original. [220] L’ordre des mots plus flexible de l’allemand et les différences syntaxiques permettent de multiples façons de traduire la même écriture allemande en anglais. [221]Un exemple est la première phrase de ” La Métamorphose ” de Kafka, qui est cruciale pour le cadre et la compréhension de toute l’histoire : [222]

Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fan er sich in seinem Bett zu einem ungeheuren Ungeziefer verwandelt.

Comme Gregor Samsa un matin de rêves agités s’est réveillé, il s’est retrouvé dans son lit en une monstrueuse vermine transformée.

-original —traduction littérale mot à mot [223]

La phrase ci-dessus illustre également un exemple d’un autre problème difficile auquel sont confrontés les traducteurs : traiter l’utilisation intentionnelle par l’auteur d’ idiomes ambigus et de mots qui ont plusieurs sens, ce qui se traduit par une formulation difficile à traduire avec précision. [224] [225] Les traducteurs anglais traduisent souvent le mot Ungeziefer par « insecte » ; en moyen allemand, cependant, Ungeziefer signifie littéralement « un animal impur pour le sacrifice » ; [226]en allemand d’aujourd’hui, cela signifie « vermine ». Il est parfois utilisé familièrement pour signifier « insecte » – un terme très général, contrairement à « l’insecte » scientifique. Kafka n’avait aucune intention d’étiqueter Gregor, le protagoniste de l’histoire, comme une chose spécifique, mais voulait plutôt exprimer le dégoût de Gregor face à sa transformation. [146] [147] Un autre exemple de ceci peut être trouvé dans la phrase finale de ” Das Urteil ” (“Le Jugement”), avec l’utilisation de Kafka du nom allemand Verkehr . Littéralement, Verkehrsignifie «rapports sexuels» et, comme en anglais, peut avoir une signification sexuelle ou non sexuelle. Le mot est en outre utilisé pour signifier « transport » ou « trafic », donc la phrase peut également être traduite par : « A ce moment, un flux de trafic sans fin a traversé le pont ». [227] Le double sens de Verkehr est renforcé par l’aveu de Kafka à Brod selon lequel, lorsqu’il a écrit cette dernière ligne, il pensait à “une éjaculation violente”. [144] [228]

Héritage

Influence littéraire et culturelle

The statue is a man with no head or arms, with another man sitting on his shoulders The statue is a man with no head or arms, with another man sitting on his shoulders La statue en bronze de Franz Kafka de Jaroslav Róna à Prague

Contrairement à de nombreux écrivains célèbres, Kafka est rarement cité par d’autres. Au lieu de cela, il est plus connu pour ses visions et sa perspective. [229] Shimon Sandbank, professeur, critique littéraire et écrivain, identifie Kafka comme ayant influencé Jorge Luis Borges , Albert Camus , Eugène Ionesco , JM Coetzee et Jean-Paul Sartre . [230] Kafka a eu une forte influence sur Gabriel García Márquez [231] et le roman Le Palais des Rêves d’ Ismail Kadare . [232] Un critique littéraire du Financial Times attribue à Kafka l’influence de José Saramago, [233] et Al Silverman, écrivain et éditeur, déclare que JD Salinger aimait lire les œuvres de Kafka. [234] L’écrivain roumain Mircea Cărtărescu a déclaré : « Kafka est l’auteur que j’aime le plus et qui signifie, pour moi, la porte de la littérature » ; il a également décrit Kafka comme “le saint de la littérature”. [235] Kafka a été cité comme une influence sur l’écrivain japonais Haruki Murakami , qui a rendu hommage à Kafka dans son roman Kafka on the Shore avec le protagoniste homonyme. [236]

En 1999, un comité de 99 auteurs, universitaires et critiques littéraires a classé Der Process et Das Schloss comme les deuxième et neuvième romans de langue allemande les plus importants du XXe siècle . [237] Harold Bloom a dit “quand il est le plus lui-même, Kafka nous donne une inventivité et une originalité continues qui rivalisent avec Dante et défient véritablement Proust et Joyce comme celle de l’auteur occidental dominant de notre siècle”. [238] Sandbank soutient que malgré l’omniprésence de Kafka, son style énigmatique n’a pas encore été imité. [230] Neil Christian Pages, professeur d’études allemandes et de littérature comparée àL’Université de Binghamton, spécialisée dans les œuvres de Kafka, affirme que l’influence de Kafka transcende la littérature et l’érudition littéraire; cela a un impact sur les arts visuels, la musique et la culture populaire. [239] Harry Steinhauer, professeur de littérature allemande et juive, dit que Kafka “a eu un impact plus puissant sur la société alphabétisée que tout autre écrivain du XXe siècle”. [6] Brod a dit que le 20e siècle sera un jour connu comme le “siècle de Kafka”. [6]

Michel-André Bossy écrit que Kafka a créé un univers Bureaucratique rigidement inflexible et stérile. Kafka a écrit d’une manière distante pleine de termes juridiques et scientifiques. Pourtant, son univers sérieux avait aussi un humour perspicace, le tout mettant en lumière “l’irrationalité à la racine d’un monde supposé rationnel”. [192] Ses personnages sont piégés, confus, pleins de culpabilité, frustrés et manquant de compréhension de leur monde surréaliste. Une grande partie de la fiction post-Kafka, en particulier la science-fiction, suit les thèmes et les préceptes de l’univers de Kafka. Cela peut être vu dans les œuvres d’auteurs tels que George Orwell et Ray Bradbury . [192]

Voici des exemples d’œuvres dans une gamme de genres dramatiques, littéraires et musicaux qui démontrent l’étendue de l’influence culturelle de Kafka:

Titre An Moyen Remarques Réf
Ein Landarzt 1951 opéra de Hans Werner Henze , d’après l’histoire de Kafka [240]
“Un ami de Kafka” 1962 histoire courte du lauréat du prix Nobel Isaac Bashevis Singer , à propos d’un acteur yiddish appelé Jacques Kohn qui a déclaré connaître Franz Kafka ; dans cette histoire, selon Jacques Kohn, Kafka croyait au Golem , une créature légendaire du folklore juif [241]
Le procès 1962 film le réalisateur du film, Orson Welles , a déclaré: “Dites ce que vous voulez, mais The Trial est mon plus grand travail, encore plus grand que Citizen Kane “ [242] [243]
Homme pastèque 1970 film en partie inspiré de ” La Métamorphose “, où un fanatique blanc se réveille en homme noir [244]
Klassenverhältnisse 1984 film adaptation cinématographique d’ Amerika réalisé par Straub-Huillet
Kafka-Fragmente, op. 24 1985 musique du compositeur hongrois György Kurtág pour soprano et violon, utilisant des fragments du journal et des lettres de Kafka [245]
Une lettre à Élise 1992 musique du groupe de rock anglais The Cure , a été fortement influencé par Letters to Felice de Kafka [246]
La bite de Kafka 1986 joue d’ Alan Bennett , dans lequel les fantômes de Kafka, son père Hermann et Brod arrivent au domicile d’un employé d’assurance anglais (et aficionado de Kafka) et de sa femme [247]
Meilleure Morphose 1991 histoire courte histoire courte parodique de Brian W. Aldiss , où un cafard se réveille un matin pour découvrir qu’il s’est transformé en Franz Kafka [248]
Exposition nord 1992 épisode de série télévisée dans l’épisode “Cicely” de la saison 3, Kafka se retrouve dans “Le Paris du Nord” pour briser son blocage de l’écrivain . Il a été invité en ville par ses lettres de correspondance Roslyn et Cicely, qui ont fondé la ville. Dans cette histoire, on prétend qu’il avait pensé à la prémisse de La Métamorphose ici.
L’Enfer-Paradis de Kafka 2006 joue de Milan Richter , dans lequel Kafka raconte à nouveau ses histoires de fiançailles avec Felice Bauer et Julie Wohryzek, tandis que les 5 personnes utilisent ses aphorismes et Kafka raconte ses rêves ; lieux: Berlin, Marianske Lazne et Tatranske Matliary
La deuxième vie de Kafka 2007 joue de Milan Richter , dans lequel la vie de Kafka est prolongée de 41 ans et Kafka connaît une vie heureuse en Argentine, pour finalement retourner dans sa Prague à la veille de la Seconde Guerre mondiale, avec son fiancé et un domestique
Kafka 1991 film met en vedette Jeremy Irons en tant qu’auteur éponyme ; écrit par Lem Dobbs et réalisé par Steven Soderbergh , le film mêle sa vie et sa fiction offrant une présentation semi-biographique de la vie et de l’œuvre de Kafka ; Kafka enquête sur la disparition de l’un de ses collègues, emmenant Kafka à travers de nombreuses œuvres de l’écrivain, notamment The Castle et The Trial . [249]
Das Schloß 1992 opéra Opéra en langue allemande d’ Aribert Reimann qui a écrit son propre livret basé sur le roman de Kafka et sa dramatisation par Max Brod, créé le 2 septembre 1992 au Deutsche Oper Berlin , mis en scène par Willy Decker et dirigé par Michael Boder . [250]
La métamorphose de Franz Kafka 1993 film adaptation cinématographique réalisée par Carlos Atanes .
C’est une vie merveilleuse de Franz Kafka 1993 film court métrage comique réalisé pour BBC Scotland , a remporté un Oscar , a été écrit et réalisé par Peter Capaldi et a joué Richard E. Grant dans le rôle de Kafka [251]
Mauvais mojo 1996 jeu d’ordinateur vaguement basé sur The Metamorphosis , avec des personnages nommés Franz et Roger Samms, faisant allusion à Gregor Samsa [252]
Dans la colonie pénitentiaire 2000 opéra par Philippe Glass [253]
Kafka sur le rivage 2002 roman de l’écrivain japonais Haruki Murakami , sur la liste des 10 meilleurs livres de 2005 du New York Times , récipiendaire du World Fantasy Award [254]
Statue de Franz Kafka 2003 sculpture une sculpture en plein air sur la rue Vězeňská dans le quartier juif de Prague, par l’artiste Jaroslav Róna [255]
Le procès de Kafka 2005 opéra du compositeur danois Poul Ruders , basé sur le roman et des parties de la vie de Kafka ; créé en 2005, sorti sur CD [256]
La soupe de Kafka 2005 livre de Mark Crick , est un pastiche littéraire sous la forme d’ un livre de cuisine , avec des recettes écrites dans le style d’ un auteur célèbre [257]
Présentation de Kafka 2007 roman graphique par Robert Crumb et David Zane Mairowitz , contient du texte et des illustrations présentant la vie et l’œuvre de Kafka
Un médecin de campagne 2007 court métrage par Koji Yamamura
” Kafkaïen “ 2010 Séries TV Épisode de la saison 3 de Breaking Bad écrit par Peter Gould et George Mastras. Jesse Pinkman , lors d’une réunion de thérapie de groupe, décrit son nouveau lieu de travail comme une laverie morne, “totalement corporative”, embourbée dans la bureaucratie. Il se plaint de son patron et qu’il n’est pas digne de rencontrer le propriétaire, que tout le monde craint. “Ça fait un peu kafkaïen”, répond le chef de groupe.
Kafka la comédie musicale 2011 jouer à la radio par BBC Radio 3 produit dans le cadre de leur programme Play of the Week . Franz Kafka était joué par David Tennant [258]
Interprétations sonores – Dédicace à Franz Kafka 2012 musique HAZE Netlabel a sorti la compilation musicale Sound Interpretations – Dedication To Franz Kafka . Dans ce communiqué, les musiciens repensent l’héritage littéraire de Kafka [259]
Griffonnage Google 2013 culture internet Google avait un doodle sépia d’un cafard dans un chapeau ouvrant une porte, honorant le 130e anniversaire de Kafka [260]
La métamorphose 2013 Danse Production du Royal Ballet de The Metamorphosis avec Edward Watson [261]
Café Kafka 2014 opéra du compositeur espagnol Francisco Coll sur un texte de Meredith Oakes, construit à partir de textes et de fragments de Franz Kafka ; Commandé par Aldeburgh Music , Opera North et Royal Opera Covent Garden [262]
Tête de Franz Kafka 2014 sculpture une sculpture extérieure à Prague par David Černý [263]
VRwandlung 2018 réalité virtuelle une expérience en réalité virtuelle du premier volet de The Metamorphosis réalisé par Mika Johnson [264]

“Kafkaïen”

Le terme « Kafkaïen » est utilisé pour décrire des concepts et des situations rappelant l’œuvre de Kafka, notamment Der Process ( Le Procès ) et Die Verwandlung ( La Métamorphose ). [265] Les exemples incluent des cas dans lesquels les bureaucraties dominent les gens, souvent dans un milieu surréaliste et cauchemardesque qui évoque des sentiments d’absurdité, de désorientation et d’impuissance. Les personnages dans un décor kafkaïen manquent souvent d’un plan d’action clair pour échapper à une situation labyrinthique . Des éléments kafkaïens apparaissent souvent dans les œuvres existentielles, mais le terme a transcendé le domaine littéraire pour s’appliquer à des événements et des situations de la vie réelle qui sont incompréhensiblement complexes, bizarres ou illogiques. [6] [242] [266] [267]

De nombreux films et œuvres télévisées ont été décrits comme kafkaïens, et le style est particulièrement important dans la science-fiction dystopique. Les œuvres de ce genre qui ont été ainsi décrites incluent le film The Angel (1982) de Patrick Bokanowski , le film Brazil (1985) de Terry Gilliam et le film noir de science-fiction d’ Alex Proyas , Dark City (1998). Les films d’autres genres qui ont été décrits de la même manière incluent The Tenant (1976) de Roman Polanski et Barton Fink (1991) des frères Coen . [268] La série télévisée The Prisoner andLa zone crépusculaire est également fréquemment décrite comme kafkaïenne. [269] [270]

Cependant, avec l’usage courant, le terme est devenu si omniprésent que les spécialistes de Kafka notent qu’il est souvent mal utilisé. [271] Plus précisément, selon l’auteur Ben Marcus , paraphrasé dans “What it Means to be Kafkaesque” de Joe Fassler dans The Atlantic , “les qualités essentielles de Kafka affectent l’utilisation du langage, un cadre qui chevauche la fantaisie et la réalité, et un sens de l’effort même face à la morosité – désespérément et plein d’espoir.” [272]

Commémorations

Plaque marquant la maison natale de Franz Kafka à Prague, conçue par Karel Hladík et Jan Kaplický, 1966

3412 Kafka est un astéroïde des régions intérieures de la ceinture d’astéroïdes , d’environ 6 kilomètres de diamètre. Il a été découvert le 10 janvier 1983 par les astronomes américains Randolph Kirk et Donald Rudy à l’Observatoire Palomar en Californie, aux États-Unis, [273] et nommé d’après Kafka par eux. [274]

Apache Kafka , une plate-forme de traitement de flux open source initialement publiée en janvier 2011, porte le nom de Kafka. [275]

Le musée Franz Kafka de Prague est dédié à Kafka et à son œuvre. Une composante majeure du musée est une exposition, La ville de K. Franz Kafka et Prague , qui a été présentée pour la première fois à Barcelone en 1999, déplacée au Musée juif de New York et finalement établie à Prague à Malá Strana (Petite Ville). ), le long de la Moldau , en 2005. Le musée Franz Kafka appelle son exposition de photos et de documents originaux Město K. Franz Kafka a Praha (“Ville K. Kafka et Prague”) et vise à immerger le visiteur dans le monde dans lequel Kafka vécu et sur lequel il a écrit. [276]

Le Prix Franz Kafka , créé en 2001, est un prix littéraire annuel de la Société Franz Kafka et de la Ville de Prague. Elle reconnaît les mérites de la littérature comme “caractère humaniste et contribution à la tolérance culturelle, nationale, linguistique et religieuse, son caractère existentiel, intemporel, sa validité généralement humaine, et sa capacité à transmettre un témoignage sur notre temps”. [277] Le comité de sélection et les récipiendaires viennent du monde entier, mais sont limités aux auteurs vivants qui ont eu au moins un ouvrage publié en tchèque. [277] Le récipiendaire reçoit 10 000 dollars, un diplôme et une statuette en bronze lors d’une présentation à l’ancien hôtel de ville de Prague , lors de la fête nationale tchèque fin octobre.[277]

L’Université d’État de San Diego gère le projet Kafka , qui a débuté en 1998 en tant que recherche internationale officielle des derniers écrits de Kafka. [173]

Kafka Dome est un complexe central océanique hors axe dans l’Atlantique central nommé d’après Kafka. [278]

Voir également

Remarques

  1. ^ Royaume- Uni : / ˈ k æ f k ə / , États- Unis : / ˈ k ɑː f -/ ; [3] Allemand : [ˈkafka] ; Tchèque : [ˈkafka] ; en tchèque, il s’appelait parfois František Kafka .
  2. Certaines sources mentionnent juin (Murray) comme le mois de remise des diplômes de Kafka et d’autres mentionnent juillet (Brod). [42] [43]
  3. ^ « Kampf » se traduit également par « se battre ».

Références

Citations

  1. ^ un b Koelb 2010 , p. 12.
  2. ^ Ambassade tchèque 2012 .
  3. ^ “Kafka” Archivé le 26 décembre 2014 à la Wayback Machine , Random House Webster’s Unabridged Dictionary
  4. ^ Spindler, Guillaume (1993). “Réalisme magique: une typologie”. Forum d’études des langues modernes . XXIX (1) : 90–93. doi : 10.1093/fmls/XXIX.1.75 .
  5. ^ Franz Kafka à l’ Encyclopædia Britannica
  6. ^ un bcdefg Steinhauer 1983 , pp . 390–408 .
  7. ^ “Héros – Pionniers du peuple juif” . Beit Hatfutsot . Archivé de l’original le 31 juillet 2020 . Récupéré le 14 novembre 2019 .
  8. ^ un b Gilman 2005 , pp. 20–21.
  9. ^ Northey 1997 , pp. 8-10.
  10. ^ Kohoutikriz 2011 .
  11. ^ Brod 1960 , p. 3–5.
  12. ^ Northey 1997 , p. 92.
  13. ^ Gray 2005 , pp. 147–148.
  14. ^ Hamalian 1974 , p. 3.
  15. ^ Kafka, Franz (2009). La Métamorphose . New York: Simon et Schuster Brochés. p. ix. ISBN 978-1-4165-9968-5.
  16. ^ Corngold 1972 , pp. xii, 11.
  17. ^ un b Kafka-Franz, Père 2012 .
  18. ^ Brod 1960 , p. 9.
  19. ^ un b Brod 1960 , pp. 15-16.
  20. ^ Brod 1960 , p. 19-20.
  21. ^ Brod 1960 , pp. 15, 17, 22–23.
  22. ^ Stach 2005 , pp. 390–391, 462–463.
  23. ^ Stach 2005 , p. 13.
  24. ^ Brod 1960 , pp. 26–27.
  25. ^ un b Hawes 2008 , p. 29.
  26. ^ un bc Sayer 1996 , pp. 164-210 .
  27. ^ Kempf 2005 , pp. 159–160.
  28. ^ Corngold 2004 , p. xii.
  29. ^ Diamant 2003 , p. 36–38.
  30. ^ Brod 1960 , pp. 40–41.
  31. ^ un b Gris 2005 , p. 179.
  32. ^ Stach 2005 , pp. 43–70.
  33. ^ Spector 2000 , p. 17.
  34. ^ Keren 1993 , p. 3.
  35. ^ Brod 1960 , p. 40.
  36. ^ un b Brod 1960 , p. 14.
  37. ^ Brod 1966 , pp. 53–54.
  38. ^ Stach 2005 , p. 362.
  39. ^ Gray 2005 , pp. 74, 273.
  40. ^ Brod 1960 , pp. 51, 122-124.
  41. ^ Stach 2005 , pp. 80–83.
  42. ^ Murray 2004 , p. 62.
  43. ^ Brod 1960 , p. 78.
  44. ^ Karl 1991 , p. 210.
  45. ^ Glen 2007 , pp. 23–66.
  46. ^ Corngold et al. 2009 , p. 28.
  47. ^ Drucker 2002 , p. 24.
  48. ^ Corngold et al. 2009 , p. 250–254.
  49. ^ Stach 2005 , pp. 26–30.
  50. ^ Brod 1960 , pp. 81–84.
  51. ^ Stach 2005 , pp. 23-25.
  52. ^ Stach 2005 , pp. 25-27.
  53. ^ Stach 2005 , pp. 34-39.
  54. ^ Koelb 2010 , p. 32.
  55. ^ Stach 2005 , pp. 56–58.
  56. ^ Brod 1960 , pp. 29, 73-75, 109-110, 206.
  57. ^ Brod 1960 , p. 154.
  58. ^ Corngold 2011 , p. 339–343.
  59. ^ un b Hawes 2008 , p. 186.
  60. ^ Stach 2005 , pp. 44, 207.
  61. ^ Hawes 2008 , p. 186, 191.
  62. ^ une école supérieure européenne b 2012 .
  63. ^ Stach 2005 , p. 43.
  64. ^ un b Banville 2011 .
  65. ^ Kohler 2012 .
  66. ^ un bc Stach 2005 , p. 1.
  67. ^ Seubert 2012 .
  68. ^ Brod 1960 , pp. 196–197.
  69. ^ Hawes 2008 , p. 129, 198–199.
  70. ^ Murray 2004 , pp. 276–279.
  71. ^ Stach 2005 , pp. 379–389.
  72. ^ Brod 1960 , pp. 240–242.
  73. ^ S. Fischer 2012 .
  74. ^ Autre 2005 , p. 303.
  75. ^ Hawes 2008 , p. 180-181.
  76. ^ Stach 2005 , p. 1, 379–389, 434–436.
  77. ^ Appel 2012 , p. 28.
  78. ^ un bcde Brod 1966 , p . 389.
  79. ^ Hempel 2002 .
  80. ^ Janouch 1971 , p. 14, 17.
  81. ^ un b Fichter 1987 , pp. 367-377.
  82. ^ Répertoire 2005 .
  83. ^ Brod 1966 , p. 41.
  84. ^ Brod 1966 , p. 42.
  85. ^ Brod 1966 , p. 97.
  86. ^ un bc Brod 1966 , p. 49.
  87. ^ Brod 1960 , p. 47.
  88. ^ Brod 1966 , p. 52.
  89. ^ Brod 1966 , p. 90.
  90. ^ Brod 1966 , p. 92.
  91. ^ un b Brod 1960 , p. 214.
  92. ^ Brod 1960 , p. 156.
  93. ^ Pérez-Álvarez 2003 , pp. 181–194.
  94. ^ Miller 1984 , pp. 242–306.
  95. ^ McElroy 1985 , pp. 217–232.
  96. ^ Sokel 2001 , pp. 67–68.
  97. ^ Kafka & Brod 1988 , p. 222.
  98. ^ Gris 1973 , p. 196.
  99. ^ Coralli, Alessia; Perciaccante, Antonio (12 avril 2016). “Franz Kafka : Un cas emblématique de co-occurrence de troubles du sommeil et psychiatriques” . Sciences du sommeil . Sommeil Sci. 9 (1): 5–6. doi : 10.1016/j.slsci.2016.02.177 . PMC 4866976 . PMID 27217905 .
  100. ^ Lachkar 1992 , p. 30.
  101. ^ Brod 1960 , pp. 139–140.
  102. ^ Fichter 1988 , pp. 231-238.
  103. ^ Gilman 1995 , pp. 63ff, 160–163.
  104. ^ Brod 1960 , p. 128.
  105. ^ Brod 1960 , p. 86.
  106. ^ un b Lib.com 2008 .
  107. ^ Bergman 1969 , p. 8.
  108. ^ un bc Bruce 2007 , p. 17.
  109. ^ Précece 2001 , p. 131.
  110. ^ Hughes 1986 , pp. 248–249.
  111. ^ Bathrick 1995 , pp. 67–70.
  112. ^ un bcd Socialist Worker 2007 .
  113. ^ Guide d’histoire 2006 .
  114. ^ un bc Haaretz 2008 .
  115. ^ Autre 2005 , p. 430.
  116. ^ Kafka & Brod 1988 , p. 252.
  117. ^ un b Kafka-Franz 2012 .
  118. ^ Gilman 2005 , p. 31.
  119. ^ Connoly 2008 .
  120. ^ Harper’s 2008 .
  121. ^ Hawes 2008 , pp. 119–126.
  122. ^ Bloom 1994 , p. 428.
  123. ^ Kahn & Crochet 1993 , p. 191.
  124. ^ un bc Rothkirchen 2005 , p. 23.
  125. ^ Tal, Josef. Tonspur – Auf Der Suche Nach Dem Klang Des Lebens. Berlin : Henschel, 2005. p. 43-44
  126. ^ Brod 1960 , p. 196.
  127. ^ Bloom 2011 .
  128. ^ Croyant 2006 .
  129. ^ Brod 1960 , pp. 209–211.
  130. ^ Brod 1960 , p. 211.
  131. ^ F. Kafka, Nouveau cimetière juif , Prague : Marsyas 1991, p. 56
  132. ^ un b New York Times 2010 .
  133. ^ Stach 2005 , p. 2.
  134. ^ Murray 2004 , p. 367.
  135. ^ Furst 1992 , p. 84.
  136. ^ Sawicki, Nicholas (29 septembre 2021). “Kafka, l’Artiste” . Revue de livres de Los Angeles .
  137. ^ Schmid-ETH Zurich, Franziska (16 décembre 2021). “Le trésor des dessins de Kafka révèle son “côté joyeux” ” . Futurité .
  138. ^ Pawel 1985 , pp. 160-163.
  139. ^ un bc Brod 1966 , p. 388.
  140. ^ Brod 1966 114f
  141. ^ Ernst 2010 .
  142. ^ Hawes 2008 , p. 159, 192.
  143. ^ Stach 2005 , p. 113.
  144. ^ un b Brod 1960 , p. 129.
  145. ^ Brod 1966 , p. 113.
  146. ^ un b Sokel 1956 , pp. 203–214.
  147. ^ un b Luc 1951 , pp. 232–245.
  148. ^ Dodd 1994 , pp. 165–168.
  149. ^ Gris 2005 , p. 131.
  150. ^ Horstkotte 2009 .
  151. ^ Brod 1960 , p. 113.
  152. ^ Brod 1960 , pp. 128, 135, 218.
  153. ^ Koelb 2010 , p. 34.
  154. ^ Sussman 1979 , pp. 72–94.
  155. ^ Stach 2005 , p. 79.
  156. ^ Brod 1960 , p. 137.
  157. ^ Stach 2005 , pp. 108-115, 147, 139, 232.
  158. ^ un bc Kakutani 1988 .
  159. ^ Boyd 2004 , p. 139.
  160. ^ Rastalsky 1997 , p. 1.
  161. ^ un bcde Itk 2008 . _ _
  162. ^ Brod 1966 , p. 94.
  163. ^ Brod 1966 , p. 61.
  164. ^ Stach 2005 , p. 343.
  165. ^ Brod 1966 , p. 110.
  166. ^ a bc European Graduate School, Articles 2012 .
  167. ^ Brod 1966 , p. 115.
  168. ^ Leiter 1958 , pp. 337-347.
  169. ^ Krolop 1994 , p. 103.
  170. ^ Kafka 1988 , notes de l’éditeur.
  171. ^ McCarthy 2009 .
  172. ^ Butler 2011 , p. 3–8.
  173. ^ un b projet Kafka SDSU 2012 .
  174. ^ Contijoch 2000 .
  175. ^ Kafka 2009 , p. xxvii.
  176. ^ un diamant b 2003 , p. 144.
  177. Classe 2000 , p. 749.
  178. ^ Patrimoine juif 2012 .
  179. ^ un bc Kafka 1998 , les notes de l’éditeur.
  180. ^ O’Neill 2004 , p. 681.
  181. ^ un b Adler 1995 .
  182. ^ Centre de recherche d’Oxford Kafka 2012 .
  183. ^ Gardien 2010 .
  184. ^ Buehrer 2011 .
  185. ^ un b Lerman 2010 .
  186. ^ Rudoren & Noveck 2012 .
  187. ^ Glazer 2017 .
  188. ^ Bloom 2002 , p. 206.
  189. ^ Durantaye 2007 , pp. 315–317.
  190. ^ Revue de Paris 2012 .
  191. ^ un b Gale Research 1979 , pp. 288–311.
  192. ^ un bc Bossy 2001 , p. 100.
  193. ^ Furst 1992 , p. 83.
  194. ^ Sokel 2001 , pp. 102–109.
  195. ^ Terriers 2011 .
  196. ^ Panichas 2004 , pp. 83–107.
  197. ^ Gris 1973 , p. 3.
  198. ^ Kavanagh 1972 , pp. 242–253.
  199. ^ Rahn 2011 .
  200. ^ Kundera 1988 , pp. 82–99.
  201. ^ Glen 2007 .
  202. ^ un b Banakar 2010 .
  203. ^ un b Glen 2011 , pp. 47-94.
  204. ^ Hawes 2008 , pp. 216–218.
  205. ^ Preece 2001 , pp. 15–31.
  206. ^ Hawes 2008 , pp. 212–214.
  207. ^ Ziolkowski 2003 , p. 224.
  208. ^ Corngold et al. 2009 , p.xi, 169, 188, 388.
  209. ^ Gosh 2009 .
  210. ^ Drake, William A. (1er novembre 1925). “Un rapport pour une académie”. New-York Herald Tribune . p. SM7.
  211. ^ “Franz Kafka | Projet d’édition d’archives modernistes” . www.modernistarchives.com . Archivé de l’original le 25 avril 2021 . Récupéré le 8 avril 2021 .
  212. ^ Gardien 1930 .
  213. ^ Koelb 2010 , p. 69.
  214. ^ Kafka 1948 , p. 3–4.
  215. ^ Kafka 1954 , notes de l’éditeur.
  216. ^ Sokel 2001 , p. 63.
  217. ^ Précece 2001 , p. 167.
  218. ^ Preece 2001 , pp. XV, 225.
  219. ^ Kirsch 2009 .
  220. ^ Kafka 1996 , p. xi.
  221. ^ Newmark 1991 , pp. 63–64.
  222. ^ Bloom 2003 , pp. 23–26.
  223. ^ Prinsky 2002 .
  224. ^ Lawson 1960 , pp. 216–219.
  225. ^ Rhin 1989 , pp. 447–458.
  226. ^ Corngold 1973 , p. dix.
  227. ^ Kafka 1996 , p. 75.
  228. ^ Hawes 2008 , p. 50.
  229. ^ Hawes 2008 , p. 4.
  230. ^ un b Sandbank 1992 , pp. 441–443.
  231. ^ Hannelore Hahn L’influence de Franz Kafka sur trois romans de Gabriel García Márquez , P.Lang 1993
  232. ^ Peter Morgan Ismail Kadare: L’écrivain et la dictature 1957-1990 Routledge 2017, p.229
  233. ^ Financial Times 2009 .
  234. ^ Silverman 1986 , pp. 129–130.
  235. ^ Mares 2014 .
  236. ^ Masaki Mori Haruki Murakami et ses premiers travaux: La solitude de l’artiste de course longue distance , Rowman & Littlefield 2021
  237. ^ LiteraturHaus 1999 .
  238. ^ Harold Bloom Franz Kafka , Infobase Publishing 2010, p.8
  239. ^ Coker 2012 .
  240. ^ Henze 1951 .
  241. ^ Chanteur 1970 , p. 311.
  242. ^ un b Adams 2002 , pp. 140-157.
  243. ^ Welles Net 1962 .
  244. ^ Elsaesser 2004 , p. 117.
  245. ^ Opéra Aujourd’hui 2010 .
  246. ^ “Liste de lecture de Robert Smith” . Lectures radicales . 31 mars 2021. Archivé de l’original le 9 juillet 2021 . Récupéré le 30 juin 2021 .
  247. ^ Supplément littéraire du Times 2005 .
  248. ^ Aldiss, Brian W. (1991). Better Morphosis , dans The Magazine of Fantasy and Science Fiction , juin 1991. Réimprimé par la suite dans les collections Aldiss Bodily Functions et A Tupolev Too Far and Other Stories .
  249. ^ Institut des écrivains 1992 .
  250. ^ Herbort 1992 .
  251. ^ New York Times 1993 .
  252. ^ Dembo 1996 , p. 106.
  253. ^ Akalaitis 2001 .
  254. ^ Mise à jour 2005 .
  255. ^ Thomas, Alfred (2015). “La statue de Kafka : mémoire et oubli dans la Prague postsocialiste” . Revue des Études Esclaves . 86 (1/2): 157–169. doi : 10.4000/res.677 . JSTOR 43493528 .
  256. ^ Ruders 2005 .
  257. ^ Milner 2005 .
  258. ^ BBC 2012 .
  259. ^ BRUME 2012 .
  260. ^ Enterrer 2013 .
  261. ^ Rizzulo 2013 .
  262. ^ Jeal 2014 .
  263. ^ “Statue de Kafka” . Prague.eu . 2 mars 2017. Archivé de l’original le 6 avril 2017 . Récupéré le 5 avril 2017 .
  264. ^ “La littérature est-elle la prochaine en ligne pour le traitement de la réalité virtuelle?” . L’Économiste . 8 mars 2018. Archivé de l’original le 8 mars 2021 . Récupéré le 24 juin 2020 .
  265. ^ ” Kafkaïen “. Dictionnaire Merriam-Webster.com . Récupéré le 1er mars 2021.
  266. ^ Aizenberg 1986 , p. 11-19.
  267. ^ Strelka 1984 , pp. 434-444.
  268. ^ Palmer 2004 , pp. 159–192.
  269. ^ O’Connor 1987 .
  270. ^ Los Angeles Times 2009 .
  271. ^ “L’essence du” kafkaïen ” ” . Le New York Times . 29 décembre 1991. Archivé de l’original le 18 avril 2018 . Récupéré le 8 février 2017 .
  272. ^ Fassler, Joe (janvier 2014). “Ce que signifie vraiment être ‘kafkaïen’ ” . L’Atlantique . Archivé de l’original le 29 janvier 2018 . Récupéré le 7 mars 2017 .
  273. ^ Schmadel, Lutz D. (2003). “(3412) Kafka”. Dictionnaire des noms de planètes mineures . Springer Berlin Heidelberg. p. 284. doi : 10.1007/978-3-540-29925-7_3412 . ISBN 978-3-540-00238-3.
  274. ^ “3412 Kafka” . Centre des planètes mineures . 1983. Archivé de l’original le 4 mars 2016 . Récupéré le 5 décembre 2016 .
  275. ^ “Quelle est la relation entre Kafka, l’écrivain, et Apache Kafka, le système de messagerie distribué ?” . Quora . Récupéré le 12 juin 2017 .
  276. ^ Musée Kafka 2005 .
  277. ^ un bc Kafka Society 2011 .
  278. ^ Shinevar, William J.; Mark, Hannah F.; Clerc, Fiona; Codillo, Emmanuel A.; Gong, Jianhua ; Olive, Jean‐Arthur; Brown, Stéphanie M.; Smalls, Paris T. ; Liao, Yang; Le Roux, Véronique; Behn, Mark D. (2019). “Causes des oscillations de l’épaisseur de la croûte océanique le long d’une ligne d’écoulement de la dorsale médio-atlantique de 74 Myr” (PDF) . Géochimie, Géophysique, Géosystèmes . 20 (12): 6123–6139. Bibcode : 2019GGG….20.6123S . doi : 10.1029/2019GC008711 . manche : 1912/25465 . ISSN 1525-2027 . S2CID 212819022 . Archivé de l’original le 10 mai 2020 . Récupéré le 9 février 2020 .

Sources

  • Alt, Peter-André (2005). Franz Kafka : Der ewige Sohn. Eine Biographie (en allemand). Munich : Verlag CH Beck. ISBN 978-3-406-53441-6.
  • Bathrick, David (1995). Les pouvoirs de la parole : la politique de la culture en RDA . Lincoln : Presse de l’Université du Nebraska. ISBN 9780803212589.
  • Bergman, Hugo (1969). Souvenirs de Franz Kafka dans l’exposition Franz Kafka (Catalogue) (PDF) . La Bibliothèque nationale et universitaire juive . Archivé (PDF) de l’original le 16 mars 2019 . Récupéré le 19 août 2012 – via The Anarchist Library.
  • Bloom, Harold (2003). Franz Kafka . Les principaux auteurs de nouvelles de Bloom . New York : Éditeurs de Chelsea House. ISBN 978-0-7910-6822-9.
  • Bloom, Harold (printemps 2011). “Le sionisme de Franz Kafka”. À mi- chemin . 57 (2).-la gauche
  • Bloom, Harold (2002). Génie : une mosaïque de cent esprits créatifs exemplaires . New York : Warner Books. ISBN 978-0-446-52717-0.
  • Bloom, Harold (1994). Le canon occidental : les livres et l’école des âges . New York: Riverhead Books, Penguin Group. ISBN 978-1-57322-514-4.
  • Bossy, Michel-André-gauche (2001). Artistes, écrivains et musiciens : une encyclopédie des personnes qui ont changé le monde . Westport, Connecticut : Oryx Press. ISBN 978-1-57356-154-9.
  • Boyd, Ian R. (2004). Dogmatique parmi les ruines: l’expressionnisme allemand et les Lumières . Berne : Peter Lang AG. ISBN 978-3-03910-147-4.
  • Brod, Max (1960). Franz Kafka : une biographie . New York : Livres de Schocken. ISBN 978-0-8052-0047-8.
  • Brod, Max (1966). Über Franz Kafka (en allemand). Hambourg : S. Fischer Verlag.
  • Bruce, Iris (2007). Kafka et le sionisme culturel – Dates en Palestine . Madison, Wisconsin : Presse de l’Université du Wisconsin. ISBN 978-0-299-22190-4.
  • Classe, Olive (2000). Encyclopédie de la traduction littéraire en anglais, vol. 1 . Chicago : Éditeurs Fitzroy Dearborn. ISBN 978-1-884964-36-7.
  • Contijoch, Francesc Miralles (2000). Franz Kafka (en espagnol). Barcelone: ​​Oceano Grupo Editorial, SA ISBN 978-84-494-1811-2.
  • Corngold, Stanley (1972). Introduction à La Métamorphose . New York : Bantam Classiques. ISBN 978-0-553-21369-0.
  • Corngold, Stanley (1973). Le désespoir du commentateur . Port Washington, New York : Kennikat Press. ISBN 978-0-8046-9017-1.
  • Corngold, Stanley (2004). Traces lamentables : Franz Kafka . Princeton, New Jersey : Presse universitaire de Princeton. ISBN 978-0-691-11816-1.
  • Corngold, Stanley (2009). Franz Kafka : Les écrits du bureau . Princeton, New Jersey : Presse universitaire de Princeton. ISBN 978-0-691-12680-7.
  • Diamant, Kathi (2003). Le dernier amour de Kafka : Le mystère de Dora Diamant . New York : Livres de base. ISBN 978-0-465-01551-1.
  • Duttlinger, Carolin (2007). Kafka et la photographie . Oxford : presse universitaire d’Oxford. ISBN 978-0-19-921945-2 .
  • Duttlinger, Carolin (2013). L’introduction de Cambridge à Franz Kafka . Cambridge : Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-75771-3 .
  • Drucker, Peter (2002). Gérer dans la prochaine société (éd. 2007). Oxford : Elsevier. ISBN 978-0-7506-8505-4.
  • Elsaesser, Thomas (2004). La dernière grande exposition d’images américaines . Amsterdam : Presse universitaire d’Amsterdam. ISBN 978-90-5356-493-6.
  • Furst, Lillian R. (1992). À travers l’objectif du lecteur : Explorations du récit européen . Appuyez sur SUNY. ISBN 978-0-7914-0808-7. Archivé de l’original le 4 décembre 2020 . Récupéré le 16 novembre 2015 .
  • Gale Research (1979). Critique littéraire du XXe siècle: extraits de la critique des œuvres de romanciers, poètes, dramaturges, auteurs de nouvelles et autres auteurs créatifs décédés entre 1900 et 1999 . Farmington Hills, Michigan : Gale Cengage Apprentissage. ISBN 978-0-8103-0176-4.
  • Gilman, Sander (1995). Franz Kafka, le patient juif . New York : Routledge. ISBN 978-0-415-91391-1.
  • Gilman, Sandre (2005). Franz Kafka . Londres : Livres de réaction. ISBN 978-1-881872-64-1.
  • Gray, Richard T. (2005). Une Encyclopédie de Franz Kafka . Westport, Connecticut : Greenwood Press. ISBN 978-0-313-30375-3.
  • Gray, Ronald (1973). Franz Kafka . Cambridge : Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-20007-3.
  • Hamalian, Leo (1974). Franz Kafka : Recueil de critiques . New York : McGraw Hill. ISBN 978-0-07-025702-3.
  • Hawes, James (2008). Pourquoi devriez-vous lire Kafka avant de gâcher votre vie ? New York : presse de Saint-Martin. ISBN 978-0-312-37651-2.
  • Janouch, Gustav (1971). Conversations avec Kafka (2 éd.). New York : livres de nouvelles directions. p. 17 . ISBN 978-0-8112-0071-4. Récupéré le 16 novembre 2015 .
  • Kafka, Franz (1948). La colonie pénale: histoires et courtes pièces (éd. 1987). New York : Livres de Schocken. ISBN 978-0-8052-3198-4.
  • Kafka, Franz (1954). Père très cher : Histoires et autres écrits . New York : Livres de Schocken.
  • Kafka, Franz (1988). Le Château . New York : Livres de Schocken. ISBN 978-0-8052-0872-6.
  • Kafka, Franz (1996). La métamorphose et autres histoires . New York : Barnes & Noble. ISBN 978-1-56619-969-8.
  • Kafka, Franz (1998). Le Procès . New York : Livres de Schocken. ISBN 978-0-8052-0999-0.
  • Kafka, Franz (2009). Le Procès . Oxford : presse universitaire d’Oxford. ISBN 978-0-19-923829-3.
  • Kafka, Franz (1988). Brod, Max (éd.). Les journaux : 1910–1923 . New York : Livres de Schocken. ISBN 978-0-8052-0906-8.
  • Kahn, Lothar ; Crochet, Donald D. (1993). Entre deux mondes : une histoire culturelle des écrivains juifs allemands . Ames, Iowa : Presse universitaire de l’État de l’Iowa. ISBN 978-0-8138-1233-5.
  • Karl, Frederick R. (1991). Franz Kafka : homme représentatif . Boston : Ticknor & Fields. ISBN 978-0-395-56143-0.
  • Koelb, Clayton (2010). Kafka : Un guide pour les perplexes . Chippenham, Wiltshire : Groupe d’édition international Continuum. ISBN 978-0-8264-9579-2.
  • Krolop, Kurt (1994). Kafka und Prag (en allemand). Prague : Goethe-Institut. ISBN 978-3-11-014062-0.
  • Lachkar, Joan (1992). Le couple narcissique/borderline . Philadelphie : Brunner/Mazel. ISBN 978-0-87630-634-5.
  • Miller, Alice (1984). Tu ne seras pas au courant : la trahison de l’enfant par la société . New York : Farrar, Straus, Giroux. ISBN 978-0-9567982-1-3.
  • Murray, Nicholas (2004). Kafka . New Haven, Connecticut : presse universitaire de Yale. ISBN 978-0-300-10631-2.
  • Newmark, Peter (1991). À propos de la traduction . Wiltshire, Angleterre : Cromwell Press. ISBN 978-1-85359-117-4.
  • Northey, Anthony (1997). Mišpoche Franze Kafky (en tchèque). Prague : Nakladatelství Primus. ISBN 978-80-85625-45-5.
  • En ligneO’Neill, Patrick M. (2004). Grands écrivains du monde : XXe siècle . Tarrytown, New York : Maréchal Cavendish. ISBN 978-0-7614-7477-7.
  • Palmer, R. Barton (2004). Joël et Ethan Coen . Urbana, Illinois : presse de l’Université de l’Illinois. ISBN 978-0-252-07185-0.
  • Pawel, Ernst (1985). Le cauchemar de la raison : une vie de Franz Kafka . New York : Livres d’époque. ISBN 978-0-374-52335-0.
  • Preece, Julian (2001). Le compagnon de Cambridge de Kafka . Cambridge : Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-66391-5.
  • Rothkirchen, Livie (2005). Les Juifs de Bohême et de Moravie : face à l’Holocauste . Lincoln, Nebraska : presse de l’Université du Nebraska. ISBN 978-0-8032-3952-4.
  • Silverman, Al, éd. (1986). Le livre du mois : soixante ans de livres dans la vie américaine . Boston : Petit, Brown. ISBN 978-0-316-10119-6.
  • Chanteur, Isaac Bashevis (1970). Un ami de Kafka et autres histoires . New York : Farrar, Straus et Giroux. ISBN 978-0-374-15880-4.
  • Sokel, Walter H. (2001). Le mythe du pouvoir et du moi : Essais sur Franz Kafka . Détroit : Wayne State University Press. ISBN 978-0-8143-2608-4.
  • Spector, Scott (2000). Territoires de Prague : conflit national et innovation culturelle dans Fin de Siècle de Franz Kafka . Berkeley : Presse de l’Université de Californie. ISBN 978-0-520-23692-9.
  • Stach, Reiner (2005). Kafka : Les années décisives . New York : Harcourt. ISBN 978-0-15-100752-3.
  • Susman, Henry (1979). Franz Kafka : Géomètre de la Métaphore . Madison, Wisconsin : Coda Press. ISBN 978-0-930956-02-8.
  • Ziolkowski, Théodore (2003). Le miroir de la justice : reflets littéraires de la crise juridique . Princeton, New Jersey : Presse universitaire de Princeton. ISBN 978-0-691-11470-5.

Journaux

  • Adams, Jeffrey (été 2002). ” Le procès d’Orson Welles : le film noir et le kafkaïen” . Littérature collégiale, littérature et arts visuels . West Chester, Pennsylvanie. 29 (3): 140–157. JSTOR 25112662 . Archivé de l’original le 6 août 2020 . Récupéré le 13 novembre 2021 . Version PDF Archivée le 9 février 2020 sur la Wayback Machine
  • Aizenberg, Edna (juillet-décembre 1986). “Stratégie kafkaïenne et idéologie anti-péroniste Les histoires de Martinez Estrada en tant qu’actes socialement symboliques”. Revue littéraire latino-américaine . Chicago. 14 (28): 11–19. JSTOR 20119426 .
  • Banakar, Reza (automne 2010). “À la recherche de Heimat: une note sur le concept de droit de Franz Kafka”. Droit et littérature . Berkeley, Californie. 22 (2). doi : 10.2139/ssrn.1574870 . SSRN 1574870 .
  • Maître d’hôtel, Judith (3 mars 2011). “A qui appartient Kafka” . Revue de livres de Londres . Londres. 33 (5). Archivé de l’original le 3 décembre 2019 . Récupéré le 1er août 2012 .
  • Corngold, Stanley (automne 2011). “Le style tardif de Kafkas Spätstil / Kafka: Introduction”. Monatshefte . Madison, Wisconsin. 103 (3): 339-343. doi : 10.1353/mon.2011.0069 . S2CID 219195741 .
  • Dembo, Arinn (juin 1996). “Crépuscule du cafard: Bad Mojo évoque si bien Kafka qu’il vous retournera l’estomac” (PDF) . Monde du jeu informatique . N° 143. New York. Archivé (PDF) de l’original le 2 octobre 2014 . Récupéré le 9 février 2020 .
  • Dodd, WJ (1994). « Kafka et Dostoïevski : La formation de l’influence ». Études de littérature comparée . State College, Pennsylvanie. 31 (2): 165–168. JSTOR 40246931 .
  • Durantaye, Leland de la (2007). “La réalité de Kafka et la fantaisie de Nabokov: sur les nains, les saints, les coléoptères, le symbolisme et le génie” (PDF) . Littérature comparée . 59 (4): 315. doi : 10.1215/-59-4-315 . Archivé de l’original (PDF) le 25 mai 2010.
  • Fichter, Manfred M. (mai 1987). “L’anorexie mentale de Franz Kafka”. Journal international des troubles de l’alimentation . Washington, DC 6 (3): 367. doi : 10.1002/1098-108X(198705)6:3<367::AID-EAT2260060306>3.0.CO;2-W .
  • Fichter, Manfred M. (juillet 1988). “L’anorexie mentale de Franz Kafka”. Fortschritte der Neurologie · Psychiatrie (en allemand). Munich. 56 (7): 231–238. doi : 10.1055/s-2007-1001787 . PMID 3061914 .
  • Fort, Jeff (mars 2006). “L’homme qui ne pouvait pas disparaître” . Le Croyant . Archivé de l’original le 7 avril 2020 . Récupéré le 7 août 2012 .
  • En ligneGlen, Patrick J. (2007). “La déconstruction et la réification du droit dans Avant la loi et le procès de Franz Kafka ” (PDF) . Revue de droit interdisciplinaire de Californie du Sud . Los Angeles. 17 (23). Archivé de l’original (PDF) le 16 septembre 2012 . Récupéré le 3 août 2012 .
  • En ligneGlen, Patrick J. (2011). “Franz Kafka, Lawrence Joseph et les possibilités de la littérature jurisprudentielle” (PDF) . Journal de droit interdisciplinaire de Californie du Sud . Los Angeles. 21 (47). Archivé de l’original le 12 novembre 2019 . Récupéré le 21 septembre 2012 .
  • Horton, Scott (19 août 2008). “À la poursuite du cache porno de Kafka : six questions pour James Hawes” . Harper’s Magazine . Archivé de l’original le 19 octobre 2012 . Récupéré le 3 août 2012 .
  • Hughes, Kenneth (été 1986). « Franz Kafka : une anthologie de la critique marxiste ». Monatshefte . Madison, Wisconsin. 78 (2): 247–250. JSTOR 30159253 .
  • Kavanagh, Thomas M. (printemps 1972). ” Le Procès de Kafka : La Sémiotique de l’Absurde”. Roman : un forum sur la fiction . Durham, Caroline du Nord. 5 (3): 242–253. doi : 10.2307/1345282 . JSTOR 1345282 .
  • Kempf, Franz R. (été 2005). “Franz Kafkas Sprachen : ‘… in einem Stockwerk des innern babylonischen Turmes. ..'”. Shofar: Une revue interdisciplinaire d’études juives . West Lafayette, Indiana. 23 (4): 159. doi : 10.1353/sho.2005.0155 . S2CID 170581064 .
  • Keren, Michael (1993). “Le ‘Cercle de Prague’ et le défi du nationalisme”. Histoire des idées européennes . Oxford. 16 (1–3) : 3. doi : 10.1016/S0191-6599(05)80096-8 .
  • Kundera, Milan (hiver 1988). “Le monde de Kafka”. Le trimestriel Wilson . Washington, DC 12 (5) : 88–99. JSTOR 40257735 .
  • Lawson, Richard H. (mai 1960). “Ungeheueres Ungeziefer dans “Die Verwandlung” de Kafka”. The German Quarterly . Cherry Hill, New Jersey. 33 (3): 216–219. doi : 10.2307/402242 . JSTOR 402242 .
  • En ligneLeiter, Louis H. (1958). « Un problème d’analyse : ‘Un médecin de campagne’ de Franz Kafka”. The Journal of Aesthetics and Art Criticism . Philadelphie. 16 (3): 337–347. doi : 10.2307/427381 . JSTOR 427381 .
  • Luke, FD (avril 1951). « Die Verwandlung » de Kafka”. The Modern Language Review . Cambridge. 46 (2): 232–245. doi : 10.2307/3718565 . JSTOR 3718565 .
  • McElroy, Bernard (été 1985). “L’art de la pensée projective: Franz Kafka et la vision paranoïaque”. Études de fiction moderne . Cambridge. 31 (2): 217. doi : 10.1353/mfs.0.0042 . S2CID 170564041 .
  • En lignePanichas, George A. (2004). “La vision affligée de Kafka: une critique littéraire-théologique” (PDF) . Humanité . Bowie, Maryland. 17 (1–2). Archivé (PDF) de l’original le 16 février 2021 . Récupéré le 13 novembre 2021 .
  • Pérez-Álvarez, Marino (2003). “La personnalité schizoïde de notre temps” (PDF) . Journal international de psychologie et de thérapie psychologique . Almería, Espagne. 3 (2). Archivé (PDF) de l’original le 23 septembre 2020 . Récupéré le 9 février 2020 .
  • Rhin, Marjorie E. (hiver 1989). “Démêler les textes noueux de Kafka: la prérogative du traducteur?”. Monatshefte . Madison, Wisconsin. 81 (4): 447–458. JSTOR 30166262 .
  • Sayer, Derek (1996). “La langue de la nationalité et la nationalité de la langue: Prague 1780–1920” . Passé et présent . Oxford. 153 (1): 164. doi : 10.1093/passé/153.1.164 . OCLC 394557 . Archivé de l’original le 7 avril 2020 . Récupéré le 9 février 2020 .
  • Banc de sable, Shimon (1992). “Après Kafka: L’influence de la fiction de Kafka”. Études de littérature comparée . Oxford. 29 (4): 441–443. JSTOR 40246852 .
  • Sokel, Walter H. (avril-mai 1956). “” Métamorphose “de Kafka: rébellion et punition” (PDF) . Monatshefte . Madison, Wisconsin. 48 (4): 203–214. JSTOR 30166165 . Archivé de l’original (PDF) le 9 février 2020.
  • Steinhauer, Harry (automne 1983). “Franz Kafka : Un Monde Construit sur un Mensonge”. La revue d’Antioche . Yellow Springs, Ohio. 41 (4): 390–408. doi : 10.2307/4611280 . JSTOR 4611280 .
  • Strelka, Joseph P. (hiver 1984). “Éléments kafkaïens dans les romans de Kafka et dans la prose narrative contemporaine”. Études de littérature comparée . Collège d’État de Pennsylvanie. 21 (4): 434–444. JSTOR 40246504 .
  • Updike, John (24 janvier 2005). “Tunnels subconscients: le nouveau roman onirique de Haruki Murakami” . Le New-Yorkais . Archivé de l’original le 19 août 2014 . Récupéré le 22 septembre 2012 .

Journaux

  • Mareş, Ionuţ (23 août 2014). “Mircea Cărtărescu : Franz Kafka este sfântul literaturii” [Mircea Cărtărescu : Franz Kafka est un saint de la littérature] (en roumain) . Récupéré le 10 janvier 2022 .
  • Adler, Jeremy (13 octobre 1995). “Entrer dans la tête de Kafka” . Le supplément littéraire du New York Times . Archivé de l’original le 21 février 2009 . Récupéré le 4 août 2012 .
  • Akalaitis, JoAnne (10 juin 2001). “Adapter les horreurs d’une histoire de Kafka à la musique de Glass” . Le New York Times . Archivé de l’original le 23 août 2019 . Récupéré le 17 juin 2013 .
  • Apel, Friedman (28 août 2012). “Der Weg in die Ewigkeit führt abwärts / Roland Reuß kramt in Kafkas Zürauer Zetteln”. Frankfurter Allgemeine Zeitung (en allemand).
  • Banville, John (14 janvier 2011). “L’autre procès de Franz Kafka / Une allégorie de la situation difficile de l’homme déchu, ou une expression de culpabilité lors d’une histoire d’amour tourmentée?” . Le Gardien . Londres. Archivé de l’original le 4 juillet 2019 . Récupéré le 1er août 2012 .
  • Batuman, Elif (22 septembre 2010). “Le dernier procès de Kafka” . Le New York Times . Archivé de l’original le 5 juillet 2019 . Récupéré le 3 août 2012 .
  • Buehrer, Jack (9 mars 2011). “La bataille pour l’héritage de Kafka s’éternise” . La Poste de Prague . Archivé de l’original le 15 juin 2011 . Récupéré le 29 août 2012 .
  • Burrows, William (22 décembre 2011). “Lecture d’hiver : Le Château de Franz Kafka” . Le Gardien . Londres. Archivé de l’original le 19 août 2019 . Récupéré le 27 août 2012 .
  • Connolly, Kate (14 août 2008). “Porn Claims Outrage German Kafka Scholars” . Le Gardien . Londres. Archivé de l’original le 4 juillet 2019 . Récupéré le 3 août 2012 .
  • Glazer, Hilo (18 février 2017). « Une note finale de Kafka, un trésor de manuscrits et un procès qui a laissé une héritière israélienne « sans ressources »” . Haaretz . Archivé de l’original le 10 octobre 2021 . Récupéré le 10 octobre 2021 .
  • Herbort, Heinz Josef (11 septembre 1992). “Franz Kafkas Roman “Das Schloß” als Musiktheater : Aribert Reimanns sechste Oper in Berlin uraufgeführt : Rundtanz um den Tabernakel der Bürokratie” . Die Zeit (en allemand). p. 23. Archivé de l’original le 30 juillet 2019 . Récupéré le 4 août 2017 .
  • Jeal, Erica (18 mars 2014). “La Commission / Café Kafka, Royal Opera / Opera North / Aldeburgh Music – Review” . Le Gardien . Londres. Archivé de l’original le 4 juillet 2019 . Récupéré le 20 avril 2015 .
  • Kakutani, Michiko (2 avril 1988). “Les livres du temps; les lettres d’amour kafkaïennes de Kafka” . Le New York Times . Archivé de l’original le 23 août 2019 . Récupéré le 8 août 2012 .
  • Kenley-Letts, Ruth (1993). “C’est une vie merveilleuse” de Franz Kafka (1993)” . Films & TV Dept. Le New York Times . Archivé de l’original le 29 septembre 2012 . Récupéré le 4 août 2012 .
  • Kirsch, Adam (2 janvier 2009). “Amérique, ‘Amérique'” . Le New York Times . Archivé de l’original le 3 mars 2020 . Récupéré le 25 septembre 2012 .
  • Lerman, Antoine (22 juillet 2010). “L’héritage de Kafka : à qui appartient l’héritage juif ?” . Le Gardien . Londres. Archivé de l’original le 4 juillet 2019 . Récupéré le 29 août 2012 .
  • McCarthy, Rory (24 octobre 2009). “La Bibliothèque nationale d’Israël ajoute une touche finale au procès de Franz Kafka” . Le Gardien . Londres. Archivé de l’original le 4 juillet 2019 . Récupéré le 3 août 2012 .
  • McLellan, Dennis (15 janvier 2009). “Patrick McGoohan meurt à 80 ans ; “Agent secret” et “Prisonnier” de la télévision” . Los Angeles Times . Archivé de l’original le 18 décembre 2013 . Récupéré le 17 juin 2013 .
  • Metcalfe, Anna (5 décembre 2009). « Petite conversation : José Saramago » . Financial Times . Archivé de l’original le 31 octobre 2011 . Récupéré le 1er août 2012 .
  • O’Connor, John J. (4 juin 1987). “McGoohan un espion du 31” . Le New York Times . Archivé de l’original le 4 juillet 2019 . Récupéré le 16 juin 2013 .
  • Rizzulo, Rachel (23 septembre 2013). “La production du Royal Ballet de La Métamorphose avec Edward Watson à New York” . bachtrack . Archivé de l’original le 24 avril 2015 . Récupéré le 23 janvier 2014 .
  • Rudoren, Jodi; Noveck, Myra (14 octobre 2012). “La femme doit renoncer aux papiers de Kafka, dit le juge” . Le New York Times . Archivé de l’original le 4 juillet 2019 . Récupéré le 15 octobre 2012 .
  • Tran, Mark (19 juillet 2010). “Les avocats ouvrent le cache des manuscrits Kafka non publiés” . Le Gardien . Londres. Archivé de l’original le 21 février 2020 . Récupéré le 28 septembre 2012 .

Sources en ligne

  • Bury, Liz (3 juillet 2013). “La métamorphose de Franz Kafka devient Google Doodle” . Le Gardien . Londres. Archivé de l’original le 4 juillet 2019 . Récupéré le 4 juillet 2013 .
  • Coker, Rachel (4 janvier 2012). « Kafka Expert Liens Enseignement, Recherche » . Binghamton : Université d’État de New York. Archivé de l’original le 4 juillet 2019 . Récupéré le 30 août 2012 .
  • Ernst, Nathan (2010). “Le Jugement” . Le laboratoire de modernisme . Université de Yale. Archivé de l’original le 21 mai 2013 . Récupéré le 9 octobre 2012 .
  • Frenkel, Sheera (30 mai 2012). “Le dernier conte absurde de Kafka se déroule à Tel-Aviv” . RADIO NATIONALE PUBLIQUE. Archivé de l’original le 18 avril 2018 . Récupéré le 28 septembre 2012 .
  • Ghosh, Pothik (13 mars 2009). “Une note sur Kafka et la question de la subjectivité révolutionnaire” . Collège hindou – Université de Delhi. Archivé de l’original le 24 octobre 2010 . Récupéré le 6 août 2012 – via Radical Notes.
  • Horstkotte, Silke (2009). “Kunst und Künstlerverständnis in Kafkas ‘Josefine, die Sängering oder Das Volk der Mäuse'” (en allemand). Université de Leipzig. Archivé de l’original le 22 novembre 2017 . Récupéré le 31 août 2012 .
  • Kafka, Franz (2012). “Lettre de Franz Kafka à son père” . Kafka-Franz. Archivé de l’original le 13 juillet 2011 . Récupéré le 3 août 2012 .
  • Keynes, Laura (août 2005). “La bite de Kafka” . Supplément littéraire du Times . Archivé de l’original le 19 février 2012 . Récupéré le 4 août 2012 .
  • Kohler, Manfred (2012). “Franz Kafka et Felice Bauer” (en allemand). Protemion. Archivé de l’original le 3 mars 2016 . Récupéré le 6 août 2012 .
  • Kreis, Steven (28 février 2006). “Franz Kafka, 1883–1924” . Manuel d’histoire . Archivé de l’original le 25 septembre 2017 . Récupéré le 5 août 2012 .
  • Milner, Catherine (27 août 2005). “Si Kafka faisait le dîner…” The Telegraph . Archivé de l’original le 5 novembre 2014 . Récupéré le 25 août 2012 .
  • Miron, Dan (24 novembre 2008). « Tristesse en Palestine » . Haaretz . Archivé de l’original le 20 décembre 2008 . Récupéré le 1er août 2012 .
  • Ozorio, Anne (18 novembre 2010). “György Kurtág – Kafka Fragments, Londres” . L’opéra aujourd’hui . Archivé de l’original le 24 juin 2017 . Récupéré le 4 août 2012 .
  • Prinsky, Norman (2002). “Humn. 2002: Humanités mondiales II. Notes et questions sur “La métamorphose” / “La transformation” de Franz Kafka” . Augusta State University . Archivé de l’original le 11 octobre 2012 . Récupéré le 2 septembre 2012 .
  • Rahn, Josh (2011). « Existentialisme » . Littérature en ligne. Archivé de l’original le 29 septembre 2017 . Récupéré le 5 août 2012 .
  • En ligneRastalsky, Hartmut M. (1997). “Le Kafka référentiel” . Université du Michigan. Archivé de l’original le 22 juin 2012 . Récupéré le 22 août 2012 .
  • Samuelson, Arthur. “Un Kafka pour le 21ème siècle” . Patrimoine juif. Archivé de l’original le 5 mai 2012 . Récupéré le 2 août 2012 .
  • Seubert, Harald. “Bauer, Felice” (en allemand). Kulturportal-west-ost.eu. Archivé de l’original le 15 juillet 2014 . Récupéré le 2 août 2012 . Knochiges leeres Gesicht, das seine Leere offen trug. Freier Hals. Überworfene Bluse … Fast zerbrochene Nase. Blondes, etwas steifes, reizloses Haar, starkes Kinn.
  • Pierre, Peter H. (1981). “Gabriel Garcia Marquez, L’Art de la Fiction n° 69” . La Revue parisienne . Hiver 1981 (82). Archivé de l’original le 10 mai 2014 . Récupéré le 4 août 2012 .
  • “Allégorie” . Le Gardien . Londres. 4 avril 1930. Archivé de l’original le 4 juillet 2019 . Récupéré le 22 août 2012 .
  • “Acte de disparition” . Théâtre de répertoire américain. 2005. Archivé de l’original le 1er mai 2008 . Récupéré le 3 août 2012 .
  • “Drame sur BBC Radio 3, Kafka la comédie musicale ” . BBC. 2012. Archivé de l’original le 14 avril 2016 . Récupéré le 1er août 2012 .
  • “Franz Kafka” (en tchèque). La Bibliothèque de recherche de Bohême du Sud à České Budějovice. 2011. Archivé de l’original le 19 septembre 2017 . Récupéré le 3 octobre 2012 .
  • “Franz Kafka – Articles” . Ecole Supérieure Européenne. 2012. Archivé de l’original le 27 octobre 2012 . Récupéré le 22 août 2012 .
  • “Franz Kafka – Biographie” . Ecole Supérieure Européenne. 2012. Archivé de l’original le 15 septembre 2012 . Récupéré le 7 août 2012 .
  • “Ein Landarzt Rundfunkoper auf die Erzählung von Franz Kafka” (en allemand). Fondation Hans Werner Henze. Archivé de l’original le 7 février 2019 . Récupéré le 6 février 2019 .
  • “Franz Kafka et le socialisme libertaire” . Libertaire-socialisme. 14 décembre 2008. Archivé de l’original le 12 octobre 2017 . Récupéré le 3 août 2012 .
  • “Musée Franz Kafka” . Musée Franz Kafka. 2005. Archivé de l’original le 19 novembre 2018 . Récupéré le 7 août 2012 .
  • “Le prix Franz Kafka” . Société Franz Kafka. 2011. Archivé de l’original le 13 janvier 2017 . Récupéré le 1er août 2012 .
  • “Franz Kafka: Tagebücher 1910–1923 – Chapitre 5” . Der Spiegel (en allemand). Projet Gutenberg – Spiegel en ligne. 21 juin 1913. Archivé de l’original le 6 janvier 2014 . Récupéré le 29 août 2012 . Die ungeheure Welt, die ich im Kopfe habe. Aber wie mich befreien und sie befreien, ohne zu zerreißen. Und tausendmal lieber zerreißen, als in mir sie zurückhalten oder begraben. Dazu bin ich ja hier, das ist mir ganz klar.
  • “L’écriture de Franz Kafka” . Kafka-Franz. 2011. Archivé de l’original le 20 décembre 2010 . Récupéré le 1er août 2012 .
  • “Franz Kafka: Écriture du désespoir et de l’aliénation du système” . Socialist Worker (Grande-Bretagne) . Ouvrier socialiste en ligne. 17 mars 2007. Archivé de l’original le 3 octobre 2015 . Récupéré le 6 août 2012 .
  • “Faksimiles der Kafka-Drucke zu Lebzeiten (Zeitschriften und Zeitungen)” (en allemand). ITK Institut für Textkritik. 2008. Archivé de l’original le 24 septembre 2017 . Récupéré le 28 août 2012 .
  • « Grete Bloch » (en allemand). S. Fischer Verlag. Archivé de l’original le 20 septembre 2020 . Récupéré le 24 août 2012 .
  • « Kafka » . Institut des écrivains de l’État de New York . Université d’État de New York. Archivé de l’original le 23 janvier 2020 . Récupéré le 4 août 2012 .
  • “Lothar Hempel” . Atlegerhardsen. 2002. Archivé de l’original le 24 septembre 2005 . Récupéré le 2 août 2012 .
  • “Musils ‘Mann ohne Eigenschaften’ ist ‘wichtigster Roman des Jahrhunderts'” (en allemand). LiteraturHaus. 1999. Archivé de l’original le 7 juin 2001 . Récupéré le 22 août 2012 .
  • “Orson Welles sur le procès (interview de la BBC)” . Welles Net. 1962. Archivé de l’original le 17 novembre 2017 . Récupéré le 22 septembre 2012 .
  • “Centre de recherche d’Oxford Kafka” . Université d’Oxford. 2012. Archivé de l’original le 18 octobre 2017 . Récupéré le 8 octobre 2012 .
  • “Biographie de Poul Ruders – 06/2005” . Poul Ruder. Juin 2005. Archivé de l’original le 4 février 2012 . Récupéré le 4 août 2012 .
  • “Résoudre un mystère littéraire” . Projet Kafka, Université d’État de San Diego. 2012. Archivé de l’original le 19 mars 2018 . Récupéré le 25 août 2012 .
  • “Interprétations sonores – Dédicace à Franz Kafka” . HAZE Netlabel. 2012. Archivé de l’original le 9 octobre 2012 . Récupéré le 4 octobre 2012 .
  • “Qui est citoyen? Guide de la citoyenneté tchèque en 1918–1949” . Ambassade de la République tchèque à Tel-Aviv. 25 octobre 2012. Archivé de l’original le 25 août 2017 . Récupéré le 17 juin 2013 .

Lectures complémentaires

  • Gray, Ronald (1962). Kafka : Recueil d’essais critiques . Falaises d’Englewood, New Jersey : Prentice-Hall. ISBN 978-1-199-77830-7.
  • Greenberg, Martin (1968). La terreur de l’art : Kafka et la littérature moderne . New York : Livres de base. ISBN 978-0-465-08415-9.
  • Deleuze, Gilles ; Guattari, Félix (1986). Kafka : vers une littérature mineure . Théorie et histoire de la littérature. Vol. 30. Minneapolis : Presse de l’Université du Minnesota. ISBN 978-0-8166-1515-5.
  • Glatzer, Nahum Norbert (1986). Les amours de Franz Kafka . New York : Livres de Schocken. ISBN 978-0-8052-4001-6.
  • Glasauer, Willi (1986). Exposición Kafka & CIA.: Hitos y Mitos de la Cultura Dibujos (en espagnol). Barcelone : Círculo de Lectores.
  • Glasauer, Willi (1986). Kafka Gesamtwerk . Barcelone : Círculo de Lectores.
  • Citati, Pietro (1987). Kafka . New York : Alfred A. Knopf. ISBN 978-0-394-56840-9.
  • Montalban, Manuel Vazquez ; Glasauer, Willi (1988). Escenas de la Literatura Universal y Retratos de Grandes Autores (en espagnol). Barcelone : Círculo de Lectores.
  • Heller, Paul (1989). Franz Kafka : Wissenschaft und Wissenschaftskritik (en allemand). Tübingen : Stauffenburg. ISBN 978-3-923721-40-5.
  • Tchèque, Danuta (1992). Kalendarz wydarzeń w KL Auschwitz (en polonais). Oświęcim : Wydawn.
  • Kopic, Mario (1995). “Franz Kafka et le nationalisme”. Erewhon: Un trimestriel international . Amsterdam. 2 (2).
  • Hayman, Ronald (2001). K : Une biographie de Kafka . Londres : Phoenix Press. ISBN 978-1-84212-415-4.
  • Foulques, Steve (2002). Franz Kafka (Guide du débutant) . Londres : Hodder & Stoughton. ISBN 978-0-340-84648-3.
  • Calasso, Roberto (2005). K. _ New York : Alfred A. Knopf. ISBN 978-1-4000-4189-3.
  • Begley, Louis (2008). Le monde formidable que j’ai dans la tête, Franz Kafka : essai biographique . New York: Atlas & Co. ISBN 978-1-934633-06-9.
  • Corngold, Stanley; Wagner, Benno (2011). Franz Kafka : Les fantômes dans la machine . Evanston, Illinois : Northwestern University Press. ISBN 978-0-8101-2769-2.
  • Corngold, Stanley; Gross, Ruth V. (2011). Kafka pour le XXIe siècle . New York : Camden House. ISBN 978-1-57113-482-0.
  • Lundberg, Phillip (2011). Kafka essentiel : Rendez-vous avec l’altérité . Maison d’auteur. ISBN 978-1-4389-9021-7.
  • Major, Michel (2011). Kafka… Pour Notre Temps . San Diego, [Californie : Harcourt Publishing. ISBN 978-0-9567982-1-3.
  • Suchoff, David (2012). Les langues juives de Kafka : l’ouverture cachée de la tradition . Philadelphie : University of Pennsylvania Press. ISBN 978-0-8122-4371-0.
  • Thiher, Allen (2012). Franz Kafka: Une étude de la fiction courte . Les études de Twayne sur la fiction courte . Vol. 12. Philadelphie : University of Pennsylvania Press. ISBN 978-0-8057-8323-0.
  • Baruffi, Alessandro (2016). Les contes de Franz Kafka : traduction anglaise avec texte original en allemand . Philadelphie, Pennsylvanie : LiteraryJoint Press. ISBN 978-1-329-82109-5.
  • Robertson, Ritchie , Kafka : Une très courte introduction (Oxford : OUP, 2004) ; édition illustrée intitulée Kafka: A Brief Insight (New York: Sterling Publishing Co., Inc., 2010)

Journaux

  • En ligneRyan, Michael P. (1999). “Samsa et Samsara : souffrance, mort et renaissance dans ‘La Métamorphose'”. German Quarterly . Durham, Caroline du Nord. 72 (2) : 133–152. doi : 10.2307/408369 . JSTOR 408369 . S2CID 59481029 .
  • Kopic, Mario (2004). « Kafka et nationalisme » . Odjek. Archivé de l’original le 12 octobre 2013 . Récupéré le 10 septembre 2013 .
  • Danta, Chris (avril 2008). “Le rire de Sarah: l’Abraham de Kafka”. Modernisme/Modernité . Baltimore, Maryland. 15 (2): 343–359. doi : 10.1353/mod.2008.0048 . S2CID 170492502 .
  • Jirsa, Tomáš (2015). “Lire Kafka visuellement: l’ornement gothique et le mouvement d’écriture dans le processus Der de Kafka ” (PDF) . Europe centrale . Londres. 13 (1–2) : 36–50. doi : 10.1080/14790963.2015.1107322 . S2CID 159892429 . Archivé de l’original (PDF) le 9 février 2020.
  • McGee, Kyle. “Peur et tremblement dans la colonie pénitentiaire” . Projet Kafka . Archivé de l’original le 28 juin 2010 . Récupéré le 26 avril 2013 .

Liens externes

François Kafkadans les projets frères de Wikipédia

  • Définitions du Wiktionnaire
  • Médias de Commons
  • Citations de Wikiquote
  • Textes de Wikisource
  • Données de Wikidata
Recherchez Kafkaïen dans Wiktionary, le dictionnaire gratuit.
Le Wikisource allemand a un texte original lié à cet article : François Kafka
  • Littérature de et sur Franz Kafka dans le catalogue de la Bibliothèque nationale allemande
  • Œuvres de Franz Kafka au Projet Gutenberg
  • Franz Kafka à la base de données de fiction spéculative Internet
  • Œuvres de ou sur Franz Kafka sur Internet Archive
  • Franz Kafka à IMDb Edit this at Wikidata Edit this at Wikidata
  • Œuvres de Franz Kafka chez LibriVox (livres audio du domaine public)
  • Oxford Kafka Research Center – informations sur les recherches internationales en cours sur Kafka
  • Extraits traduits des journaux de Kafka 1910–1923
  • Franz Kafka à Curlie
  • L’Album de Franz Kafka , Franz Kafka reçoit un hommage dans cet album de « photographies recomposées ».
  • Voyages de Franz Kafka Photographies des lieux où Kafka a vécu et travaillé
  • Franz Kafka : Manuscrits, dessins et lettres personnelles BBC
  • Společnost Franze Kafky a nakladatelství Franze Kafky Société et maison d’édition Franz Kafka à Prague
  • Qu’est-ce qui rend quelque chose “kafkaïen” ? Une conférence Ted sur Kafka, ses œuvres et son héritage, par Noah Tavlin
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More