Dialecte néo-araméen d’Hertevin

0

Hertevin est un dialecte du néo-araméen du nord-est parlé à l’origine par les catholiques chaldéens dans un groupe de villages de la province de Siirt, dans le sud -est de la Turquie . Les locuteurs de l’araméen hértevin ont émigré pour la plupart vers l’Occident, et sont maintenant dispersés et isolés les uns des autres. Quelques locuteurs restent en Turquie. La variété linguistique la plus proche est le néo-araméen bohtan . [2] Hertevin partage également de nombreuses similitudes avec Turoyo .

Hertevin
Sôreth _
Prononciation [ˈhɛrtəvən], [ˈsorɛθ]
Originaire de Turquie
Région Province de Siirt
Locuteurs natifs 1 000 (1999) [1]
Famille de langues Afro-asiatique

  • sémitique
    • Sémitique occidental
      • Sémitique central
Système d’écriture Syriaque (alphabet Madnhāyâ)
Codes de langue
ISO 639-3 hrt
Glottologue hert1241
PEL Néo-araméen du nord-est

Origines

Hértevin a été «découvert» par le linguiste Otto Jastrow en 1970, et décrit pour la première fois dans une publication par lui deux ans plus tard. Ses enregistrements de la langue sont disponibles sur les archives sonores sémitiques de l’Université de Heidelberg .

Les locuteurs du dialecte hértevin du néo-araméen sont traditionnellement des catholiques chaldéens . Leur zone d’habitation dans et autour du village de Hertevin (appelé Hertevinler en turc et Härtəvən en kurde ), près de la ville de Pervari dans la province de Siirt, se trouve à l’extrême nord-est de la zone où les langues néo-araméennes orientales étaient traditionnellement parlées. Ainsi, l’hértevin est un dialecte périphérique qui s’est développé assez différemment des langues apparentées.

Tous les locuteurs d’Hértevin sont bilingues en kurde , et beaucoup parlent également d’autres langues. L’ alphabet syriaque est utilisé pour l’écriture, mais il n’existe pratiquement aucune littérature en dialecte hértevin. La liturgie de l’église est en syriaque .

Phonologie

Sa principale caractéristique phonétique est la perte de la fricative vélaire sans voix x , qui est devenue une fricative pharyngée sans voix , ħ . La fricative pharyngée originale sans voix a conservé cette prononciation. Dans tous les autres dialectes du néo-Araméen oriental, le contraire est vrai: la fricative pharyngienne sans voix a été perdue et fusionnée avec la fricative vélaire sans voix. /x/ apparaît dans les emprunts à Hertevin. [ citation nécessaire ] Les [ θ ] et [ ð ] qui apparaissent dans certains autres dialectes de NENA ont fusionné en [t] et [d]. [3]

Une autre caractéristique du néo-araméen d’Hértevin est son ensemble de démonstratifs. Comme pour les autres langues du groupe oriental, Hértevin ne fait aucune distinction entre «ceci» et «cela», et utilise un seul ensemble de pronoms pour couvrir les deux sens: āwa (m. sg.), āya (f. sg.) et āni (pl.). Cependant, contrairement aux autres langues, Hértevin a développé une forme emphatique de ces pronoms qui indique « celui-ci ici » : ōhā, ēhā et anhī.

Bien qu’appartenant au groupe oriental ou nord-est des dialectes néo-araméens, Hértevin partage certaines caractéristiques avec la langue Turoyo , du groupe central, originaire de la province voisine de Mardin .

Phonèmes de consonnes [4]

Phonèmes vocaliques [5]

Labial Dentaire / Alvéolaire Palato-
alvéolaire
Vélaire Uvulaire Pharyngé Glottique
plaine catégorique
Arrêter / Affirmer p b t k ɡ q ʔ
Fricatif F s z ʃ ʒ X ( ɣ ) ħ ( ʕ ) h
Nasale m n
Approximatif w j
Trille r ( rʕ )
Latéral je ( lʕ )
Devant Central Arrière
Haute je tu
Milieu e o
Bas un
  • Ils sont notés phonétiquement comme des sons longs [ iː eː aː oː uː ].
  • / i / et / u / sont phonétiquement légèrement abaissés comme [ i̞ ] et [ u̞ ] .
Voyelles non accentuées [6]

Devant Central Arrière
Haut / Moyen [ ɪ ~ e ] [ ʊ ~ o ]
Bas [ æ ~ ä ]
  • / a / peut être élevé à [ ɐ ] lorsqu’il précède un / ħ / pharyngé , et un [ ä ] inaccentué peut être entendu comme un [ a ] ​​plus avant lorsqu’il précède.

Voir également

Références

  1. ^ Hertevin à Ethnologue (18e éd., 2015) (abonnement requis)
  2. ^ L’HISTOIRE DE MEM U ZINE DANS LE DIALECTE NÉO-ARAMÉAÏQUE DE BOHTAN SE Fox – … LINGUISTIQUE PRÉSENTÉE À GENE B. GRAGG, 2007 https://oi.uchicago.edu/sites/oi.uchicago.edu/files/uploads/ partagé/docs/saoc60.pdf#page=97
  3. ^ Jastrow 1988 , p. 6.
  4. ^ Jastrow 1988 , p. 3.
  5. ^ Jastrow 1988 , p. dix.
  6. ^ Jastrow 1988 , p. 15.

Lectures complémentaires

  • Jastrow, Otto (1988). Der neuaramäische Dialekt von Hertevin (Provinz Siirt) (en allemand). Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-02767-0.
  • Jastrow, Otto (1990). “Pronoms personnels et démonstratifs en néo-araméen central: une discussion comparative et diachronique basée sur Ṭūrōyo et le dialecte néo-Araméen oriental d’Hertevin”. Dans Wolfhart Heinrichs (éd.). Études en néo-araméen . BARBUE. p. 89–103. doi : 10.1163/9789004369535_009 . ISBN 978-1-55540-430-7.
  • Maclean, Arthur John (1895). Grammaire des dialectes du syriaque vernaculaire : tel que parlé par les Syriens orientaux du Kurdistan, du nord-ouest de la Perse et de la plaine de Mossoul : avec des notices du vernaculaire des Juifs d’Azerbaïdjan et de Zakhu près de Mossoul . Cambridge University Press, Londres.
  • Takashina, Yoshiyuki. 1990. Quelques remarques sur l’araméen moderne d’Hertevin. Journal des études asiatiques et africaines 40 : 85-132.
  • Takashina, Yoshiyuki (1990). “Deux notes résiduelles sur l’araméen moderne d’Hertevin” . Orienter . 26 : 105–122. doi : 10.5356/orient1960.26.105 .

Liens externes

  • Semitisches Tonarchiv: Dokumentgruppe “Aramäisch/Neuostaramäisch (christl.)” (texte en allemand) .
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More