apparenté

0

En linguistique historique , les apparentés , également appelés apparentés lexicaux , sont des ensembles de mots dans différentes langues qui ont été hérités en descendance directe d’un ancêtre étymologique dans une langue mère commune . [1] Parce que le changement de langue peut avoir des effets très radicaux à la fois sur le son et le sens d’un mot, les mots apparentés peuvent ne pas être évidents, et souvent il faut une étude rigoureuse des sources historiques et l’application de la méthode comparative pour établir si les lexèmes sont apparentés ou pas.

Diagramme montrant les relations entre les mots liés étymologiquement

Le terme apparenté dérive du nom latin cognatus , qui signifie « parent de sang ». [2]

Les caractéristiques

Les mots apparentés n’ont pas besoin d’avoir la même signification, qui peut avoir changé au fur et à mesure que les langues se sont développées séparément. Par exemple , l’anglais starve et le néerlandais sterven ou l’allemand sterben (“mourir”) dérivent tous de la même racine Proto-germanique , *sterbaną (“mourir”).

De plus, les mots apparentés n’ont pas besoin d’avoir des formes similaires : père anglais , père français et arménien հայր ( hayr ) descendent tous directement du Proto-indo-européen *ph2tḗr . Un cas extrême est l’arménien երկու ( erku ) et l’anglais two , qui descendent du Proto-indo-européen *dwóh1 (notez que le changement de son *dw > erk en arménien est régulier).

Un exemple de mots apparentés dans les langues indo-européennes sont les mots night ( anglais ), nicht ( écossais ), Nacht ( allemand ), nacht ( néerlandais , frison ), nag ( afrikaans ), Naach ( colognien ), natt ( suédois , norvégien ) , nat ( danois ), nátt ( féroïen ), nótt ( islandais ),noc ( tchèque , slovaque , polonais ), ночь, noch ( russe ), ноќ, noć ( macédonien ), нощ, nosht ( bulgare ), nishi ( bengali ), ніч , nich ( ukrainien ), ноч , noch / noč ( biélorusse ) , noč ( slovène ), noć ( serbo-croate ), nakts ( letton), naktis ( lituanien ), νύξ, nyx ( grec ancien ), νύχτα / nychta ( grec moderne ), nakt- ( sanskrit ), natë ( albanais ), nos ( gallois , cornique ), noz ( breton ), nox/nocte ( latin ), nuit ( français ), noche ( espagnol ), nueche ( asturien ),noite ( portugais et galicien ), notte ( italien ), nit ( catalan ), nuet/nit/nueit ( aragonais ), nuèch / nuèit ( occitan ) et noapte ( roumain ), tous signifiant « nuit » et étant dérivés du proto- Indo-européen *nókwts “nuit”. Les langues indo-européennes ont plusieurs centaines de ces ensembles de mots apparentés, bien que tous ne soient pas aussi nets que les mots apparentés de la nuit .

L’ arabe سلام salām , l’ hébreu שלום shalom , le shlama assyrien néo-araméen et l ‘ amharique selam (“paix”) sont également apparentés, dérivés du Proto-sémitique * šalām- “paix”.

Les apparentés peuvent souvent être moins facilement reconnus que les exemples ci-dessus, et les autorités diffèrent parfois dans leurs interprétations des preuves. Le mot anglais milk est clairement apparenté à l’allemand Milch , au néerlandais et à l’afrikaans melk , au russe молоко (moloko) , au serbo-croate et au slovène mleko / mlijeko . [3] D’autre part, français lait , catalan llet , italien latte , roumain lapte , espagnol leche et leite ( portugais etgalicien ) (signifiant tous “lait”) sont des apparentés moins évidents du grec ancien γάλακτος gálaktos (génitif singulier de γάλα gála , “lait”), une relation qui est plus évidente à travers le latin intermédiaire lac “lait” ainsi que le Mot anglais lactique et autres termes empruntés au latin.

Certains apparentés sont des opposés sémantiques. Par exemple, alors que le mot hébreu חוצפה chutzpah signifie “impudence”, son apparenté arabe classique حصافة ḥaṣāfah signifie “jugement sain”. [4]

Faux apparentés

Les faux mots apparentés sont des mots dont on pense qu’ils ont une origine commune, mais qui en fait n’en ont pas. Par exemple, le latin habēre et l’allemand haben signifient tous deux « avoir » et sont phonétiquement similaires. Cependant, les mots ont évolué à partir de différentes racines proto-indo-européennes (TARTE) : haben , comme l’anglais have , vient de la TARTE * kh2pyé- ‘saisir’, et a le latin apparenté capere ‘saisir, saisir, capturer’. Habēre , d’autre part, vient de la TARTE *ghabh « donner, recevoir », et donc apparenté à l’anglais donner et à l’allemand geben . [5]

De même, l’anglais much et l’espagnol mucho se ressemblent et ont une signification similaire, mais ne sont pas apparentés : much vient du Proto-germanique * mikilaz < TARTE * meǵ- et mucho vient du latin multum < TARTE * mel- ; un vrai apparenté est l’espagnol maño ‘grand’ (archaïque). [6]

Distinctions

Les cognats se distinguent des autres types de relations.

  • Les mots d’ emprunt sont des mots empruntés d’une langue à une autre, par exemple le bœuf anglais est emprunté à l’ancien français boef (qui signifie « bœuf »). Bien qu’ils fassent partie d’un seul stemma étymologique, les linguistes ne les appellent normalement pas apparentés.
  • Les doublets sont des paires de mots dans la même langue qui sont dérivés d’un même étymon, qui peuvent avoir des significations et des utilisations similaires mais distinctes. Souvent, l’un est un mot d’emprunt et l’autre est la forme native, ou ils se sont développés dans différents dialectes et se sont ensuite retrouvés ensemble dans une langue standard moderne. Par exemple, l’ancien français boef est apparenté à l’anglais cow , donc la vache anglaise et le bœuf sont des doublets.
  • Les équivalents ou les traductions sont des mots dans deux langues différentes qui ont des significations similaires. Ils peuvent être apparentés, mais généralement ils ne le sont pas. Par exemple, l’équivalent allemand du mot anglais cow est Kuh , qui est également apparenté, mais l’équivalent français est vache , qui n’a aucun rapport.

Voir également

  • icon iconPortail des langues
  • icon iconPortail linguistique
  • Vocabulaire indo-européen

Références

  1. ^ Cristal, David , éd. (2011). “apparenté” . Un dictionnaire de linguistique et de phonétique (6e éd.). Éditions Blackwell . p. 104, 418. ISBN 978-1-4443-5675-5. OCLC 899159900 .
  2. ^ “apparenté” , The American Heritage Dictionary of the English Language , 4e éd. : “Latin cognātus : co- , co- + gnātus , né, participe passé de nāscī , naître.” D’autres définitions du mot anglais incluent “[r]élés par le sang; ayant un ancêtre commun” et “[r]élés ou analogues par leur nature, leur caractère ou leur fonction”.
  3. ↑ Comparez aussi le grec ἀμέλγω amelgō “au lait”.
  4. ^ Wehr, Hans (1994) [1979]. J. Milton Cowan (éd.). Dictionnaire de l’arabe écrit moderne . Urbana , Illinois : Services de langue parlée, Inc. ISBN 0-87950-003-4.
  5. ^ Lexikon der indogermanischen Verben
  6. ^ Ringe, Don. “Une introduction rapide au changement de langue” (PDF) . Univ. de Pennsylvanie : Linguistique 001 (Automne 2011) . ¶ 29. p. 11–12. Archivé de l’original (PDF) le 20 juin 2010 . Récupéré le 15 juin 2014 . {{cite web}}: Maint CS1: emplacement ( lien )

Liens externes

Recherchez apparenté dans Wiktionary, le dictionnaire gratuit.
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More