Islam Ansiklopedisi
L’ İslâm Ansiklopedisi ( İA ) ( trad. Encyclopédie de l’Islam ) est une encyclopédie universitaire turque pour les études islamiques publiée par Türkiye Diyanet Vakfı [ tr ] (anglais : Fondation religieuse turque ).
Titre original | Islam Ansiklopedisi |
---|---|
Langue | turc |
Site Internet | https://islamansiklopedisi.org.tr/ |
Son édition la plus récente en 44 volumes, intitulée Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi ( TDV İA ou DİA ), a été achevée entre 1988 et 2013, avec deux volumes supplémentaires publiés en 2016. Il contient 16 855 articles au total.
Historique des éditions
Initialement, en 1939, [1] l’ İA a été proposée comme une traduction de la première Encyclopédie de l’Islam (EI1, 1913-1938) en langue turque parce que l’EI1 n’avait été introduite qu’en anglais , français et allemand .
Cependant, lors de la préparation de l’İslâm Ansiklopedisi, de nombreux articles de l’EI1 ont été révisés, élargis et corrigés, et l’ouvrage a finalement « eu le double objectif de modifier l’érudition orientaliste et d’élaborer sur la contribution turque à la tradition islamique ». [2]
Le résultat fut que l’İslâm Ansiklopedisi devint une œuvre composée de 15 volumes au lieu des cinq initialement proposés. Certains articles de l’ İA ont été à leur tour inclus dans la deuxième Encyclopédie de l’Islam (EI2, 1960-2007), et les articles de l’EI2 renvoient à de nombreux articles de l’İA. [3]
De 1966 à 1987, le rédacteur en chef d’İslâm Ansiklopedisi était le Tahsin Yazıcı , un spécialiste turc de la littérature persane, qui a personnellement contribué plus de 150 articles à l’ouvrage. L’ancien rédacteur en chef était Ahmed Ateş. [4]
Depuis 1988, une nouvelle İslâm Ansiklopedisi est en préparation, la Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi ( DİA ), qui est une œuvre tout à fait originale. DİA a été achevé en 44 volumes en décembre 2013. Deux volumes supplémentaires (supplémentaires) sont en cours de préparation. La qualité scientifique de l’encyclopédie est reconnue par les turkologues et les spécialistes turcophones des études islamiques. [5]
Norme de facto pour la translittération turque ottomane
Le système de translittération de l’ İslâm Ansiklopedisi est devenu un standard de facto dans les études orientales pour la translittération des textes turcs ottomans . [6] Pour la transcription phonétique , les dictionnaires New Redhouse, Karl Steuerwald et Ferit Develioğlu sont devenus la norme. [7] Un autre système de translittération est celui de la Deutsche Morgenländische Gesellschaft (DMG), qui gère toute langue turque écrite en caractères arabes. [8] Il existe peu de différences entre les systèmes de translittération İA et DMG.
ا | Ø | پ | Ê | ث | ì | چ | Í | Î | Ï | ذ | ر | ز | ژ | س | Ô | ص | ض | Ø | ظ | ع | غ | ف | ق | ك | گ | ڭ | ل | م | ن | و | å | ى |
un | b | p | t | s | c | ç | ḥ | ḫ | ré | ẕ | r | z | j | s | ş | ṣ | ż | ṭ | ẓ | ʿ | g | F | ḳ | k,g,ñ,ğ | g | ñ | je | m | n | v | h | y |
Volumes de la première édition (İA)
Le volume | Premier article | Dernier article |
1 | Un B | Atatürk |
2 | ʿAtbara | Büzürgümmîd |
3 | Cabale | Dvin |
4 | Mib | Gwalior |
5 / 1 | Ha | Huzeyl |
5 / 2 | Inale | İzzüddevle |
6 | Kâʾân | Kvatta |
7 | Labbay | Mesânî |
8 | Mescide | Mzâb |
9 | Naba’ | Rüzzîk |
dix | Sâ | Sufrûy |
11 | Suggéré | Tarika |
12 / 1 | Tarikat | Tuğrâ |
12/ 2 | Remorqueur | Tursiz |
13 | Ubayd Allah | Züsserâ |
Volumes de la deuxième édition (TDVİA)
Le volume | An | Premier article | Dernier article |
1 | 1988 | Âb-ı Hayat | El-ahkâmü’ş-şer’i̇yye |
2 | 1989 | Ahlâk | Amari̇ |
3 | 1991 | Amasya | Âşik Mûsi̇ki̇si̇ |
4 | 1991 | şik Ömer | Bâlâ Külli̇yesi̇ |
5 | 1992 | Balaban | Beşi̇r Ağa |
6 | 1992 | Beşi̇r Ağa Cami̇i̇ | Câfer Paşa Tekkesi̇ |
7 | 1993 | Ca’fer es-Sâdik | Ci̇ltçi̇li̇k |
8 | 1993 | Ci̇lve | Dârünnedve |
9 | 1994 | Dârüsaâde | Dulkadi̇roğullari |
dix | 1994 | Dûmetülcendel | Elbi̇se |
11 | 1995 | Elbistan | Eymir |
12 | 1995 | Eys | Fikhü’l-Hadîs |
13 | 1996 | Fikih | Gelenek |
14 | 1996 | Geli̇bolu | Haddesenâ |
15 | 1997 | Enfers | Hanefî Mehmed |
16 | 1997 | Hanefî Mezhebi̇ | Hayâ |
17 | 1998 | Hayal | Hi̇lâfi̇yat |
18 | 1998 | Hi̇lâl | Hüseyi̇n Lâmekânî |
19 | 1999 | Hüseyi̇n Mi̇rza | Ibn Haldûn |
20 | 1999 | Ibn Haldûn | İbnü’l-Cezerî |
21 | 2000 | İbnü’l-Cezzâr | İhvân-ı Müsli̇mîn |
22 | 2000 | İhvân-ı Safâ | İski̇t |
23 | 2001 | Islam | Kaadé |
24 | 2001 | Kāânî-i Şîrâzî | Kastamonu |
25 | 2002 | Kasti̇lya | Ki̇le |
26 | 2002 | Ki̇li̇ | Kütahya |
27 | 2003 | Kütahya Mevlevîhânesi̇ | Mani̇sa |
28 | 2003 | Mani̇sa Mevlevîhânesi̇ | Meks |
29 | 2004 | Mekteb | Misir Mevlevîhânesi̇ |
30 | 2005 | Misra | Muhammedi̇yye |
31 | 2006 | Muhammedi̇yye | Münâzara |
32 | 2006 | el-Münci̇d | Nasi̇h |
33 | 2007 | Nesi̇h | Osmanlilar |
34 | 2007 | Osmanpazari | Resuldar |
35 | 2008 | Resûlîler | Sak |
36 | 2009 | Sakal | Sev |
37 | 2009 | Sevr Antlasmasi | Suveylîh |
38 | 2010 | Suyolcu | Şerif en-Nîsâbûrî |
39 | 2010 | Şerif Paşa | Tanzanie |
40 | 2011 | Tanzi̇mat | Teveccüh |
41 | 2012 | Tevekkül | Tüsterî |
42 | 2012 | Tütün | Véhran |
43 | 2013 | Vekâlet | Yûsî |
44 | 2013 | Yusuf | Zwemer |
Sup. 1 | 2016 | Abazalar | Caftan |
Sup. 2 | 2016 | Kâfûr, Ebü’l-Misk | Züreyk, Kostantin |
Voir également
- Encyclopédie de l’Islam
- Encyclopédie Iranica
Références
- ^ Köprülü, Orhan F. (2001). İSLÂM ANSİKLOPEDİSİ – Un article publié sur İslâm Ansiklopedisi en lui-même (en turc). Vol. 23 (İslâm – Kaade). Istanbul. p. 43–44.
- ^ Susan Gunasti (2019). Le Coran entre l’Empire ottoman et la République turque : une tradition exégétique . Routledge. ISBN 9780429810022.
- ^ Encyclopédies Aptin Khanbaghi sur les civilisations musulmanes , Abschnitt İslam Ansiklopedisi: İslam Alemi Tarih, Coğrafya, Etnografya ve Biyografya Lugati , p. 285
- ^ Osman G. Özgüdenlı (20 février 2009). “Yazicı, Tahsin” . Encyclopédie Iranica . Récupéré le 28 septembre 2021 .
- ↑ Bauden, Frédéric. Revue de l’Encyclopaedia Islamica , tome 1 (A-Abū Ḥanīfa), éd. Farhad Daftary et Wilferd Madelung. Moyen Âge (Le). CXIX(2), p. 465-466 (en français)
- ^ Korkut Buğday Osmanisch , p. 2
- ^ Korkut Buğday Osmanisch , p. 13
- ^ Transkriptionskommission der DMG Die Transliteration der arabischen Schrift in ihrer Anwendung auf die Hauptliteratursprachen der islamischen Welt , p. 9
- ^ Korkut Buğday Osmanisch , p. 2f.
Lectures complémentaires
- Aptin Khanbaghi Encyclopédies sur les civilisations musulmanes , chapitre İslam Ansiklopedisi : İslam Alemi Tarih, Coğrafya, Etnografya ve Biyografya Lugati , p. 285 en ligne
Liens externes
- İslâm Ansiklopedisi – Site officiel (en turc)
- Description sur la page Web de la Fondation religieuse de Turquie (éditeur) (en anglais)