Vieux norrois

0
Apprendre encore plus Cet article ou cette section doit spécifier la langue de son contenu non anglais, en utilisant {{ lang }}, {{ transliteration }} pour les langues translittérées et {{ IPA }} pour les transcriptions phonétiques, avec un code ISO 639 approprié . Les modèles de support multilingues de Wikipédia peuvent également être utilisés – notamment nonpour le vieux norrois. ( juin 2020 ) See why.

Le vieux norrois , le vieux nordique , [1] ou le vieux scandinave est une étape de développement des dialectes nord-germaniques avant leur divergence finale en langues nordiques distinctes. Le vieux norrois était parlé par les habitants de la Scandinavie et de leurs colonies d’outre -mer et coïncide chronologiquement avec l’ ère viking , la christianisation de la Scandinavie et la consolidation des royaumes scandinaves du VIIe au XVe siècle environ. [2]

Vieux norrois
Vieux Nordique
dǫnsk tunga (“langue danoise”)
norrœnt mál (“langue du nord”)
Norrǿna
Originaire de Scandinavie , Islande , îles Féroé , Groenland et autres colonies nordiques
Région Pays nordiques , Grande-Bretagne , Irlande , Ile de Man , Normandie , Terre- Neuve , Volga et lieux intermédiaires
Origine ethnique Normands et leurs descendants
Ère Évolué du proto-norrois au 7ème siècle, développé dans les différentes langues germaniques du nord au 15ème siècle
Famille de langues Indo-européen

  • germanique
    • germanique du nord
      • Vieux norrois
Forme précoce Proto-Norrois (attesté)
Système d’écriture Runique , plus tard latin ( vieux alphabet norrois )
Codes de langue
ISO 639-2 non
ISO 639-3 non
Glottologue oldn1244
Cet article contient des symboles phonétiques IPA . Sans prise en charge appropriée du rendu , vous pouvez voir des points d’interrogation, des cases ou d’autres symboles à la place des caractères Unicode . Pour un guide d’introduction sur les symboles IPA, voir Help:IPA .

La langue Proto-nordique s’est développée en vieux norrois au 8ème siècle , et le vieux norrois a commencé à se développer dans les langues germaniques du nord modernes du milieu à la fin du 14ème siècle , mettant fin à la phase linguistique connue sous le nom de vieux norrois. Ces dates, cependant, ne sont pas absolues, puisque le vieux norrois écrit se trouve jusqu’au XVe siècle . [3] [ meilleure source nécessaire ]

Le vieux norrois était divisé en trois dialectes : le Vieux norrois occidental ou le vieux nordique occidental (souvent appelé vieux norrois [4] ), le Vieux norrois oriental ou le vieux nordique oriental et le vieux gutnish . Le Vieux norrois occidental et le Vieux norrois oriental formaient un continuum dialectal , sans frontière géographique claire entre eux. Par exemple, des traits du Vieux norrois oriental ont été trouvés dans l’est de la Norvège , bien que le vieux norvégien soit classé comme Vieux norrois occidental, et des traits du Vieux norrois occidental ont été trouvés dans l’ouest de la Suède . La plupart des locuteurs parlaient le Vieux norrois oriental dans ce qui est le Danemark actuelet la Suède. Le vieux gutnish est parfois inclus dans le dialecte du Vieux norrois oriental en raison d’associations géographiques. Il a développé ses propres caractéristiques uniques et partagé les changements apportés aux deux autres branches. [5]

Les lois islandaises sur l’ oie grise du XIIe siècle stipulent que les Suédois , les Norvégiens , les Islandais et les Danois parlaient la même langue, le dǫnsk tunga (“langue danoise”; les locuteurs du Vieux norrois oriental auraient dit dansk tunga ). Un autre terme était norrœnt mál (“discours du nord”). Aujourd’hui, le vieux norrois s’est développé dans les langues germaniques du nord modernes islandais , féroïen , norvégien , danois et suédois , dont le norvégien, le danois et le suédois conservent une intelligibilité mutuelle considérable .tandis que l’islandais reste le plus proche du vieux norrois.

Distribution géographique

L’étendue approximative du vieux norrois et des langues apparentées au début du 10e siècle : Dialecte du Vieux norrois occidental Vieux dialecte du norrois oriental Vieux dialecte gutnish Vieux anglais Gothique de Crimée Autres langues germaniques avec lesquelles le vieux norrois conservait encore une certaine intelligibilité mutuelle

Le Vieil islandais était très proche du vieux norvégien et, ensemble, ils formaient le Vieux norrois occidental , qui était également parlé dans les colonies nordiques du Groenland , des îles Féroé , d’ Irlande , d’ Écosse , de l’ île de Man , du nord-ouest de l’Angleterre et de Normandie . [6] Le Vieux norrois oriental était parlé au Danemark, en Suède, dans la Russie de Kiev , [7] dans l’est de l’ Angleterre et dans les colonies danoises de Normandie . Le dialecte Old Gutnish était parlé à Gotland et dans diverses colonies de l’Est.

Au XIe siècle, le vieux norrois était la Langue européenne la plus parlée , allant du Vinland à l’ouest à la Volga à l’est. À Kievan Rus ‘ , il a survécu le plus longtemps à Veliky Novgorod , probablement jusqu’au 13ème siècle là-bas. [7] L’âge de la population suédophone de Finlande est fortement contesté, mais la colonisation suédoise avait répandu la langue dans la région au moment de la deuxième croisade suédoise au 13ème siècle au plus tard. [ citation nécessaire ]

Descendants modernes

Les descendants modernes du dialecte Old West Norse sont les langues scandinaves occidentales de l ‘ islandais , du féroïen , du norvégien et de la langue Norn éteinte des Orcades et des Shetland ; les descendants du vieux dialecte nordique oriental sont les langues scandinaves orientales du danois et du suédois . Le norvégien descend du Vieux norrois occidental, mais au fil des siècles, il a été fortement influencé par le norrois oriental, en particulier lors de l’ union Danemark-Norvège .

Parmi ceux-ci, la grammaire de l’islandais et du féroïen a le moins changé par rapport au vieux norrois au cours des mille dernières années. En revanche, les prononciations de l’islandais et du féroïen ont considérablement changé par rapport au vieux norrois. Avec la domination danoise des îles Féroé, le féroïen a également été influencé par le danois. Le vieux norrois a également eu une influence sur les dialectes anglais et l’écossais des basses terres , qui contiennent de nombreux emprunts en vieux norrois . Elle influença aussi l’évolution de la langue normande , et à travers elle et dans une moindre mesure, celle du français moderne .

L’islandais moderne écrit dérive du système d’écriture phonémique du vieux norrois. Les islandais contemporains peuvent lire le vieux norrois, dont l’orthographe, la sémantique et l’ordre des mots varient légèrement. Cependant, la prononciation, en particulier des phonèmes vocaliques, a changé au moins autant en islandais que dans les autres langues germaniques du nord.

Le féroïen conserve de nombreuses similitudes mais est influencé par le danois, le norvégien et le gaélique ( écossais et/ou irlandais ). [8] Bien que le suédois, le danois et le norvégien aient le plus divergé, ils conservent encore une intelligibilité mutuelle considérable . [9] Les locuteurs du suédois, du norvégien et du danois modernes peuvent généralement se comprendre sans étudier leurs langues voisines, en particulier s’ils parlent lentement. Les langues sont également suffisamment similaires dans l’écriture qu’elles peuvent généralement être comprises au-delà des frontières. Cela pourrait être dû au fait que ces langues ont été mutuellement affectées les unes par les autres, tout en ayant un développement similaire influencé par le moyen bas allemand .[dix]

Autres langues influencées

Diverses langues sans rapport avec le vieux norrois et d’autres non étroitement liées ont été fortement influencées par le norrois, en particulier la langue normande ; dans une moindre mesure, le finnois et l’estonien . Le russe , l’ ukrainien , le biélorusse , le lituanien et le letton ont également quelques emprunts nordiques. Les mots Rus et Russie , selon une théorie, pourraient être nommés d’après le peuple Rus , une tribu nordique, probablement de l’actuel centre-est de la Suède. Les mots finnois et estoniens actuels pour la Suède sont Ruotsi et Rootsi, respectivement.

Un certain nombre de mots d’emprunt ont été introduits en irlandais , dont beaucoup sont associés à la pêche et à la voile. [11] [12] [13] [14] Une influence similaire se trouve en gaélique écossais , avec plus d’une centaine d’emprunts estimés dans la langue, dont beaucoup sont liés à la pêche et à la voile. [15] [16] [17]

Phonologie

Voyelles

Les phonèmes voyelles viennent principalement par paires de long et court. L’ orthographe normalisée marque les voyelles longues avec un accent aigu. Dans les manuscrits médiévaux, il est souvent non marqué mais parfois marqué d’un accent ou par gémination .

Le vieux norrois avait des versions nasalisées des dix places de voyelle. [cv 1] [ source obsolète ] Celles-ci se produisaient comme allophones des voyelles avant les consonnes nasales et aux endroits où une nasale l’avait suivie dans une forme plus ancienne du mot, avant qu’elle ne soit absorbée dans un son voisin. Si le nasal était absorbé par une voyelle accentuée, cela allongerait également la voyelle. Ces nasalisations se sont également produites dans les autres langues germaniques, mais n’ont pas été conservées longtemps. Ils ont été notés dans le premier traité de grammaire , et autrement auraient pu rester inconnus. Le premier grammairien les marquait d’un point au-dessus de la lettre. [cv 1]Cette notation n’a pas fait son chemin et serait bientôt obsolète. Les voyelles nasales et orales ont probablement fusionné vers le XIe siècle dans la plupart du Vieux norrois oriental. [18] Cependant, la distinction est toujours valable dans les Dialectes dalécarliens . [19] Les points dans le tableau des voyelles suivant séparent les phonèmes oraux des phonèmes nasaux .

Système vocalique générique c. IXe-XIIe siècles

Voyelles avant Voyelles postérieures
Non arrondi Arrondi Non arrondi Arrondi
proche i • μ iː • ĩː y • ỹ yː • ỹː u • ÷ uː • ÷ː
Milieu e • ẽ eː • ẽː ø • ø̃ øː • ø̃ː o • õ oː • õː
Ouvert, mi-ouvert ɛ • ɛ̃ ɛː • ɛ̃ː œ • œ̃ un • ã aː • ãː ɔ • ɔ̃ ɔː • ɔ̃ː

Remarque : Les voyelles ouvertes ou ouvertes-moyennes peuvent être transcrites différemment :

  • /æ/ = /ɛ/
  • /ɒ/ = /ɔ/
  • /ɑ/ = /a/

Aux alentours du XIIIe siècle, /ɔ/ (orthographié ǫ ) a fusionné avec /ø/ ou /o/ dans la plupart des dialectes à l’exception du vieux danois et de l’islandais où /ɔ/ ( ǫ ) a fusionné avec /ø/ . Cela peut être déterminé par leur distinction dans le premier traité de grammaire du XIIe siècle, mais pas dans l’ Edda en prose du début du XIIIe siècle . Les voyelles nasales, également notées dans le premier traité de grammaire, sont supposées avoir été perdues dans la plupart des dialectes à cette époque (mais notamment elles sont conservées en elfdalien ). Voir Vieil islandais pour les fusions de / øː /(orthographié œ ) avec /ɛː/ (orthographié æ ) et /ɛ/ (orthographié ę ) avec /e/ ( e ).

Système vocalique générique c. XIIIe-XIVe siècles

Voyelles avant Voyelles postérieures
Non arrondi Arrondi Non arrondi Arrondi
Haute je je y tu
Milieu e ø øː o
Bas/Bas-moyen ɛ ɛː un un

Le vieux norrois avait trois phonèmes diphtongues : /ɛi/ , /ɔu/ , /øy ~ ɛy/ (épelés respectivement ei , au , ey ). En norrois oriental, ceux-ci seraient monophtongues et fusionneraient avec / eː / et / øː / , alors qu’en norrois occidental et ses descendants, les diphtongues sont restées.

Histoire des voyelles du vieux norrois et du Vieil islandais

Proto-germanique Germanique du nord-ouest Vieux norrois occidental primitif Vieil islandais
(1er grammairien)
Plus tard Vieil islandais Exemple (vieux norrois)
un un un ⟨un⟩ un un land “land” < *landą
un a (+i-mut) ɛ ⟨ę⟩ e⟨e⟩ _ e menn “hommes” < *manniz
un a (+u/w-mut) ɔ ⟨ǫ⟩ ɔ ø⟨ö⟩ _ lǫnd “terres” < *landu < *landō ;
sǫngr “chanson” < sǫngr < *sangwaz
un a (+i-mut +w-mut) œ ⟨ø2⟩ ø ø⟨ö⟩ _ gøra “faire” < *garwijaną
æː ⟨ē⟩ un aː ⟨á⟩ un un láta “laisser” < *lētaną
æː ⟨ē⟩ aː (+i-mut) ɛː ⟨æ⟩ ɛː ɛː mæla “parler” < *mālijan < *mēlijaną
æː ⟨ē⟩ aː (+u-mut) ɔː ⟨ǫ́⟩ ɔː aː ⟨á⟩ mǫ́l “repas” < *mālu < *mēlō
e e e⟨e⟩ _ e e sexe “six” < *seks ;
bresta “éclater” < *brestaną
e e (+u/w-mut) ø⟨ø1⟩ _ ø ø⟨ö⟩ _ tøgr “dix” < *teguz
e e (cassé) ea ⟨ea⟩ ja ⟨ja⟩ ja gjalda “rembourser” < *geldaną
e e (cassé +u/w-mut) eo/io ⟨eo⟩/⟨io⟩ jo > jɔ ⟨jǫ⟩ jø ⟨jö⟩ skjǫldr “bouclier” < *skelduz
eː ⟨ē2⟩ eː ⟨é⟩ lét “let (passé)” < *lē2t
je je je ⟨je⟩ je je mikill “super” < *mikilaz
je je (+w-mut) y ⟨y⟩ y y(ː) slyngva “lancer” < * slingwaną
je je iː ⟨í⟩ je je líta “regarder” < *lītaną
oː ⟨ó⟩ fór “est allé” < *fōr ;
mót “réunion” < *mōtą
oː (+i-mut) øː ⟨œ⟩ øː ɛː ⟨æ⟩ mœðr “mères” < *mōdriz
tu tu tu ⟨u⟩ tu tu una “être content” < *unaną
tu u (+i-mut) y ⟨y⟩ y y kyn “race” < *kunją
tu u (+a-mut) o ⟨o⟩ o o fogl / fugl “oiseau” < *fuglaz ;
morginn “matin” < *murganaz
uː ⟨ú⟩ drúpa “s’affaisser” < *drūpaną
uː (+i-mut) yː ⟨ý⟩ mýss “souris” < mūsiz
ai ai ai > ɛi ⟨ei⟩ ɛi ɛi être , Gut . bain “os” < *bainą
ai ai (+w-mut) øy ⟨ey⟩, ⟨øy⟩ øy ⟨ey⟩ [20] ɛy kveykva “allumer” < *kwaikwaną
au au au > ɔu ⟨au⟩ ɔu ⟨au⟩ au lauss “lâche” < *lausaz
au au (+i-mut) øy ⟨ey⟩, ⟨øy⟩ øy ⟨ey⟩ ɛy leysa “desserrer” < *lausijaną
UE UE UE ⟨eu⟩ juː ⟨jú⟩ juː djúpr “profond” < *deupaz
UE eu (+dentaire) eo ⟨eo⟩ joː ⟨jó⟩ juː bjóða / bjúða “offrir” < *beudaną
V komȧ < *kwemaną “venir, arriver”;
PROPRE vėtr/vėttr < vintr < *wintruz “hiver”
Ṽː Ṽː Ṽː Ṽː hȧ́r “requin” < *hanhaz ;
ȯ́rar “notre” (pl.) < *unseraz ;
ø̇́rȧ “plus jeune” (selon neut. wk. [cv 1] ) < *junhizą [21]

Les consonnes

Le vieux norrois a six phonèmes plosifs, /p/ étant initialement un mot rare et /d/ et /b/ prononcés comme des allophones fricatifs sonores entre les voyelles sauf dans les mots composés (par exemple veðrabati ), déjà dans la langue proto-germanique (par exemple *b *[β] > [v] entre les voyelles). Le phonème /ɡ/ se prononçait comme [ɡ] après un /n/ ou un autre /ɡ/ et comme [k] avant /s/ et /t/ . Certains récits ont une fricative vélaire exprimée [ɣ]dans tous les cas, et d’autres n’ont cette réalisation qu’au milieu des mots et entre les voyelles (elle étant autrement réalisée [ɡ] ). [22] [23] [ clarification nécessaire ] Le Vieux norrois oriental /ʀ/ était une consonne apicale , dont la position précise est inconnue; il est reconstruit comme une sifflante palatine . [24] [25] Il est descendu du proto-germanique /z/ et s’est finalement développé en /r/ , comme cela s’était déjà produit dans le Vieux norrois occidental.

Labial Dentaire Alvéolaire Palatale Vélaire Labiovélaire Glottique
Consonne occlusive p b t d k ɡ
Nasale m n ( ŋ )
Fricatif f ( v ) θ ( ð ) s ʀ [un] ( ɣ ) h
Trille r
Approximatif j w
Approximant latéral je
  1. ^ Reconstruit comme [ ɹ̠˔ ] après des voyelles accentuées avec un allophone sans voix [ ɹ̠̊˔ ] mot-enfin dans des positions non accentuées et après des consonnes.

Les digraphes de consonnes ⟨hl⟩, ⟨hr⟩ et ⟨hn⟩ sont apparus au début du mot. On ne sait pas s’il s’agissait de séquences de deux consonnes (avec le premier élément réalisé comme /h/ ou peut -être /x/ ) ou de simples sonorants sans voix /l̥/ , /r̥/ et /n̥/ respectivement. En vieux norvégien , vieux danois et plus tard vieux suédois , les groupes ⟨hl⟩, ⟨hr⟩ et ⟨hn⟩ ont été réduits à ⟨l⟩, ⟨r⟩, ⟨n⟩, ce qui suggère qu’ils avaient très probablement déjà été prononcés comme des sonorants sans voix à l’époque du vieux norrois.

La prononciation de ⟨hv⟩ n’est pas claire, mais il peut s’agir de /xw/ (la prononciation proto-germanique), /hw/ ou du phonème similaire /ʍ/ . Contrairement aux trois autres digrammes, il a été conservé beaucoup plus longtemps dans tous les dialectes. Sans jamais se développer en un sonorant sans voix en islandais, il a plutôt subi une fortition en un /kv/ plosif , ce qui suggère qu’au lieu d’être un sonorant sans voix, il a conservé une frication plus forte.

Accent

Apprendre encore plus Cette section a besoin d’être élargie avec : Rencontres, etc. Vous pouvez aider en y ajoutant . ( avril 2010 )

L’ accent principal en vieux norrois tombe sur le radical du mot , de sorte que hyrjar se prononce /ˈhyr.jar/ . Dans les mots composés, l’accent secondaire tombe sur la deuxième racine (par exemple lærisveinn , /ˈlɛːɾ.iˌswɛinː/ ). [26]

Orthographe

Contrairement au proto-norrois, qui a été écrit avec l’ Ancien Futhark , le vieux norrois Runique a été écrit à l’origine avec le Jeune Futhark , qui n’avait que 16 lettres. En raison du nombre limité de runes, plusieurs runes étaient utilisées pour des sons différents, et les voyelles longues et courtes n’étaient pas distinguées par écrit. Les runes médiévales sont entrées en usage quelque temps plus tard.

Quant à l’ alphabet latin , il n’y avait pas d’orthographe standardisée en usage au Moyen Âge. Une version modifiée de la lettre wynn appelée vend a été brièvement utilisée pour les sons /u/ , /v/ et /w/ . Les voyelles longues étaient parfois marquées d’aigus mais aussi parfois non marquées ou géminées. L’ orthographe standardisée du vieux norrois a été créée au 19ème siècle et est, pour la plupart, phonémique. L’écart le plus notable est que la différence non phonémique entre la fricative dentaire voisée et sans voix est marquée. Les textes les plus anciens et les inscriptions runiques utilisent þexclusivement. Les voyelles longues sont désignées par des aigus . La plupart des autres lettres sont écrites avec le même glyphe que le phonème IPA , sauf comme indiqué dans le tableau ci-dessous.

Processus phonologiques

Ablaut

Les motifs ablaut sont des groupes de voyelles qui sont échangées ou ablautées dans le noyau d’un mot. Les verbes forts ablautent le noyau du lemme pour dériver les formes passées du verbe. Ceci est parallèle à la conjugaison anglaise, où, par exemple, le noyau de chanter devient chanté au passé et chanté au participe passé. Certains verbes sont dérivés par ablaut , comme le font les verbes présents au passé en raison du fait qu’ils sont dérivés des formes au passé des verbes forts.

Tréma

Umlaut ou mutation est un processus d’ assimilation agissant sur les voyelles précédant une voyelle ou une semi-voyelle d’un arrière -plan différent . Dans le cas de i-umlaut et ʀ-umlaut , cela implique une façade des voyelles arrière, avec conservation de l’arrondi des lèvres. Dans le cas de u-umlaut , cela implique la labialisation des voyelles non arrondies. Le tréma est phonémique et dans de nombreuses situations grammaticalement significatif comme effet secondaire de la perte des suffixes morphologiques proto-germaniques dont les voyelles ont créé les allophones tréma .

Certains /y/ , /yː/ , /ø/ , /øː/ , /ɛ/ , /ɛː/ , /øy/ , [20] et tous les /ɛi/ ont été obtenus par i-umlaut à partir de /u/ , /uː / , /o/ , /oː/ , /a/ , /aː/ , /au/ et /ai/ respectivement. D’autres ont été formés via ʀ-tréma à partir de /u/ , /uː/ , /a/ , /aː/ et /au/ . [6]

Certains /y/ , /yː/ , /ø/ , /øː/ , et tous /ɔ/ , /ɔː/ ont été obtenus par u-umlaut à partir de /i/ , /iː/ , /e/ , /eː/ , et /a/ , /aː/ respectivement. Voir Vieil islandais pour plus d’informations sur / ɔː / .

/œ/ a été obtenu par un u- et un i-umlaut simultanés de /a/ . Il apparaît dans des mots comme gøra ( gjǫra , geyra ), du proto-germanique *garwijaną , et généralement dans des verbes avec une consonne vélaire avant le suffixe comme søkkva < *sankwijaną . [CV 2]

OEN préserve souvent la valeur originale de la voyelle précédant directement Runique ʀ tandis que OWN reçoit ʀ-umlaut. Comparez Runique OEN glaʀ, haʀi, hrauʀ avec OWN gler, heri (plus tard héri ), hrøyrr / hreyrr (“verre”, “lièvre”, “tas de roches”).

U-umlaut

U-umlaut est plus courant dans le Vieux norrois occidental dans les positions phonémiques et allophoniques, alors qu’il n’apparaît que rarement dans le Vieux norrois oriental post-Runique et même dans le Vieux norrois oriental Runique.

Comparaison démontrant U-Umlaut en suédois [27] [28]

Sens Vieux norrois occidental Vieux suédois [1] Suédois moderne islandais
Transcription API Transcription API
Gardien / Gardien v ǫ rðr v a rþer v å rd [voːɖ] v ö rður [ˈvœrðʏr]
Aigle ǫ rn ø rn ö rn [œːɳ] ö rn [œrtn]
Terre j ǫ je o j ou rd [2] [juːɖ] j ö [jœrð]
Du lait mj ǫ lk mi o lk mj ö lk [2] [mjoelk] mj ó lk [mjoul̥k]

^ L’ancienne orthographe suédoiseutilise ⟨ þ⟩ pour représenter à la fois /ð/et /θ/. Le passage du norrois ⟨ ð⟩ au vieux suédois ⟨þ⟩ ne représente qu’un changement d’orthographe plutôt qu’un changement de son. De même, ⟨i⟩ est utilisé à la place de ⟨j⟩. Et donc les changements du norrois ⟨j⟩ au vieux suédois ⟨i⟩ au suédois ⟨j⟩ doivent être considérés comme un changement d’orthographe. ^ Représente le u-umlaut trouvé en suédois.

C’est toujours une différence majeure entre le suédois et le féroïen et l’islandais aujourd’hui. Les pluriels de neutres n’ont pas du tout d’u-umlaut en suédois, mais en féroïen et en islandais ils en ont, par exemple les pluriels féroïen et islandais du mot land , lond et lönd respectivement, contrairement au pluriel suédois länder et de nombreux autres exemples . Cela s’applique également à presque tous les noms féminins, par exemple le plus grand groupe de noms féminins, les noms radicaux en o (à l’exception du nom suédois jord mentionné ci-dessus), et même les noms radicaux en i et les noms racines , tels que Old West Norse mǫrk ( mörken islandais) en comparaison avec la marque suédoise moderne et ancienne . [28]

Rupture

La rupture de voyelle, ou fracture, a provoqué la division d’une voyelle avant en une séquence semi-voyelle-voyelle avant une voyelle arrière dans la syllabe suivante. [6] Alors que le Norrois occidental n’a cassé que /e/ , le Norrois oriental a également cassé /i/ . Le changement a été bloqué par un /w/ , /l/ ou /ʀ/ précédant la voyelle potentiellement brisée. [6] [29]

Certains / ja / ou / jɔ / et / jaː / ou / jɔː / résultent de la rupture de / e / et / eː / respectivement. [CV 3]

Assimilation ou élision du ʀ flexionnel

Lorsqu’un nom, un pronom, un adjectif ou un verbe a une voyelle longue ou une diphtongue dans la syllabe accentuée et que sa racine se termine par un seul l , n ou s , le r (ou l’ancien r – ou z -variant ʀ ) dans un la fin est assimilée. [cv 4] Lorsque la voyelle accentuée est courte, la terminaison est supprimée.

Le nominatif de la déclinaison masculine forte et de certains noms féminins à racine en i utilise un tel -r (ʀ). Óðin-r ( Óðin-ʀ ) devient Óðinn au lieu de *Óðinr ( *Óðinʀ ).

Le verbe blása (‘souffler’), a le présent à la troisième personne blæss (‘[il] souffle’) plutôt que * blæsr ( * blæsʀ ). [30] De même, le verbe skína (‘briller’) avait skínn au présent à la troisième personne (plutôt que * skínr , * skínʀ ); tandis que kala (“refroidir”) avait kell à la troisième personne du présent (plutôt que * kelr , * kelʀ ).

La règle n’est pas absolue, avec certains contre-exemples comme vinr (‘ami’), qui a pour synonyme vin , mais conserve la version non absorbée, et jǫtunn (‘ géant ‘), où l’assimilation a lieu même si la voyelle racine, ǫ , est court.

Les clusters */Clʀ, Csʀ, Cnʀ, Crʀ/ ne peuvent pas donner */Clː, Csː, Cnː, Crː/ respectivement, à la place /Cl, Cs, Cn, Cr/ . [31] L’effet de ce raccourcissement peut se traduire par l’absence de distinction entre certaines formes du nom. Dans le cas de vetr («hiver»), les formes nominatif et accusatif singulier et pluriel sont identiques. Le nominatif singulier et le nominatif et l’accusatif pluriel auraient autrement été OWN * vetrr , OEN * wintrʀ . Ces formes sont impossibles car le cluster */Crʀ/ ne peut être réalisé comme /Crː/ , ni comme */Crʀ/ , ni comme*/Cʀː/ . Le même raccourcissement que dans vetr se produit également dans lax = laks (‘salmon’) (par opposition à * lakss , * laksʀ ), botn (‘bottom’) (par opposition à * botnn , * botnʀ ) et jarl (par opposition à à * jarll , * jarlʀ ).

De plus, partout où le cluster */rʀ/ devrait exister, comme dans les noms masculins Ragnarr , Steinarr (soi-disant * Ragnarʀ , * Steinarʀ ), le résultat est apparemment toujours /rː/ plutôt que */rʀ/ ou */ʀː / . Ceci est observable dans le corpus Runique.

Phonotactique

Blocage de ii, uu

En vieux norrois, i/j adjacent à i , e , leurs u-umlauts et æ n’était pas possible, ni u/v adjacent à u , o , leurs i-umlauts et ǫ . [6] Au début des mots, cela se manifestait par un abandon de l’initiale j (qui était générale, indépendante de la voyelle suivante) ou v . Comparez ON ou ð, úlfr, ár avec le mot anglais, wolf, year . Dans les flexions, cela se manifestait par la chute des voyelles flexionnelles. Ainsi, klæði + dat -i reste klæði, et sjáum en islandais a progressé en sjǫ́um > sjǫ́m > sjám . [32] Le jj et le ww du proto-germanique sont devenus respectivement ggj et ggv en vieux norrois, un changement connu sous le nom de loi de Holtzmann . [6]

épenthèse

Une voyelle épenthétique est devenue populaire vers 1200 en vieux danois, 1250 en vieux suédois et norvégien et 1300 en Vieil islandais. [33] Une voyelle non accentuée a été utilisée qui variait selon le dialecte. L’ancien norvégien présentait les trois éléments : /u/ était utilisé dans l’ouest de la Norvège au sud de Bergen , comme dans l’aftur , l’aftor (ancien aptr ) ; Au nord de Bergen, /i/ est apparu dans après , après ; et le norvégien oriental utilisait /a/ , après , après . [20]

Grammaire

Le vieux norrois était une langue modérément fléchie avec des niveaux élevés d’inflexion nominale et verbale. La plupart des morphèmes fusionnés sont conservés en islandais moderne, en particulier en ce qui concerne les déclinaisons de cas des noms, alors que le norvégien moderne, en comparaison, s’est déplacé vers des structures de mots plus analytiques.

Le sexe

Le vieux norrois avait trois genres grammaticaux – masculin, féminin et neutre. Les adjectifs ou les pronoms se référant à un nom doivent refléter le genre de ce nom , de sorte que l’on dise, ” heill maðr ! ” mais, ” heilt barn ! “. Comme dans d’autres langues, le genre grammatical d’un nom impersonnel n’est généralement pas lié à un genre naturel attendu de ce nom. Alors qu’en effet karl , « homme » est masculin, kona , « femme », est féminin, et hús , maison, est neutre, de même hrafn et kráka , pour « corbeau » et « corneille », respectivement masculin et féminin, même dans référence à un corbeau femelle ou à un corbeau mâle.

Tous les mots neutres ont des formes nominatives et accusatives identiques, [34] et tous les mots féminins ont des pluriels nominatifs et accusatifs identiques. [35]

Le genre des pluriels de certains mots ne concorde pas avec celui de leurs singuliers, comme lim et mund . [cv 5] Certains mots, comme hungr , ont plusieurs genres, comme en témoignent leurs déterminants déclinés en différents genres au sein d’une phrase donnée. [36] [37]

Morphologie

Les noms, adjectifs et pronoms ont été déclinés en quatre cas grammaticaux – nominatif , accusatif , génitif et datif – au singulier et au pluriel. Les adjectifs et les pronoms ont également été déclinés en trois genres grammaticaux. Certains pronoms (première et deuxième personne) peuvent avoir un double nombre en plus du singulier et du pluriel. Le génitif était utilisé de manière partitive et dans les composés et les kennings (par exemple, Urðarbrunnr , le puits d’Urðr ; Lokasenna , le gibing de Loki).

Il y avait plusieurs classes de noms dans chaque genre. Voici un exemple des paradigmes flexionnels « forts » :

Le nom masculin fort armr ( bras anglais )

Le nom féminin hǫll (OWN), hall (OEN) ( hall anglais )

Le nom neutre troll ( troll anglais )

Cas Singulier Pluriel
Nominatif bras armer
Accusatif bras arme
Génitif bras
Datif armi ǫrmum / armum
Numéro Cas Vieux norrois occidental Vieux norrois oriental
Singulier Nominatif-accusatif hǫll entrée
Génitif hallar
Datif hǫllu bonjour
Pluriel Nominatif-accusatif hallir hallar
Génitif salut
Datif hǫllum bonjour
Cas Singulier Pluriel
Nominatif-accusatif troll
Génitif les trolls trolle
Datif trolli trollum

Les nombreux paradigmes nominaux «faibles» avaient un degré de syncrétisme beaucoup plus élevé entre les différents cas; c’est-à-dire qu’ils avaient moins de formes que les noms “forts”.

Un article défini a été réalisé comme un suffixe qui a conservé une déclinaison indépendante; par exemple, troll ( un troll ) – trollit ( le troll ), hǫll ( une salle ) – hǫllin ( la salle ), armr ( un bras ) – armrinn ( le bras ). Cet article défini, cependant, était un mot séparé et ne s’est pas attaché au nom avant les étapes ultérieures de la période du vieux norrois.

Des textes

Wikimedia Commons a des médias liés aux manuscrits en vieux norrois .

Les premières inscriptions en vieux norrois sont runiques , du 8ème siècle. Les runes ont continué à être couramment utilisées jusqu’au 15ème siècle et ont été enregistrées comme étant utilisées sous une forme aussi tardive que le 19ème siècle dans certaines parties de la Suède. Avec la conversion au christianisme au 11ème siècle est venu l’ alphabet latin . Les plus anciens textes conservés en vieux norrois dans l’alphabet latin datent du milieu du XIIe siècle. Par la suite, le vieux norrois est devenu le véhicule d’un corpus important et varié de littérature vernaculaire. La plupart de la littérature survivante a été écrite en Islande. Les plus connues sont les sagas nordiques , les sagas islandaiseset la littérature mythologique, mais il subsiste également un grand nombre de littérature religieuse, des traductions en vieux norrois de romans courtois , de la mythologie classique et de l’Ancien Testament, ainsi que du matériel didactique, des traités de grammaire et un grand nombre de lettres et de documents officiels. [38]

Dialectes

La plupart des innovations apparues en vieux norrois se sont répandues uniformément dans la région du vieux norrois. En conséquence, les dialectes étaient très similaires et considérés comme la même langue, une langue qu’ils appelaient parfois la langue danoise ( Dǫnsk tunga ), parfois la langue nordique ( Norrœnt mál ), comme en témoignent les deux citations suivantes de Heimskringla par Snorri Sturluson :

Móðir Dyggva var Drótt, dóttir Danps konungs, sonar Rígs er fyrstr var konungr kallaðr á danska tungu.

La mère de Dyggvi était Drott, la fille du roi Danp, le fils de Ríg, qui fut le premier à être appelé roi en langue danoise.

Heimskringla , saga Ynglinga § 20. Dauði Dyggva

…stirt var honum norrœnt mál, ok kylfdi mᴊǫk til orðanna, ok hǫfðu margir menn þat mᴊǫk at spotti.

… la langue nordique était difficile pour lui, et il cherchait souvent des mots, ce qui amusait beaucoup les gens.

Heimskringla , Saga Sigurðar Jórsalafara, Eysteins ok Ólafs § 35(34). Frá veðjan Haralds ok Magnús

Cependant, certains changements étaient géographiquement limités et ont ainsi créé une différence dialectale entre le Vieux norrois occidental et le Vieux norrois oriental.

Au fur et à mesure que le Proto-nordique évoluait vers le vieux norrois, au 8ème siècle, les effets des trémas semblent avoir été à peu près les mêmes dans toute la région du vieux norrois. Mais dans les dialectes ultérieurs de la langue, une scission s’est produite principalement entre l’ouest et l’est lorsque l’utilisation des trémas a commencé à varier. Les trémas typiques (par exemple fylla de * fullijan ) ont été mieux conservés en Occident en raison de généralisations ultérieures à l’est où de nombreux cas de tréma ont été supprimés (de nombreux textes orientaux archaïques ainsi que des inscriptions runiques orientales décrivent cependant la même étendue de trémas que plus tard en Vieux norrois occidental).

Pendant tout ce temps, les changements résultant de la rupture (par exemple hiarta de * hertō ) étaient plus influents en Orient, probablement une fois de plus en raison de généralisations au sein du système flexionnel. Cette différence a été l’une des principales raisons de la dialectalisation qui a eu lieu aux IXe et Xe siècles, façonnant un dialecte du Vieux norrois occidental en Norvège et dans les colonies de l’Atlantique et un dialecte du Vieux norrois oriental au Danemark et en Suède.

Le Vieux norrois occidental et le vieux gutnish n’ont pas participé à la monophtongisation qui a changé æi ( ei ) en ē , øy ( ey ) et au en ø̄ , pas plus que certains dialectes périphériques du suédois, comme on le voit dans les dialectes Ostrobothniens modernes . [39] Une autre différence était que le Vieux norrois occidental a perdu certaines combinaisons de consonnes. Les combinaisons – mp -, – nt – et – nk – ont été assimilées à – pp -, – tt – et – kk – en Vieux norrois occidental, mais ce phénomène était limité en Vieux norrois oriental.

Voici une comparaison entre les deux dialectes ainsi que le vieux gutnish. Il s’agit d’une transcription de l’une des pierres runiques Funbo en Suède (U 990) du XIe siècle (traduction : ‘Veðr et Thane et Gunnar ont élevé cette pierre après Haursi, leur père. Que Dieu aide son esprit’) :

Veðr ok Þegn ok Gunnarr reistu stein þenna à Haursa, fǫður sinn. Guð hjalpi ǫnd hans. (PROPRES) Weðr ok Þegn ok Gunnarr ræistu stæin þenna à Haursa, faður sinn. Guð hialpi et hans (OEN) Weðr ok Þegn ok Gunnarr raistu tache þenna à Haursa, faður sinn. Guð hialpi et hans (OG)

Le texte original de l’OEN ci-dessus est translittéré selon les méthodes savantes traditionnelles, dans lesquelles le u-umlaut n’est pas considéré dans le vieux norrois Runique. Des études modernes [ citation nécessaire ] ont montré que les positions où il s’applique sont les mêmes que pour le Vieux norrois occidental Runique. Une translittération alternative et probablement plus précise rendrait donc le texte en OEN comme tel :

Weðr ok Þegn ok Gunnarr ræistu stæin þenna à Haursa, fǫður sinn. Guð hialpi ǫnd hans (OEN)

Certains participes passés et d’autres mots ont subi un i-umlaut en Vieux norrois occidental mais pas dans les dialectes du Vieux norrois oriental. Des exemples en sont l’islandais slegið/sleginn et tekið/tekinn, qui en suédois sont slagit / slagen et tagit / tagen . Cela peut également être vu dans les mots islandais et norvégien sterkur et sterk («fort»), qui en suédois sont austères comme en vieux suédois. [40] Ces différences peuvent également être observées dans la comparaison entre le norvégien et le suédois.

Vieux norrois occidental

Le Vieux norrois occidental est de loin la variété la mieux attestée du vieux norrois. [41] Le terme Old Norse est souvent utilisé pour désigner spécifiquement le Old West Norse, auquel cas le sujet de cet article reçoit un autre nom, tel que Old Scandinavian . [4] Une autre désignation est Old West Nordic .

Les combinaisons -mp- , -nt- et -nk- ont pour la plupart fusionné en -pp- , -tt- et -kk- dans le Vieux norrois occidental vers le 7ème siècle, marquant la première distinction entre les dialectes orientaux et occidentaux. [42] Le tableau suivant illustre cela :

Anglais Vieux norrois occidental Vieux norrois oriental Proto-nordique
champignon s(v)ǫppr marais *swampuz
tremper bratt brantʀ *brantaz
veuve ekkja ænkija *ain(a)kjon
rétrécir kreppa krimpa * krimpan
sprinter spretta sprinter *sprintan
couler søkkva saenkwa *sankwijan

Une première différence entre le Vieux norrois occidental et les autres dialectes était que le Vieux norrois occidental avait les formes , “habitation”, , “vache” (accusatif) et trú , “foi”, alors que le Vieux norrois oriental avait , et tró . Le Vieux norrois occidental était également caractérisé par la préservation du u -umlaut, ce qui signifiait que, par exemple, le proto-norrois * tanþu , « dent », se prononçait tǫnn et non tann comme dans le Vieux norrois oriental post-Runique ; OWN gǫ́s et Runique OEN gǫ́s , tandis que post-Runique OEN gás “oie”.

Le premier corps de texte apparaît dans les inscriptions runiques et dans les poèmes composés c. 900 par Þjóðólfr de Hvinir (bien que les poèmes ne soient pas conservés dans des sources contemporaines, mais seulement dans des manuscrits beaucoup plus récents). Les premiers manuscrits datent de la période 1150-1200 et concernent des questions juridiques, religieuses et historiques. Au cours des XIIe et XIIIe siècles, le Trøndelag et l’ouest de la Norvège étaient les régions les plus importantes du royaume norvégien et ils ont façonné le Vieux norrois occidental comme une langue archaïque avec un riche ensemble de déclinaisons. Dans le corps du texte qui a survécu jusqu’à nos jours jusqu’à c. 1300, le Vieux norrois occidental avait peu de variations dialectales, et le Vieil islandais ne diverge pas beaucoup plus que leLes vieux dialectes norvégiens font les uns des autres.

L’ancien norvégien s’est différencié très tôt de l’ancien islandais par la perte de la consonne h en position initiale devant l , n et r ; ainsi, alors que les anciens manuscrits islandais pourraient utiliser la forme hnefi , “poing”, les anciens manuscrits norvégiens pourraient utiliser nefi .

À partir de la fin du XIIIe siècle, l’ancien islandais et l’ancien norvégien ont commencé à diverger davantage. Après env. 1350, la peste noire et les bouleversements sociaux suivants semblent avoir accéléré les changements linguistiques en Norvège. Depuis la fin du XIVe siècle, la langue utilisée en Norvège est généralement appelée moyen norvégien .

Le Vieux norrois occidental a subi un allongement des voyelles initiales à un moment donné, en particulier en norvégien, de sorte que OWN eta est devenu éta , ONW akr > ákr , OIC ek > ék . [43]

Vieil islandais

En Islande, l’initiale /w/ avant /ɾ/ a été perdue : [cv 6] compare l’islandais rangur au danois vrang , OEN wrangʀ . Le changement est partagé avec Old Gutnish. [33]

Un son spécifiquement islandais, le long, u -umlauted A, orthographié Ǫ́ et prononcé / ɔː / , s’est développé vers le début du XIe siècle. [cv 1] Elle fut éphémère, marquée dans les Traités de grammaire et conservée jusqu’à la fin du XIIe siècle. [cv 1] Il a ensuite fusionné à nouveau dans /aː/ ; en conséquence, le A long n’est pas affecté par le u -umlaut en islandais moderne.

/w/ a fusionné avec /v/ au cours du 12ème siècle, [6] ce qui a fait de /v/ un phonème indépendant de /f/ et la distinction écrite de ⟨ v ⟩ pour /v/ de médial et final ⟨ f ⟩ à devenir simplement étymologique.

Vers le XIIIe siècle, Œ/Ǿ ( /øː/ , qui était probablement déjà abaissé à /œː/ ) a fusionné en Æ ( /ɛː/ ). [cv 7] Ainsi, le grœnn d’avant le XIIIe siècle (avec ‘œ’) ‘green’ est devenu orthographié comme dans l’islandais moderne grænn (avec ‘æ’). Les manuscrits des lois de l’oie grise du XIIe siècle distinguent les voyelles, tout comme la copie du Codex Regius . [cv 7] Cependant, la copie du Codex Regius du XIIIe siècle de l’ Edda poétiques’appuyaient probablement sur des sources plus récentes et/ou de moins bonne qualité. Démontrant une difficulté ou une absence totale de distinction naturelle, les manuscrits montrent la séparation des deux phonèmes à certains endroits, mais ils confondent fréquemment les lettres choisies pour les distinguer à d’autres. [CV 7] [44]

Vers la fin du XIIIe siècle, Ę ( /ɛ/ ) a fusionné avec E ( /e/ ). [CV 8]

Vieux Norvégien

Vers le 11ème siècle, [ citation nécessaire ] Vieux norvégien ⟨ hl ⟩, ⟨ hn ⟩ et ⟨ hr ⟩ sont devenus ⟨ l ⟩, ⟨ n ⟩ et ⟨ r ⟩. On peut se demander si les séquences ⟨ hC ⟩ représentaient un groupe de consonnes ( /hC/ ) ou un dévoilement ( /C̥/ ).

Des preuves orthographiques suggèrent que dans un dialecte confiné de l’ancien norvégien, /ɔ/ peut avoir été non arrondi avant /u/ et que u -umlaut a été inversé à moins que le u n’ait été éliminé : ǫll , ǫllum > ǫll , allum . [45]

Norrois groenlandais

Ce dialecte du Vieux norrois occidental était parlé par les colonies islandaises du Groenland. Lorsque les colonies s’éteignirent vers le XVe siècle, le dialecte l’accompagna. Le phonème /θ/ et certaines instances de /ð/ ont fusionné en /t/ et ainsi le Vieil islandais Þórðr est devenu Tortr .

Exemple de texte

Le texte suivant est tiré de la saga d’Alexandre , une romance d’Alexandre . Le manuscrit, AM 519 a 4to , est daté de c. 1280. Le fac-similé montre le sigla utilisé par les scribes pour écrire le vieux norrois. Beaucoup d’entre eux ont été empruntés au latin. Sans familiarité avec ces abréviations, le fac-similé sera illisible pour beaucoup. De plus, la lecture du manuscrit lui-même nécessite une familiarité avec les formes de lettres de l’écriture native. Les abréviations sont développées dans une version avec une orthographe normalisée comme celle du système de normalisation standard . Par rapport à l’orthographe du même texte en islandais moderne, la prononciation a beaucoup changé, mais l’orthographe a peu changé depuis l’orthographe islandaisea été intentionnellement modelé sur le vieux norrois au 19ème siècle.

Fac-similé numérique du texte manuscrit [46] Le même texte avec une orthographe normalisée [46] Le même texte avec l’ orthographe islandaise moderne

[…] sem oꝩın͛ h̅s brıgzloðo h̅o̅ epꞇ͛ þͥ se̅ sıðaʀ mon sagꞇ verða. Þesı sveın̅ aͬ. * Ꝩar ıscola seꞇꞇr sem sıðꝩenıa e͛ ꞇıl rıkra man̅a vꞇan-lanꝺz aꞇ laꞇa g͛a vıðn̅n̅ síıƞ́ meıꞇarı ꝩar h̅o̅ ꝼengın̅ sa e͛ arıꞇoꞇoꞇo. h̅ ꝩar harðla goðꝛ clercr ⁊ en̅ mesꞇı spekıngr aꞇ ꝩıꞇı. ⁊ er h̅ ꝩͬ.xíí. veꞇᷓ gamall aꞇ allꝺrı nalıga alroscın̅ aꞇ ꝩıꞇı. en sꞇoꝛhvgaðꝛ u̅ ꝼᷓm alla sına ıaꝼnallꝺꝛa.

[…] sem óvinir hans brigzluðu honum eftir því, sem síðarr man sagt verða. þessi sveinn Alexander var í skóla settr, sem siðvenja er til ríkra manna útanlands at láta gera við bǫrn sín. meistari var honum fenginn sá, er Aristoteles hét. hann var harðla góðr klerkr ok auberge mesti spekingr à viti. ok er hann var tólv vetra gamall at aldri, náliga alroskinn at viti, en stórhugaðr umfram alla sína jafnaldra, […]

[…] sem óvinir hans brigsluðu honum eftir því, sem síðar mun sagt verða. Þessi sveinn Alexander var í skóla settur, sem siðvenja er til ríkra manna utanlands að láta gera við börn sín. Meistari var honum fenginn sá, er Aristóteles hét. Hann var harla góður klerkur og hinn mesti spekingur að viti og er hann var tólf vetra gamall að aldri, nálega alroskinn að viti, en stórhugaður umfram alla sína jafnaldra, […]

* a imprimé en oncial . Les onciales ne sont pas encodées séparément en Unicode au moment de la rédaction de cette section.

Vieux norrois oriental

La pierre Runique Rök à Östergötland , en Suède, est la source la plus ancienne du début du Vieux norrois oriental. Il est inscrit des deux côtés.

Le Vieux norrois oriental ou le vieux nordique oriental entre 800 et 1100 est appelé suédois Runique en Suède et danois Runique au Danemark, mais pour des raisons géographiques plutôt que linguistiques. Toutes les différences entre les deux étaient au mieux infimes pendant les étapes les plus anciennes de ce groupe de dialectes. Les changements avaient tendance à se produire plus tôt dans la région danoise. Même aujourd’hui, de nombreux changements de l’ancien danois n’ont toujours pas eu lieu dans le suédois moderne. Le suédois est donc le plus conservateur des deux dans les langues anciennes et modernes, parfois par une marge profonde mais en général, les différences sont encore infimes. Le langage est dit « Runique » car le corps du texte apparaît en runes .

Runic Old East Norse est typiquement conservateur dans sa forme, en particulier le suédois (ce qui est toujours vrai pour le suédois moderne par rapport au danois). En substance, il correspond ou dépasse le conservatisme du Vieux norrois occidental post-Runique, qui à son tour est généralement plus conservateur que le Vieux norrois oriental post-Runique. Bien que typiquement «orientaux» dans la structure, de nombreux changements post-runiques ultérieurs et les marques déposées de l’OEN n’avaient pas encore eu lieu.

Le phonème ʀ , qui a évolué pendant la période Proto-nordique à partir de z , était encore clairement séparé de r dans la plupart des positions, même lorsqu’il était géminé, alors que dans OWN il avait déjà fusionné avec r .

Le phonème proto-germanique / w / a été conservé dans les sons initiaux du Vieux norrois oriental (w-), contrairement au norrois occidental où il s’est développé en / v / . Il a survécu dans les dialectes suédois ruraux des provinces de Skåne , Blekinge , Småland , Halland , Västergötland et au sud du Bohuslän aux 18e, 19e et 20e siècles. Il est encore conservé dans les Dialectes dalécarliens de la province de Dalécarlie , en Suède, et dans les dialectes du Jutland au Danemark. Le / w /-le phonème est également apparu après les consonnes (kw-, tw- etc.) dans le Vieux norrois oriental et l’a fait jusqu’à l’époque moderne dans lesdits dialectes suédois, ainsi que dans les langues de Westro et de Botnie du Nord et d’autres dialectes du nord de la Suède .

En résumé, le son / w / a survécu dans les langues nordiques orientales presque un millénaire de plus que dans les langues nordiques occidentales, et subsiste toujours à l’heure actuelle.

La monophtongisation de æi > ē et øy, au > ø̄ a commencé au milieu du Xe siècle au Danemark. [20] Comparer Runique OEN : fæigʀ , gæiʀʀ , haugʀ , møydōmʀ , diūʀ ; avec NISO post-Runique : fēgher , gēr , hø̄gher , mø̄dōmber , diūr ; PROPRE : feigr , geirr , haugr , meydómr , dýr ; de PN *faigijaz, *gaizaz, *haugaz, *mawi- + dōmaz ‘maidendom; virginité’, *diuza ‘animal (sauvage)’.

Les radicaux-o féminins conservent souvent la terminaison plurielle -aʀ, tandis que dans OWN ils fusionnent plus souvent avec les radicaux-i féminins : (NISO Runique) *sōlaʀ , *hafnaʀ / *hamnaʀ , *wāgaʀ versus OWN sólir , hafnir et vágir (moderne Le suédois solar , hamnar , vågar (“soleils, paradis, balances”); le danois a principalement perdu la distinction entre les deux radicaux, les deux terminaisons étant désormais rendues par -er ou -e alternativement pour les radicaux-o).

Vice versa, les radicaux i masculins avec la racine se terminant par g ou k avaient tendance à déplacer la terminaison plurielle vers celle des radicaux ja tandis que OEN gardait l’original : drængiaʀ , *ælgiaʀ et *bænkiaʀ contre OWN drengir , elgir (“élans “) et bekkir ( drenge danois moderne , elge , bænke , drängar suédois moderne , älgar , bänkar ).

La terminaison plurielle des ja-stems était pour la plupart préservée tandis que celles de OWN acquéraient souvent celle des i-stems : *bæðiaʀ , *bækkiaʀ , *wæfiaʀ contre OWN beðir (“lits”), bekkir , vefir ( bäddar suédois moderne , bäckar , vavar ).

Vieux danois

Jusqu’au début du XIIe siècle, le Vieux norrois oriental était un dialecte très uniforme. C’est au Danemark que sont apparues les premières innovations qui différencieraient l’ancien danois de l’ancien suédois ( Bandle 2005 , Old East Nordic , pp. 1856, 1859) car ces innovations se sont propagées de manière inégale vers le nord (contrairement aux changements antérieurs qui se sont propagés plus uniformément sur l’est du norrois). région), créant une série d’ isoglosses allant de la Zélande au Svealand .

En vieux danois, / hɾ / a fusionné avec / ɾ / au IXe siècle. [47] Du XIe au XIVe siècle, les voyelles non accentuées -a , -o et -e ( normalisation standard -a , -u et -i ) ont commencé à se fondre en , représentées par la lettre e . Cette voyelle est devenue épenthétique , en particulier avant les terminaisons . [33] Dans le même temps, les consonnes d’arrêt sans voix p , t et k devinrent des plosives sonores et même des consonnes fricatives . Issu de ces innovations, le danois a kage (gâteau), tunger (langues) et gæster (invités) alors que le suédois (standard) a conservé des formes plus anciennes, kaka , tungor et gäster (OEN kaka , tungur , gæstir ).

De plus, l’ accent de hauteur danois partagé avec le norvégien et le suédois s’est transformé en stød à cette époque. [ citation nécessaire ]

vieux suédois

À la fin du 10e et au début du 11e siècle , le h- initial avant l , n et r était encore préservé dans le centre et le nord de la Suède, et est encore sporadiquement conservé dans certains dialectes du nord comme g- , par exemple gly (tiède), de hlýʀ . Les Dialectes dalécarliens se sont développés indépendamment du vieux suédois [48] et en tant que tels peuvent être considérés comme des langues distinctes du suédois.

Exemple de texte

Ceci est un extrait de Västgötalagen , la loi Westrogothique. C’est le texte le plus ancien écrit sous forme de manuscrit trouvé en Suède et datant du XIIIe siècle. Il est contemporain de la plupart de la littérature islandaise. Le texte marque le début du vieux suédois en tant que dialecte distinct.

Dræpær maþar svænskan man eller smalenskæn, innan konongsrikis man, eigh væstgøskan, bøte firi atta ørtogher ok þrettan markær ok ænga ætar bot. […] Dræpar maþær danskan man allæ noræn man, bøte niv markum. Dræpær maþær vtlænskan man, eigh ma frid flyia ou landi sinu oc j æth hans. Dræpær maþær vtlænskæn prest, bøte sva mykit firi sum hærlænskan man. Præstær skal i bondalaghum væræ. Varþær suþærman dræpin ællær ænskær maþær, ta skal bøta firi marchum fiurum þem sakinæ søkir, ok tvar marchar konongi.

Si quelqu’un tue un Suédois ou un Smålander, un homme du royaume, mais pas un West Geat, il paiera huit örtugar et treize marks, mais pas de weregild. […] Si quelqu’un tue un Danois ou un Norvégien, il paiera neuf marks. Si quelqu’un tue un étranger, il ne sera pas banni et devra fuir vers son clan. Si quelqu’un tue un prêtre étranger, il paiera autant que pour un compatriote. Un prêtre compte comme un homme libre. Si un Sudiste ou un Anglais est tué, il paiera quatre marks au plaignant et deux marks au roi.

— Västgötalagen

Vieux Gutnish

En raison de l’isolement précoce de Gotland du continent, de nombreuses caractéristiques du vieux norrois ne se sont pas propagées depuis ou vers l’île, et le vieux Gutnish s’est développé comme une branche entièrement distincte du Vieux norrois oriental et occidental. Par exemple, la diphtongue ai dans aigu , þair et waita n’était pas sujette à une assimilation anticipée à ei comme par exemple dans le Vieil islandais eigu , þeir et veita . Gutnish montre également la chute de /w/ dans l’initiale /wɾ/ , qu’il partage avec les dialectes du Vieux norrois occidental (à l’exception du vieux norvégien oriental [49]), mais qui est par ailleurs anormal. La rupture était également particulièrement active dans le vieux Gutnish, conduisant par exemple à la biera contre la bera continentale . [33]

Exemple de texte

Le Gutasaga est le plus long texte survivant du vieux Gutnish . Il a été écrit au XIIIe siècle et traitait de l’histoire ancienne des Gotlanders. Cette partie concerne l’accord que les Gotlanders avaient avec le roi de Suède quelque temps avant le IXe siècle :

So gingu gutar sielfs wiliandi vndir suia kunung þy at þair mattin frir Oc frelsir sykia suiariki j huerium staþ. vtan tull oc allar utgiftir. So aigu oc suiar sykia gutland firir vtan cornband ellar annur forbuþ. hegnan oc hielp sculdi kunungur gutum at waita. En þair wiþr þorftin. oc kallaþin. sendimen al oc kunungr oc ierl samulaiþ a gutnal þing senda. Oc latta þar taka scatt sinn. þair sendibuþar aighu friþ lysa gutum alla steþi jusqu’à sykia yfir haf sum upsala kunungi jusqu’à hoyrir. Oc so þair sum þan wegin aigu charnièret sykia.

Ainsi, par leur propre volonté, les Gotlanders sont devenus les sujets du roi suédois, afin qu’ils puissent voyager librement et sans risque vers n’importe quel endroit du royaume suédois sans péage ni autres frais. De même, les Suédois avaient le droit d’aller à Gotland sans restrictions de maïs ou autres interdictions. Le roi devait fournir protection et aide, quand ils en avaient besoin et le demandaient. Le roi et le jarl enverront des émissaires à la chose Gutnish pour recevoir les impôts. Ces émissaires déclareront le libre passage pour les habitants de Gotland à tous les endroits de la mer du roi à Uppsala et de même pour tous ceux qui veulent se rendre à Gotland.

— Gutasaga , § Inträdet i Sverige

Relation avec d’autres langues

Relation avec l’anglais

Le vieil anglais et le vieux norrois étaient des langues apparentées. Il n’est donc pas surprenant que de nombreux mots en vieux norrois semblent familiers aux anglophones ; ex., armr (bras), fótr (pied), land (terre), fullr (plein), hanga (accrocher), standa (se tenir debout). En effet, l’ anglais et le vieux norrois sont issus d’une langue maternelle proto-germanique . De plus, de nombreux mots usuels en vieux norrois ont été adoptés dans le vieil anglais à l’époque viking . Quelques exemples de mots d’ emprunt en vieux norroisen anglais moderne sont (anglais / Viking Age Old East Norse), dans certains cas, même en déplaçant leurs apparentés vieil anglais: [ citation nécessaire ]

  • Nomscolère (angr), sac (baggi), appât (bæit, bæita, bæiti), bande (bande), écorce (bǫrkʀ, écorce de tige-), naissance (byrðr), saleté (drit), lie (dræggiaʀ), œuf (ægg, lié à OE. apparenté “æg” qui est devenu le moyen anglais “eye” / “eai”), compagnon (félagi), écart (écart), mari (húsbóndi), gâteau (kaka), quille (kiǫlʀ, tige aussi kial-, kil-), chevreau (kið), couteau (knífʀ), loi (lǫg, tige lag-), jambe(læggʀ), lien (hlænkʀ), prêt (lán, apparenté à OE. apparenté “læn”, cf. prêter), race (rǫs, racine rás-), racine (rót, apparenté à OE. apparenté “wyrt”, cf . moût ), vente (sala), ferraille (skrap), siège (sæti), sœur (systir, lié à OE. apparenté “sweostor”), compétence (skial/skil), peau (skinn), jupe (skyrta vs. la chemise anglaise native de la même racine), ciel ( ský ), abattage ( slátr ), piège ( snara ), steak ( stæik ),épargne (þrift), nouvelles (tíðindi), confiance (traust), fenêtre (vindauga), aile (væ(i)ngʀ)
  • Verbessont ( euh , déplaçant OE sind ), mélanger ( blanda ), appeler ( kalla ), jeter ( kasta ), clip ( klippa ), ramper ( krafla ), couper (éventuellement de ON kuta ), mourir ( døyia ), gasp (gæispa), obtenir (geta), donner (gifa/gefa, lié à OE. apparenté “giefan”), briller (glitra), frapper (hitta), soulever (lyfta), élever (ræisa), saccager (rannsaka), débarrasser (ryðia),courir (rinna, racine rinn-/rann-/runn-, lié à OE. apparenté “rinnan”), effrayer (skirra), gratter (skrapa), sembler (søma), sprinter (sprinta), prendre (taka), prospérer (þrífa(s)), poussée (þrysta), vouloir (vanta)
  • Adjectifsplat (flatr), heureux (happ), malade (illr), probable (líklígʀ), lâche (lauss), bas (lágʀ), doux (miúkʀ), impair (odda), pourri (rotinn/rutinn), rare (skamt), sournois (sløgʀ), faible (væikʀ), faux (vrangʀ)
  • Adverbescontrecarrer / contrecarrer (þvert)
  • Prépositionsjusqu’à (til), fro (frá)
  • Conjonction – quoique/tho (þó)
  • Interjectiongrêle (hæill), wassail (ves hæill)
  • Pronom personnelils (þæiʀ), leur (þæiʀa), eux (þæim) (pour lesquels les Anglo-Saxons disaient híe , [50] [51] hiera , lui )
  • Adjectifs prénominauxmême (sami)

Dans une phrase simple comme “Ils sont tous les deux faibles”, l’étendue des emprunts en vieux norrois devient assez claire (Vieux norrois oriental avec prononciation archaïque: “Þæiʀ eʀu báðiʀ wæikiʀ” tandis que le vieil anglais “híe syndon bégen (þá) wáce”). Les mots « ils » et « faibles » sont tous deux empruntés au vieux norrois, et le mot « les deux » pourrait également être un emprunt, bien que cela soit contesté (cf. allemand beide ). [ qui ? ] Alors que le nombre de mots d’emprunt adoptés du norrois n’était pas aussi nombreux que celui du français normand ou du latin , leur profondeur et leur nature quotidienne en font une partie substantielle et très importante du discours anglais de tous les jours car ils font partie du noyau même du langage moderne. Vocabulaire anglais.]

Retracer l’origine de mots comme “taureau” et “jeudi” est plus difficile. [ citation nécessaire ] “Bull” peut dériver du vieil anglais bula ou du vieux norrois buli , [ citation nécessaire ] tandis que “jeudi” peut être un emprunt ou simplement dériver du vieil anglais Þunresdæg , qui aurait pu être influencé par le vieux norrois apparenté . [ citation nécessaire ] Le mot “sont” vient du vieil anglais earun / aron , qui remonte au proto-germanique ainsi qu’aux vieux norrois apparentés. [ citation nécessaire ]

Relation avec les langues scandinaves modernes

Développement des voyelles du vieux norrois vers les langues scandinaves modernes

Vieux norrois Islandais moderne Féroïen moderne Suédois moderne [52] Danois moderne [52] Exemples [n 1]
un ⟨un⟩ un(ː) [n 2] a/ɛaː [n 2] ;
ɛ ⟨a⟩ (+ng,nk)
un/ɑː [n 2] ⟨a⟩ ;
ɔ/oː ⟨å⟩ (+ld,rd,ng)
⟨un⟩;
ɔ/ɔː ⟨å⟩ (+rd)
ON land “land”: Ic/Fa/Sw/Da/No land ;
ON dagr “day”: Ic/Fa dagur , Sw/Da/No dag ;
ON harðr “hard”: Ic/Fa harður , Sw/Da hård , No hard ;
ON langr “long”: Ic/Fa langur , Sw lång , Da/No lang
ja ⟨ja⟩ ja(ː) ja/jɛaː (j)ɛ(ː) ⟨(j)ä⟩ jɛ : ⟨jæ⟩;
jæ : ⟨je⟩ (+r)
ON hjalpa “aider”: Ic/Fa hjálpa , Sw hjälpa , Da hjælpe , No hjelpe , NN hjelpa ;
ON hjarta “coeur”: Ic/Fa hjarta , Sw hjärta , Da/NB hjerte , NN hjarta / hjarte
aː ⟨á⟩ au(ː) ɔ/ɔaː ɔ/oː ⟨å⟩ ɔ/ɒ : ⟨å⟩ ON láta “laisser”: Ic/Fa láta , Sw låta , Da lade , No la
ɛː ⟨æ⟩ ai(ː) un/ɛaː ɛ(ː) ⟨ä⟩ ON mæla “parler”: Ic/Fa/NN mæla , Sw mäla , No mæle ;
ON sæll “heureux”: Ic sæll , Fa sælur , Sw säll , Da/No sæl
e⟨e⟩ _ ɛ(ː) ɛ/eː ON menn “men”: Ic/Fa menn , Sw män , Da mænd , No menn ;
ON bera “porter”: Ic/Fa bera , Sw bära , Da/NB bære , NN bera / bere ;
ON vegr “way”: Ic/Fa vegur , Sw väg , Da vej , No veg/vei
eː ⟨é⟩ jɛ(ː) un/ɛaː ⟨æ⟩ ON kné “genou”: Ic hné , Fa/Da knæ , Sw knä , No kne
je ⟨je⟩ ɪ(ː) ɪ/iː ɪ/iː ⟨i⟩ e ⟨i⟩/
eː ⟨e⟩
ON kinn “joue”: Ic/Fa/No kinn , Sw/Da type
iː ⟨í⟩ je) ʊɪ(ː)
ʊt͡ʃː ⟨íggj⟩ [n 3]
⟨je⟩ ON tíð “time”: Ic/Fa tíð , Sw/Da/No tid
ɔ ⟨ǫ⟩ ø > œ(ː) ⟨ö⟩ œ/øː ⟨ø⟩
ɔ/oː ⟨o⟩ [n 4]
⟨un⟩;
⟨o⟩ ; [n 5]
⟨ø⟩ (+r); [n 5]
⟨å⟩ (+ld,rd,ng)
ON hǫnd “main”: Ic hönd , Fa hond , Sw/NN hand , Da/NB hånd ;
ON nǫs “nez”: Ic nös , Fa nøs , Sw/NN nos , Da næse , NB nese , NN nase ;
ON ǫrn “aigle”: Ic/Sw örn , Fa/Da/No ørn ;
ON sǫngr “chanson”: Ic söngur , Fa songur , Sw sång , Da/NB a chanté , NN chanson
jɔ ⟨jǫ⟩ jø > jœ(ː) ⟨jö⟩ jœ/jøː ⟨jø⟩ (j)œ/(j)øː ⟨(j)ö⟩ ON skjǫldr “bouclier”: Ic skjöldur , Fa skjøldur , Sw sköld , Da/No skjold ;
ON bjǫrn “ours”: Ic/Sw björn , Fa/Da/NN bjørn
ɔː ⟨ǫ́⟩ aː > au(ː) ⟨á⟩ ɔ/ɔaː ⟨á⟩, œ/ɔuː ⟨ó⟩ ɔ/oː ⟨å⟩ ⟨un⟩ ON (* tǫ́ ) “orteil”: Ic/Fa , Sw/Da/No
o ⟨o⟩ ɔ(ː) ɔ/oː ɔ/oː ⟨o⟩ ON morginn / morgunn “matin”: Ic morgunn , Fa morgun , Sw/NN morgon , Da/NB morgen
oː ⟨ó⟩ ou(ː) œ/ɔuː
ɛkv ⟨ógv⟩ [n 3]
ʊ/uː ⟨o⟩ ⟨o⟩ ON bók “livre”: Ic/Fa bók , Sw/No bok , Da bog
tu ⟨u⟩ ʏ(ː) ʊ/uː ɵ/ʉː ⟨u⟩ ON fullr “full”: Ic/Fa fullur , Sw/Da/No full
uː ⟨ú⟩ u(ː) ʏ/ʉuː
ɪkv ⟨úgv⟩ [n 3]
⟨u⟩ ON hús “maison”: Ic/Fa hús , Sw/Da/No hus
jó ⟨jó⟩ jou(ː) jœ/jɔuː
(j)ɛkv ⟨(j)ógv⟩ [n 3]
jɵ/jʉː ⟨ju⟩ ⟨y⟩ ON bjóða “offrir, commander”: Ic/Fa bjóða , Sw bjuda , Da/No byde , NN byda
jú ⟨jú⟩ ju(ː) jʏ/jʉuː
(j)ɪkv ⟨(j)úgv⟩ [n 3]
ON djúpr “profond”: Ic/Fa djúpur , Sw/No djup , Da dyb , NB dyp
ø⟨ø⟩ _ ø > œ(ː) ⟨ö⟩ œ/øː ⟨ø⟩ œ/øː ⟨ö⟩ ON gøra “préparer”: Sw göra
øː ⟨œ⟩ ɛː > ai(ː) ⟨æ⟩ ⟨ø⟩ ON grœnn “vert”: Ic grænn , Fa grønur , Sw grön , Da/NN grøn , No grønn
y ⟨y⟩ ɪ(ː) ɪ/iː ⟨ö⟩ ;
⟨y⟩ [n 6]
ON dyrr “porte”: Ic/Fa dyr , Sw dörr , Da/No dør
ON fylla “pour remplir”: Ic/Fa/NN/Sw fylla , Da fylde , No fylle
yː ⟨ý⟩ je) ʊɪ(ː)
ʊt͡ʃː ⟨ýggj⟩ [n 3]
ʏ/yː ⟨y⟩ ⟨y⟩ ON dýrr “cher”: Ic dýr , Fa dýrur , Sw/Da/No dyr
ɛi ⟨ei⟩ ei(ː) aɪ(ː)
at͡ʃː ⟨eiggj⟩ [n 3]
e(ː) ⟨e⟩ ⟨e⟩ ON steinn “pierre”: Ic steinn , Fa steinur , Sw/Da/NB sten , No stein
œy [20] ⟨ey⟩ ei(ː) ɔɪ(ː) ⟨oy⟩
ɔt͡ʃː ⟨oyggj⟩ [n 3]
œ/øː ⟨ö⟩ ⟨ø⟩ ON ey “île”: Ic ey , Fa oyggj , Sw ö , Da ø , No øy
ɔu ⟨au⟩ øy(ː) ɛ/ɛɪː ⟨ey⟩
ɛt͡ʃː ⟨eyggj⟩ [n 3]
ON draumr “rêve”: Ic draumur , Fa dreymur , Sw dröm , Da/NB drøm , NN draum
  1. ^ Norvégien Bokmål – Norvégisation du danois écrit; Nynorsk Norwegian – Norvégien écrit standardisé basé sur les dialectes norvégiens; Non = identique dans les deux formes de norvégien.
  2. ^ a b c La longueur des voyelles dans les langues scandinaves modernes ne provient pas de la longueur des voyelles du vieux norrois. Dans toutes les langues modernes, la longueur des voyelles en vieux norrois a été perdue et la longueur des voyelles est devenue allophoniquement déterminée par la structure des syllabes, les voyelles longues apparaissant lorsqu’elles sont suivies de zéro ou d’une consonne (et certains groupes, par exemple en islandais, la plupart des groupes d’obstruant à obstruant + [r] , [j] ou [v] , tels que [pr] , [tj] , [kv] etc.); les voyelles courtes se produisaient lorsqu’elles étaient suivies de la plupart des groupes de consonnes, y compris les consonnes doubles . Souvent, les paires de voyelles courtes et longues se sont différenciées en qualité avant la perte de longueur des voyelles et ne se sont donc pas terminées fusion vers le haut ; par exemple le vieux norrois /a aː i iː/est devenu islandais / a au ɪ i / , qui peuvent tous se produire de manière allophonique courte ou longue. Dans les langues scandinaves continentales, les consonnes doubles ont été réduites à des consonnes simples, rendant la nouvelle longueur de voyelle phonémique.
  3. ^ un bcd e f g h i Lorsqu’il n’est pas suivi d’une consonne .
  4. ^ Lorsqu’il est suivi d’une consonne nasale.
  5. ^ a b ⟨o⟩ ou (avant /r/ ) ⟨ø⟩ dans quelques mots isolés, mais la tendance était de restaurer ⟨a⟩.
  6. Lorsque */u/ sans tréma est toujours présent ailleurs dans le paradigme.
Prononciation des voyelles dans diverses langues scandinaves

Orthographe Vieux norrois Islandais moderne Féroïen moderne Suédois moderne Norvégien moderne
⟨un⟩ un un) un/ɛaː un/ɑː ɑ(ː)
⟨un⟩ un au(ː) ɔ/ɔaː
⟨un⟩ ɛ/ɛː
⟨un⟩ ɔ/oː
⟨æ⟩ ɛː ai(ː) un/ɛaː æ(ː) , ɛ/eː
⟨e⟩ e ɛ(ː) ɛ/eː e/eː ɛ/eː , ə , æ(ː)
⟨é⟩ jɛ(ː)
⟨je⟩ je ɪ(ː) ɪ/iː
⟨je⟩ je je) ʊɪ(ː)
⟨o⟩ o ɔ(ː) ɔ/oː ʊ/uː , ɔ/oː uː , ɔ/oː
⟨ó⟩ ou(ː) œ/ɔuː
⟨ǫ⟩ ɔ
⟨ǫ́⟩ ɔː
⟨ö⟩ ø > œ(ː) œ/øː
⟨ø⟩ ø œ/øː œ/øː
⟨œ⟩ øː
⟨u⟩ tu ʏ(ː) ʊ/uː ɵ/ʉː ʉ(ː)
⟨ú⟩ u(ː) ʏ/ʉuː
⟨y⟩ y ɪ(ː) ɪ/iː ʏ/yː
⟨ý⟩ je) ʊɪ(ː)
⟨ei⟩ ɛi ei(ː) aɪ(ː) æɪ
⟨ey⟩ ouais [20] ei(ː) ɛ/ɛɪː
⟨oy⟩ ɔɪ(ː)
⟨øy⟩ œʏ
⟨au⟩ ɔu øy(ː) æʉ

Voir également

  • Mutation a germanique
  • Une introduction au vieux norrois – Un manuel commun sur la langue
  • Liste des mots anglais d’origine vieux norrois
  • Liste des exonymes du vieux norrois – Noms que les locuteurs du vieux norrois ont attribués à des lieux et à des peuples étrangers.
  • Morphologie du vieux norrois – La grammaire de la langue.
  • Orthographe du vieux norrois – L’orthographe de la langue
  • Poésie en vieux norrois
  • Langue Proto-nordique – Le dialecte scandinave du proto-germanique qui s’est développé en vieux norrois

Informations dialectales

  • Norrois groenlandais
  • Histoire du danois
  • Histoire de l’islandais
  • Vieux Gutnish
  • Vieux Norvégien
  • vieux suédois

Citations

Citations générales

  1. ^ Josephson, Folke; Sohrman, Ingmar (29 août 2008). Interdépendance des analyses diachroniques et synchroniques . ISBN 9789027290359.
  2. ^ König, Ekkehard; van der Auwera, Johan, éd. (2002). Les langues germaniques . Routledge. p. 38 . ISBN 978-0415280792.
  3. ^ Torp & Vikor 1993 .
  4. ^ un b König, Ekkehard; van der Auwera, Johan, éd. (2002). Les langues germaniques . Routledge. p. 38 . ISBN 978-0415280792.
  5. ^ “L’ancien norrois” . Encyclopédie Britannica . Récupéré le 05/08/2020 .
  6. ^ un bcréf _ _ _ _ , scandinaves “, pp.
  7. ^ un b “Nordiska språk”, Nationalencyklopedin (en suédois), § Historia , §§ Omkring 800–1100 , 1994
  8. ^ van der Auwera & König 1994 , “Féroïen” (Barnes & Weyhe), p. 217.
  9. ^ Moberg et al. 2007 .
  10. ^ Voir, par exemple , Harbert 2007 , pp. 7–10
  11. ^ Farren, Robert (2014), Mots d’emprunt en vieux norrois en irlandais moderne (thèse), Université de Lund
  12. ^ Borkent, Aukje (2014), Mots d’emprunt nordiques en vieux et moyen irlandais (thèse), Université d’Utrecht, hdl : 1874/296646
  13. ^ “Certains mots irlandais aux origines nordiques” , irisharchaeology.ie , 21 novembre 2013
  14. ^ Greene, D. (1973), Almqvist, Bo ; Greene, David (eds.), “L’influence du scandinave sur l’irlandais”, Actes du septième congrès viking , Dundalgan Press, Dundalk, pp. 75–82
  15. ^ Stewart, Thomas W. (Jr.) (2004), “Imposition lexicale: vocabulaire du vieux norrois en gaélique écossais”, Diachronica , 21 (2): 393–420, doi : 10.1075/dia.21.2.06ste
  16. ^ Medievalists.net (2014-04-13). “L’influence du vieux norrois dans l’anglais moderne: l’effet de l’invasion viking” . Médiévistes.net . Récupéré le 05/08/2020 .
  17. ^ Henderson, George (1910), L’influence nordique sur l’Ecosse celtique , Glasgow : J. Maclehose and Sons, pp. 108-204
  18. ^ Bandle 2005 , Ch. XVII §202 “Le développement typologique des langues nordiques I : Phonologie” (H. Sandøy) : Old East Nordic , pp. 1856, 1859.
  19. ^ Bandle 2005 , Ch. XVII §202 « Le développement typologique des langues nordiques I : Phonologie » (H. Sandøy) : Old West Nordic , p. 1859.
  20. ^ un bcdef Bandle 2005 , Ch.XIII §122 ” Développements phonologiques du vieux nordique au début du nordique moderne I: scandinave occidental.” (M. Schulte). pages 1081-1096 ; Monophtongisation : p.1082 ; /øy/ : p. 1082 ; Voyelles réduites : p. 1085
  21. ^ Haugen 1950 , p. 4–64.
  22. ^ Robinson, Orrin W. (1993), Vieil anglais et ses plus proches parents , p. 83
  23. ^ Doux 1895 , p. 5
  24. ^ Bandle 2005 , Ch. XVII §202 « Le développement typologique des langues nordiques I : Phonologie » (H. Sandøy) : Common Nordic , p.1855.
  25. ^ Schalin, Johan (2018). “Le changement sonore scandinave prélittéraire vu de l’Est”. Nordica Helsingiensia . 54 : 146–147.
  26. ^ Vigfusson & Powell 1879 , Ch. 1
  27. ^ Benediktsson, H. (1963), “Certains aspects du tréma nordique et de la rupture”, Langue , 39 (3): 409–431, doi : 10.2307/411124 , JSTOR 411124
  28. ^ un b Iversen 1961 , pp. 24- harvnb error: no target: CITEREFIversen1961 (help)
  29. ^ Bandle 2005 , Ch. XVII §202 “Le développement typologique des langues nordiques I : Phonologie” (H. Sandøy) : Proto-Nordic , p.1853.
  30. ^ Vieux norrois pour débutants , leçon 5 .
  31. ^ Noreen, Adolf. Altnordische Grammatik I: Altisländische und altnorwegische Grammatik . pp. 200–202, 207 (§ 277, § 283). Archivé de l’original le 2017-06-02 . Récupéré le 17/09/2018 .
  32. ^ Noreen, AG , Abriss Der Altnordischen (Altislndischen) Grammatik (en allemand), p. 12
  33. ^ un bcd Bandle 2005 _
  34. ^ Vieux norrois pour débutants , noms neutres .
  35. ^ Vieux norrois pour débutants , noms féminins .
  36. ^ Le manuel Menota , Ch. 8 §3.2.1 “Genre”.
  37. Zoëga 1910 , H : hungr .
  38. ^ O’Donoghue 2004 , p. 22–102.
  39. ^ “Les zones de dialecte du vieux norrois” , aveneca.com , 2009, archivé de l’original le 7 juillet 2011
  40. ^ Hellquist, Elof , éd. (1922), “stark” , Svensk etymologisk ordbok [Dictionnaire étymologique suédois] (en suédois), p. 862
  41. ^ König, Ekkehard; van der Auwera, Johan, éd. (2002). Les langues germaniques . Routledge. p. 38 . ISBN 978-0415280792.”Le vieux norrois est de loin la variété la mieux attestée du vieux scandinave.”
  42. ^ Bandle 2005 , Ch. XVII §202 “Le développement typologique des langues nordiques I : Phonologie” (H. Sandøy) : Old East Nordic , pp. 1856, 1859.
  43. ^ Sturtevant, Albert Morey (1953), “Autres formations secondaires en vieux norrois”, Langue , 29 (4): 457–462, doi : 10.2307/409955 , JSTOR 409955
  44. ^ Voir Codex Regius
  45. ^ Hock, Hans Henrich (1986), Principes de linguistique historique , p. 149
  46. ^ un b van Weenen, Andrea de Leeuw (éd.), “(Manuscrit AM 519 a 4to) “Alexanders saga”” , Medieval Nordic Text Archive www.menota.org , fol. 1v, lignes 10–14
  47. ^ Wills, Tarrin (2006), The Anonymous Verse in the Third Grammatical Treatise , The Center for Medieval and Renaissance Studies, Durham University, archivé de l’original le 04/09/2018 , récupéré 04/09/2018
  48. ^ Kroonen, Guus, “Sur les origines des voyelles nasales elfdaliennes du point de vue de la dialectologie diachronique et de l’étymologie germanique” (PDF) , inss.ku.dk (Présentation) , récupéré le 27 janvier 2016 , (Diapositive 26) §7.2 citation : “Sous de nombreux aspects, Elfdalian occupe une position intermédiaire entre l’Est et l’Ouest nordique. Cependant, il partage certaines innovations avec l’Ouest nordique, mais aucune avec l’Est nordique. Cela invalide l’affirmation selon laquelle Elfdalian s’est séparé du vieux suédois.”
  49. ^ Noreen, Adolf. Altnordische Grammatik I: Altisländische und altnorwegische Grammatik . p. 211 (§ 288, note 1). Archivé de l’original le 2017-06-02 . Récupéré le 17/09/2018 .
  50. ^ O’Donoghue 2004 , pp. 190–201.
  51. ^ Lass 1993 , pp. 187–188.
  52. ^ un b Helfenstein, James (1870). Une grammaire comparée des langues teutoniques : être en même temps une grammaire historique de la langue anglaise . Londres : MacMillan and Co.

Citations de Cleasby-Vigfusson

  1. ^ un bcd e Cleasby & Vigfússon 1874 , p.1, “A”
  2. ^ Cleasby & Vigfússon 1874 , pp. 761–762 (Introduction à la lettre Ö (Ø))
  3. ^ Cleasby & Vigfússon 1874 , pp. xxix–xxx “Formation des mots” : changements de voyelles
  4. ^ Cleasby & Vigfusson 1874 , p. xvi « Noms forts » – Masculin – Remarques sur la 1ère déclinaison masculine forte, 3.a
  5. ^ Cleasby & Vigfusson 1874 , p. 389 col.1, “LIM” ; p. 437, col.1 “MUND”
  6. ^ Cleasby & Vigfusson 1874 , p. 481 “R”
  7. ^ un bc Cleasby & Vigfússon 1874 , p. 757 “Æ”
  8. ^ Cleasby & Vigfusson 1874 , pp. 113–114 “E”

Sources

Sources générales

  • Harbert, Wayne (2007), “Les langues germaniques”, Cambridge Language Surveys , Cambridge: Cambridge University Press
  • Haugan, Jens (1998), “Right Dislocated ‘Sujects’ in Old Norse”, Working Papers in Scandinavian Syntax , no. 62, p. 37–60
  • Haugen, Einar (1950), “Premier traité de grammaire. La première phonologie germanique”, Language , 26 (4): 4–64, doi : 10.2307 / 522272 , JSTOR 522272
  • Haugen, Odd Einar , éd. (2008) [2004], Le manuel Menota: Lignes directrices pour le codage électronique des sources primaires nordiques médiévales (Version 2.0 éd.), Bergen: Medieval Nordic Text Archive, ISBN 978-82-8088-400-8, “Le manuel Menota 2.0”
  • Lass, Roger (1993), Old English: A Historical Linguistic Companion , Cambridge: Cambridge University Press
  • Adams, Charles Kendall , éd. (1899) [1876], Johnson’s Universal Cyclopedia: A New Edition , vol. 7 (Raleigh-Tananarivo), D. Appleton, AJ Johnson
  • van der Auwera, J.; König, E., éd. (1994), Les langues germaniques
  • Moberg, J.; Gooskens, C.; Nerbonne, J.; Vaillette, N. (2007), “4. L’entropie conditionnelle mesure l’intelligibilité parmi les langues apparentées”, Actes de la 17e réunion de linguistique computationnelle aux Pays-Bas , vol. 7 (série LOT Occasional), pp. 51–66, hdl : 1874/296747
  • Bandle, Oskar; Braunmuller, Kurt; Jahr, Ernst Hakon; Karker, Allan; Naumann, Hans-Peter; Téléman, Ulf ; Elmevik, Lennart; Widmark, Gun, éd. (2002), Les langues nordiques, un manuel international sur l’histoire des langues germaniques du nord , Walter de Gruyter, Berlin
    • Tome 2 , 2005
  • O’Donoghue, Heather (2004), Littérature en vieux norrois-islandais: une courte introduction , Blackwell Introductions à la littérature, Blackwell Publishing Ltd.
  • Torp, Arne ; Vikør, Lars S (2014) [1993], Hovuddrag i norsk språkhistorie [ Les principales caractéristiques de l’histoire de la langue nordique ] (en norvégien) (4e éd.), Gyldendal Norsk Forlag, ISBN 978-8205464025

Dictionnaires

  • Cleasby, Richard ; Vigfússon, Guðbrandur (1874), Un dictionnaire islandais-anglais , Oxford : Clarendon Press
    • e-text via le Germanic Lexicon Project ( germanic-lexicon-project.org )
    • Texte électronique adapté de la version Germanic Lexicon Project pour mieux fonctionner avec les appareils mobiles et avec une recherche améliorée ( old-norse.net )
  • Zoëga, GT (1896), Íslenzk-Ensk orðabók , S. Kristjánsson
    • Íslenzk-Ensk orðabók , Reykjavík, Kostnaarmaur : Sigurdur Kristjánsson, 1922
  • Zoëga, GT (1910), Un dictionnaire concis du Vieil islandais
    • document numérisé via “Germanic Lexicon Project” ( lexicon.ff.cuni.cz )
    • e-texte via norroen.info
  • ONP: Dictionary of Old Norse Prose (en danois et en anglais), Université de Copenhague
  • de Vries, Jan (1977) [1961], Altnordisches Etymologisches Wörterbuch
  • Egilsson, Sveinbjorn , éd. (1854), Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis (en danois et en latin), Hafniæ, typis JD Qvist & comp
  • Egilsson, Sveinbjorn ; Jonsson, Finnur , éd. (1931) [1913–1916], Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis (2e éd.)
    • Première et deuxième éditions via www.septentrionalia.net

Grammaires

  • Bayldon, George (1870), An Elementary Grammar of the Old Norse or Icelandic Language , Londres: Williams et Norgate
  • Vigfusson, Gudbrand ; Powell, F. York (1879), An Icelandic Prose Reader: with Notes, Grammar, and Glossary , Oxford Clarendon Press
  • Noreen, Adolf (1923), Altnordische grammatik I. Altisländische und altnorwegische grammatik (laut- und flexionslehre) (4e éd.), Halle (Saale): Max Niemeyer( Vieux norrois occidental )
  • Noreen, Adolf (1904), Altnordische grammatik II. Altschwedische grammatik mit einschluss des altgutnischen , Halle : Max Niemeyer( vieux suédois et vieux gutnish )
  • Brøndum-Nielsen, Johannes (1928-1974), Gammeldansk Grammatik i sproghistorisk Fremstilling (8 volumes), Copenhague : JH Schultz( vieux danois )
  • Iversen, Ragnvald (1972). Norrøn grammatikk (7e éd.). Oslo : Aschehoug.( Vieux norrois occidental )
  • Faarlund, Jan Terje (2004), La syntaxe du vieux norrois , New York: Oxford University Press( vieux norrois au sens étroit, c’est-à-dire Vieux norrois occidental )
  • Haugen, Odd Einar (2006), Grunnbok i norrønt språk (3e, impression révisée de la 4e éd.), Gyldendal Akademisk( Vieux norrois occidental )
  • Haugen, Odd Einar (2015), Norröne Grammatik im Überblick (2e éd.), Universität Bergen( Vieux norrois occidental )

Textes en vieux norrois

  • Aronsson, Lars , éd. (1997), “Gutasagan” , Projet Runeberg (en vieux norrois)
    • Tunstall, Peter (éd.), Gutarnas Krönika eller Gutasagan [L’histoire des Gotlanders] (en vieux norrois et en anglais), face à la traduction

Ressources d’apprentissage des langues

  • Byock, Jesse (2013), Viking Language: Learn Old Norse, Runes, and Icelandic Sagas , Jules William Press, ISBN 978-1-4802-1644-0
  • Gordon, Eric V. ; Taylor, AR (1981), Une introduction au vieux norrois , Oxford : Clarendon Press, ISBN 978-0-19-811184-9
  • Sweet, Henry (1895), An Icelandic Primer, with Grammar, Notes, and Glossary (2e éd.), Univerzita Karlova
    • source alternative via Germanic Lexicon Project (lexicon.ff.cuni.cz)
    • e-ext via le projet Gutenberg
  • Thorgeirsson, Haukur ; Guðlaugsson, Óskar, vieux norrois pour débutants

Liens externes

Test en vieux norrois deWikipédiasurWikimedia Incubator
Dépôt en vieux norrois deWikisource, la bibliothèque gratuite
Pour une liste de mots relatifs au vieux norrois, consultez la catégorie de mots en vieux norrois dans Wiktionary , le dictionnaire gratuit.
  • Heimskringla.no , une collection en ligne de matériel source en vieux norrois
  • Old Norse Online par Todd B. Krause et Jonathan Slocum, cours en ligne gratuits au Linguistics Research Center de l’ Université du Texas à Austin
  • Vidéo : texte en vieux norrois lu avec une prononciation reconstruite et une prononciation islandaise moderne, à titre de comparaison. Avec sous-titres
  • Échantillon sonore en vieux norrois
  • Emprunts du vieux norrois en anglais ancien et moyen, et leur héritage dans les dialectes de l’Angleterre et l’anglais standard moderne
  • Lexique de base du vieux norrois dans la base de données lexicostatistique mondiale
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More