Sinterklaas

0

Sinterklaas ( néerlandais : [ˌsɪntərˈklaːs] ) ou Sint-Nicolaas ( néerlandais : [sɪnt ˈnikoːlaːs] ( écouter ) ) est une figure légendaire basée sur Saint Nicolas , saint patron des enfants. D’autres noms néerlandais pour la figure incluent De Sint (“Le Saint”), De Goede Sint (“Le Bon Saint”) et De Goedheiligman (“Le Bon Saint Homme”). De nombreux descendants et apparentés à “Sinterklaas” ou “Saint Nicolas” dans d’autres langues sont également utilisés dans les Pays-Bas, les régions voisines et les anciennes colonies hollandaises. [note 1]

Sinterklaas arrivant dans la ville néerlandaise de Schiedam en 2009

La fête de Sinterklaas célèbre le jour du nom de Saint-Nicolas le 6 décembre. La fête est célébrée chaque année avec la remise de cadeaux la veille de la Saint-Nicolas (5 décembre) aux Pays-Bas et le matin du 6 décembre, jour de la Saint-Nicolas, en Belgique, au Luxembourg et dans le nord de la France (Flandre française, Lorraine et Artois). La tradition est également célébrée dans certains territoires de l’ancien Empire hollandais, dont Aruba.

Sinterklaas est l’une des sources de l’icône populaire de Noël du Père Noël . [1]

Les figures

Sinterklaas

Sinterklaas joué par Bram van der Vlugt

Sinterklaas est basé sur la figure historique de Saint Nicolas (270–343), un évêque grec de Myra dans la Turquie actuelle. Il est dépeint comme un homme âgé, majestueux et sérieux avec des cheveux blancs et une longue barbe fournie. Il porte une longue cape ou chasuble rouge sur une aube d’évêque blanche traditionnelle et une étole parfois rouge , enfile une mitre rouge et un anneau de rubis, et tient une crosse dorée , un long bâton de berger de cérémonie avec un haut enroulé fantaisie. [2]

Il monte traditionnellement un cheval blanc . Aux Pays-Bas, le dernier cheval s’appelait Amerigo , mais il a été « mis à la retraite » (c’est-à-dire décédé) en 2019 et remplacé par un nouveau cheval appelé Oh zo snel (« oh si vite »), après un passage dans un bien connu Chanson de Sinterklaas. [3] En Belgique, le cheval est nommé Slecht weer vandaag , ce qui signifie “mauvais temps aujourd’hui” [4] ou Mooi weer vandaag (“beau temps aujourd’hui”). [5]

Sinterklaas porte un grand livre rouge qui enregistre si chaque enfant a été bon ou méchant au cours de l’année écoulée. [6]

Zwarte Piet

Learn more.

Zwarte Piet

Deux femmes hollandaises en costume comme Zwarte Piet

Sinterklaas est assisté de Zwarte Piet (“Black Pete”), un assistant habillé en tenue mauresque et en blackface . Zwarte Piet est apparu pour la première fois sous forme imprimée en tant que serviteur sans nom de Saint-Nicolas à Sint-Nikolaas en zijn knecht (“Saint-Nicolas et son serviteur”), publié en 1850 par l’instituteur d’Amsterdam Jan Schenkman ; cependant, la tradition semble remonter au moins au début du 19e siècle. [7] La ​​robe colorée de Zwarte Piet est basée sur la tenue noble du XVIe siècle, avec une collerette ( dentellecol) et un bonnet à plumes. Il est généralement représenté portant un sac contenant des bonbons pour les enfants, qu’il jette, une tradition censée provenir de l’histoire de Saint Nicolas sauvant trois jeunes filles de la prostitution en lançant des pièces d’or par la fenêtre la nuit pour payer leur dot .

Traditionnellement, il portait également une tige de bouleau (en néerlandais : roe ), un balai de ramoneur fait de branches de saule, utilisé pour donner la fessée aux enfants qui avaient été méchants. Certaines des chansons les plus anciennes de Sinterklaas mentionnent des enfants méchants mis dans le sac de Zwarte Piet et ramenés en Espagne. Cette partie de la légende fait référence à l’époque où les Maures ont attaqué les côtes européennes , et jusqu’en Islande, pour enlever la population locale en esclavage. Cette qualité se retrouve chez d’autres compagnons de saint Nicolas comme Krampus et le Père Fouettard . [8] Dans les versions modernes de la fête de Sinterklaas, cependant, Zwarte Piet ne porte plus les œufset on ne dit plus aux enfants qu’ils seront ramenés en Espagne dans le sac de Zwarte Piet s’ils ont été méchants.

Au fil des ans, de nombreuses histoires ont été ajoutées, et Zwarte Piet est passé d’un assistant plutôt inintelligent à un assistant précieux pour le saint distrait. Dans les adaptations modernes pour la télévision, Sinterklaas a développé un Zwarte Piet pour chaque fonction, comme un Head Piet ( Hoofdpiet ), un Navigation Piet ( Wegwijspiet ) pour naviguer sur le bateau à vapeur de l’Espagne aux Pays-Bas, un Presents Piet ( Pakjespiet ) pour envelopper tous les dons, et Piet acrobatique pour escalader les toits et les cheminées. [9] On dit traditionnellement que le visage de Zwarte Piet est noir parce qu’il est un Maure d’Espagne. [10] Aujourd’hui, on raconte à certains enfants que son visage est noirci de suiecar il doit grimper à travers des cheminées pour livrer des cadeaux à Sinterklaas.

Depuis les années 2010, les traditions entourant la fête de Sinterklaas font l’objet d’un nombre croissant d’éditoriaux, de débats, de documentaires, de protestations et même d’affrontements violents lors de festivals. [11] Certaines grandes villes et chaînes de télévision n’affichent désormais que des personnages de Zwarte Piet avec des taches de suie sur le visage plutôt qu’un visage noir complet, soi-disant roetveegpieten (“Petes de suie”) ou schoorsteenpieten (“Petes de cheminée”). [12] [13] Dans une enquête de 2013, 92 % du public néerlandais ne percevaient pas Zwarte Piet comme raciste ou ne l’associaient pas à l’esclavage, et 91 % étaient opposés à la modification de l’apparence du personnage. [14] [15]Dans une enquête similaire en 2018, entre 80 et 88% du public néerlandais ne percevaient pas Zwarte Piet comme raciste, et entre 41 et 54% étaient satisfaits de l’apparence modernisée du personnage (un mélange de roetveegpieten et de blackface). [16] [17] Une enquête de juin 2020 a vu une baisse du soutien pour ne pas modifier l’apparence du personnage : 47 % des personnes interrogées ont soutenu l’apparence traditionnelle, contre 71 % dans une enquête similaire réalisée en novembre 2019. [18] Le Premier ministre Mark Rutte a déclaré lors d’un débat parlementaire le 5 juin 2020 qu’il avait changé d’avis sur la question et qu’il comprenait désormais mieux les personnes qui considèrent l’apparence du personnage comme raciste. [19]

Fête

Arrivée d’Espagne

Sinterklaas et ses aides Zwarte Piet arrivant par bateau à vapeur d’Espagne Sinterklaas arrivant à Groningue en 2015

Les festivités commencent traditionnellement chaque année à la mi-novembre (le premier samedi après le 11 novembre), lorsque Sinterklaas “arrive” par un bateau à vapeur dans une ville balnéaire désignée, soi-disant d’Espagne. Aux Pays-Bas, cela a lieu dans un port différent chaque année, alors qu’en Belgique, cela a toujours lieu dans la ville d’ Anvers . Le bateau à vapeur jette l’ancre, puis Sinterklaas débarque et défile dans les rues sur son cheval, accueilli par des enfants qui applaudissent et chantent des chansons traditionnelles de Sinterklaas. [20] Ses assistants Zwarte Piet lancent des bonbons et de petits biscuits ronds ressemblant à du pain d’épice, soit kruidnoten ou pepernoten, dans la foule. L’événement est retransmis en direct à la télévision nationale aux Pays-Bas et en Belgique.

Suite à cette arrivée nationale, d’autres villes célèbrent leur propre intocht van Sinterklaas (arrivée de Sinterklaas). Les arrivées locales ont généralement lieu plus tard le même samedi que l’arrivée nationale, le dimanche suivant (le lendemain de son arrivée aux Pays-Bas ou en Belgique), ou un week-end après l’arrivée nationale. Aux endroits inaccessibles en bateau, Sinterklaas arrive en train, à cheval, en calèche ou même en camion de pompiers.

On dit que Sinterklaas vient d’Espagne, peut-être parce qu’en 1087, la moitié des reliques de Saint-Nicolas ont été transportées dans la ville italienne de Bari , qui a ensuite fait partie du royaume espagnol de Naples . D’autres suggèrent que les mandarines , traditionnellement des cadeaux associés à Saint-Nicolas, ont conduit à l’idée fausse qu’il devait provenir d’Espagne. Cette théorie est soutenue par un poème néerlandais documenté en 1810 à New York et fourni avec une traduction anglaise : [21] [22]

Néerlandais

Sinterklaas, goedheiligman !
Trek uwe beste tabberd an,
Reis daar mee naar Amsterdam,
Van Amsterdam naar Spanje,
Daar Appelen van Oranje,
Daar Appelen van granaten,
Die rollen door de straten.

Anglais

Saint Nicolas, bon saint homme !
Mettez le Tabard, du mieux que vous pouvez,
Allez, avec cela, à Amsterdam,
D’Amsterdam à l’Espagne,
Où les pommes brillantes d’Orange,
Et de même ces granates surnommés, Roulent
dans les rues, tous libres et non réclamés […]

Le texte présenté ici provient d’une brochure publiée par John Pintard à New York en 1810. Il s’agit de la première source mentionnant l’Espagne en relation avec Sinterklaas . Pintard voulait que Saint-Nicolas devienne le saint patron de New York et espérait établir une tradition Sinterklaas . Apparemment, il a obtenu l’aide de la communauté néerlandaise de New York, qui lui a fourni le poème original néerlandais Sinterklaas . À proprement parler, le poème n’indique pas que Sinterklaas vient d’Espagne, mais qu’il doit se rendre en Espagne pour ramasser les oranges et les grenades .. Ainsi, le lien entre Sinterklaas et l’Espagne passe par les oranges, une friandise très appréciée au XIXe siècle. Plus tard, le lien avec les oranges s’est perdu et l’Espagne est devenue sa patrie.

Période précédant la Saint-Nicolas

Kruidnoten , petits biscuits ronds ressemblant à du pain d’ épice

Dans les semaines entre son arrivée et le 5 décembre, Sinterklaas visite des écoles, des hôpitaux et des centres commerciaux. On dit qu’il monte son cheval blanc-gris sur les toits la nuit, livrant des cadeaux par la cheminée aux enfants bien élevés. Traditionnellement, les enfants coquins risquaient d’être attrapés par Black Pete, qui portait un sac de jute et une canne de saule à cet effet. [23]

Avant d’aller se coucher, les enfants laissent chacun une seule chaussure à côté de la cheminée du poêle à charbon ou de la cheminée (ou à l’époque moderne près du radiateur du chauffage central , ou d’une porte). Ils laissent la chaussure avec une carotte ou du foin dedans et un bol d’eau à proximité “pour le cheval de Sinterklaas”, et les enfants chantent une chanson de Sinterklaas. Le lendemain, ils trouvent un bonbon ou un petit cadeau dans leurs chaussures.

Les friandises typiques de Sinterklaas comprennent traditionnellement les mandarines , les pepernoten , les spéculoos (parfois fourrés de pâte d’amande ), la Banketletter (pâtisserie fourrée de pâte d’amande) ou une lettre en chocolat (la première lettre du nom de l’enfant en chocolat), les pièces en chocolat , le suikerbeest ( figurines en forme d’animaux en confiserie sucrée ) et figurines en pâte d’amande. Les nouvelles friandises comprennent des biscuits au pain d’épice ou une figurine de Sinterklaas en chocolat et enveloppée dans du papier d’aluminium coloré.

Une lettre en chocolat , bonbons typiques de Sinterklaas aux Pays-Bas

Saint-Nicolas et Saint-Nicolas

Aux Pays-Bas, la veille de la Saint-Nicolas, le 5 décembre, est devenue la principale occasion d’offrir des cadeaux pendant les vacances d’hiver. La soirée s’appelle Sinterklaasavond (“soirée Sinterklaas”) ou Pakjesavond (“soirée cadeaux”, ou littéralement “soirée colis”).

Le soir du 5 décembre, parents, famille, amis ou connaissances font semblant d’agir au nom de “Sinterklaas”, ou de ses aides, et trompent les enfants en leur faisant croire que “Sinterklaas” leur a vraiment fait des cadeaux. Cela peut se faire par le biais d’une note “trouvée”, expliquant où les cadeaux sont cachés, comme si Zwarte Piet leur avait rendu visite et leur avait laissé un sac de cadeaux en Toile de jute . Parfois, un voisin frappe à la porte (se faisant passer pour un Zwarte Piet) et laisse le sac dehors pour que les enfants le récupèrent ; cela varie selon la famille. Lorsque les cadeaux arrivent, le salon en est paré, un peu comme le jour de Noël dans les pays anglophones. Le 6 décembre, “Sinterklaas” part sans aucun bruit et toutes les festivités sont terminées.

Dans le sud des Pays-Bas et en Belgique, la plupart des enfants doivent attendre le matin du 6 décembre pour recevoir leurs cadeaux, et Sinterklaas est considérée comme une fête presque exclusivement réservée aux enfants. Les chaussures sont remplies d’un poème ou d’une liste de souhaits pour Sinterklaas et de carottes, de foin ou de morceaux de sucre pour le cheval le soir du 5 et en Belgique, souvent une bouteille de bière pour Zwarte Piet et une tasse de café pour Sinterklaas sont placées à côté eux. Dans certaines régions également, quand il est temps pour les enfants d’abandonner leur tétine , ils la placent dans sa chaussure (“garde par Sinterklaas”) et elle est remplacée par du chocolat le lendemain matin.

Le cadeau est souvent déguisé de manière créative en étant emballé de manière humoristique, inhabituelle ou personnalisée. C’est ce qu’on appelle une surprise (du français). [24] [25]

Des poèmes de Sinterklaas accompagnent généralement les cadeaux, portant un message personnel pour le destinataire. Il s’agit généralement d’un poème humoristique qui taquine souvent le destinataire pour de mauvaises habitudes bien connues ou d’autres défauts de caractère.

Ces dernières années, influencés par les médias nord-américains et la tradition de Noël anglo-saxonne, lorsque les enfants atteignent l’âge où on leur raconte “le grand secret de Sinterklaas”, certains vont basculer vers la veille ou le jour de Noël pour le cadeau . Les enfants plus âgés des familles néerlandaises où les enfants sont trop vieux pour croire plus en Sinterklaas célèbrent aussi souvent Noël avec des cadeaux au lieu de pakjesavond . Au lieu que de tels cadeaux soient apportés par Sinterklaas, les membres de la famille tirent généralement des noms pour un événement comparable à Secret Santa . En raison de la popularité de son “cousin aîné” Sinterklaas, le Père Noël n’est cependant pas couramment vu aux Pays-Bas et en Belgique.

Histoire

L’Europe pré-chrétienne

Interdiction municipale de la pâtisserie Sint-Nicolaas dans la ville d’ Utrecht du 1er au 8 décembre 1655 (pour lutter contre l’idolâtrie catholique). La Fête de Saint Nicolas , par Jan Steen , années 1660

Hélène Adeline Guerber et d’autres ont établi des parallèles entre Sinterklaas et ses aides et la chasse sauvage de Wodan ou Odin, [26] un dieu majeur parmi les peuples germaniques, qui était vénéré en Europe du Nord et de l’Ouest avant la christianisation. Montant le cheval blanc Sleipnir , il a volé dans les airs en tant que chef de la chasse sauvage, toujours accompagné de deux corbeaux noirs, Huginn et Muninn . [27] Ces assistants écoutaient, tout comme Zwarte Piet, à la cheminée – qui n’était alors qu’un trou dans le toit – pour parler à Wodan du bon et du mauvais comportement des mortels. [28] [ source non fiable ?] [29] En raison de son caractère spéculatif, cependant, cette ancienne théorie “germanique” a peu de soutien parmi les savants actuels, bien qu’elle continue d’être populaire dans les sources non savantes. [ citation nécessaire ] En même temps, il semble clair que la tradition de Saint Nicolas contient un certain nombre d’éléments qui ne sont pas d’origine ecclésiastique . [30]

Représentation de Sinter Claes dans une maison du XVIe siècle près du barrage d’Amsterdam. Saint Nicolas est le saint patron de la capitale des Pays-Bas

Moyen-âge

La Sinterklaasfeest est née au Moyen Âge . La fête était à la fois une occasion d’aider les pauvres, en mettant de l’argent dans leurs chaussures (qui évolua en mettant des cadeaux dans les chaussures des enfants) et une fête sauvage, semblable au Carnaval , qui entraînait souvent des costumes, un renversement “à l’envers” de rôles quotidiens et ivresse publique de masse.

Dans les premières traditions, les étudiants élisaient l’un de leurs camarades de classe comme «évêque» le jour de la Saint-Nicolas, qui régnerait jusqu’au 28 décembre (jour des innocents), et ils jouaient parfois des événements de la vie de l’évêque. Au fur et à mesure que le festival se déplaçait dans les rues de la ville, il devenait plus animé. [31]

Illustration du livre de 1850 St. Nikolaas en zijn knecht (“Saint Nicolas et son serviteur”), par Jan Schenkman, 1850

XVIe et XVIIe siècles

Pendant la Réforme dans l’Europe des XVIe et XVIIe siècles, des réformateurs protestants comme Martin Luther ont changé le Saint apporteur de cadeaux en l’Enfant Jésus ou Christkindl et ont déplacé la date de remise des cadeaux du 6 décembre à la veille de Noël. Certaines municipalités et clercs protestants ont interdit les festivités de la Saint-Nicolas, car les protestants voulaient abolir le culte des saints et l’adoration des saints, tout en maintenant vivante la fête des cadeaux du plein hiver. [32] [33] [34]

Après le succès de la révolte des provinces du nord des Pays-Bas, en grande partie protestantes, contre le règne du roi catholique romain Philippe II d’Espagne , les nouveaux régents, ministres et clercs calvinistes ont interdit la célébration de la Saint-Nicolas. La République néerlandaise nouvellement indépendantedevint officiellement un pays protestant et abolit les célébrations catholiques publiques. Néanmoins, la fête de la Saint-Nicolas n’a jamais complètement disparu aux Pays-Bas. À Amsterdam, où les festivités publiques de la Saint-Nicolas étaient très populaires, les principaux événements comme les marchés de rue et les foires étaient maintenus en vie avec des personnes se faisant passer pour Nicolas vêtus de vêtements rouges au lieu du tabard et de la mitre d’un évêque. Le gouvernement néerlandais a finalement toléré les célébrations familiales privées de la Saint-Nicolas, comme on peut le voir sur le tableau de Jan Steen La Fête de Saint-Nicolas .

19ème siècle

Au XIXe siècle, le saint sort de sa clandestinité et la fête se sécularise en même temps. [31] La tradition moderne de Sinterklaas en tant que fête des enfants a probablement été confirmée avec le livre illustré pour enfants Sint-Nicolaas en zijn knecht (“Saint Nicolas et son serviteur”), écrit en 1850 par le professeur Jan Schenkman (1806–1863). Certains disent qu’il a introduit les images de Sinterklaas livrant des cadeaux près de la cheminée, chevauchant les toits des maisons sur un cheval gris et arrivant d’Espagne en bateau à vapeur ., qui à l’époque était une invention moderne passionnante. S’appuyant peut-être sur le fait que Saint Nicolas est historiquement le saint patron des marins (de nombreuses églises qui lui sont dédiées ont été construites près des ports), Schenkman aurait pu s’inspirer des coutumes et des idées espagnoles sur le saint lorsqu’il l’a dépeint arrivant par le l’eau dans son livre. Schenkman a présenté la chanson Zie ginds komt de stoomboot (“Regardez là-bas, le bateau à vapeur arrive”), qui est toujours populaire aux Pays-Bas.

Dans la version de Schenkman, les figures médiévales du faux diable, qui se sont ensuite transformées en assistants orientaux ou maures, ont été dépeintes pour la première fois comme des Africains noirs et appelées Zwarte Piet (Black Pete). [31]

La Seconde Guerre mondiale

Pendant l’ Occupation allemande des Pays-Bas (1940-1945), de nombreuses rimes traditionnelles de Sinterklaas ont été réécrites pour refléter les événements actuels. [35] La Royal Air Force (RAF) était souvent célébrée. En 1941, par exemple, la RAF a largué des boîtes de bonbons au-dessus des Pays-Bas occupés. Un poème classique devenu contemporain était le suivant:

Néerlandais

Sinterklaas, kapoentje,
Gooi wat in mijn schoentje,
Gooi wat in mijn laarsje,
Dank U Sinterklaasje

Version Seconde Guerre mondiale

RAF Kapoentje,
Gooi wat in mijn schoentje,
Bij de Moffen gooien,
Maar in Holland strooien !

Anglais

Sinterklaas, petit chapon,
Jette quelque chose dans ma petite chaussure,
Jette quelque chose dans ma petite botte,
Merci cher Sinterklaas

Version Seconde Guerre mondiale

Petit Chapon de la RAF, mets
quelque chose dans ma petite chaussure
, lance [des bombes] sur les Krauts
mais disperse des [bonbons] en Hollande !

Il s’agit d’une variante de l’une des rimes traditionnelles les plus connues de Sinterklaas, avec “RAF” remplaçant “Sinterklaas” dans la première ligne (les deux expressions ont les mêmes caractéristiques métriques dans la première et la deuxième, et dans les troisième et quatrième lignes) . Le mot hollandais kapoentje (petit coquin) est traditionnel à la rime, mais dans ce cas il fait aussi allusion à un chapon . La deuxième ligne est directement tirée de la rime originale, mais dans les troisième et quatrième lignes, la RAF est encouragée à larguer des bombes sur le Moffen (insulte pour les Allemands, comme “krauts” en anglais) et des bonbons sur les Pays-Bas. Beaucoup de Sinterklaasles poèmes de cette époque notaient le manque de nourriture et de produits de première nécessité, et les occupants allemands ayant pris tout ce qui avait de la valeur ; d’autres ont exprimé leur admiration pour la Résistance hollandaise . [36]

À l’origine , Sinterklaas n’était accompagné que d’un (ou parfois de deux) Zwarte Pieten , mais juste après la libération des Pays-Bas, des soldats canadiens ont organisé une fête de Sinterklaas avec de nombreux Zwarte Pieten, et depuis, c’est la coutume, chaque Piet ayant normalement le sien. tâche dédiée. [37]

Sinterklaas dans les anciennes colonies néerlandaises

À Curaçao , des événements à la hollandaise Sinterklaas ont été organisés jusqu’en 2020. Les costumes Zwarte Piet étaient violet, or, bleu, jaune et orange mais surtout noir et noir foncé. [38] Le Premier ministre Ivar Asjes a parlé négativement de la tradition. [39] En 2011, le gouvernement de Gerrit Schotte a menacé de retirer la subvention pour la tradition néerlandaise après l’arrestation de l’activiste curaçaoen Quinsy Gario , lorsqu’il a protesté à Dordrecht contre l’utilisation de Zwarte Piet. [40] Depuis 2020, la fête de Sinterklaas n’est plus célébrée à Curaçao et a été remplacée par la Journée des enfants le 20 novembre. [41]

Des événements de style néerlandais Sinterklaas ont également été organisés au Suriname . [42] En 1970, le dramaturge surinamais Eugène Drenthe a envisagé le personnage de Gudu Ppa (“Père des richesses” à Sranantongo ) comme un remplaçant postcolonial de Sinterklaas. [43] Au lieu d’être un homme blanc, Gudu Ppa était noir. Ses aides symbolisaient les différents groupes ethniques du Suriname, remplaçant Zwarte Piet. Bien que promu par le régime militaire dans les années 80, Gudu Ppa n’a jamais vraiment fait son chemin. [ citation nécessaire ] En 2011, député de l’opposition et ancien président Ronald Venetiaana appelé à une interdiction officielle de Sinterklaas parce qu’il considérait Zwarte Piet comme un élément raciste. [44] Depuis 2013, la fête de Sinterklaas le 5 décembre a été remplacée par Kinderdag (“Journée des enfants”) au Suriname. [45]

La Saint Nicholas Society de New York célèbre une fête le 6 décembre à ce jour. Dans la région de la vallée de l’Hudson à New York, Sinterklaas est célébré chaque année dans les villes de Rhinebeck et de Kingston en raison de l’héritage néerlandais de la région. Il comprend la traversée de la rivière Hudson par Sinterklaas, puis un défilé. [46]

Sinterklaas comme source du Père Noël

Sinterklaas est à la base de la figure nord-américaine du Père Noël . On prétend souvent que pendant la Guerre d’indépendance américaine , les habitants de New York, une ancienne ville coloniale hollandaise ( New Amsterdam ), ont réinventé leur tradition Sinterklaas , car Saint Nicolas était un symbole du passé non anglais de la ville. [47] Au cours des années 1770 le Gazetteer de New York a noté que le jour de fête de “St. a Claus” a été célébré “par les descendants des anciennes familles hollandaises, avec leurs festivités habituelles.” [48]Dans une étude des “livres, périodiques et revues pour enfants” de la Nouvelle-Amsterdam, le savant Charles Jones n’a pas trouvé de références à Saint-Nicolas ou à Sinterklaas. [49] Tous les chercheurs ne sont pas d’accord avec les conclusions de Jones, qu’il a réitérées dans un livre en 1978. [50] Howard G. Hageman, du Séminaire théologique du Nouveau-Brunswick , soutient que la tradition de célébrer Sinterklaas à New York existait au début de la colonisation. de la vallée de l’ Hudson . Il convient qu ‘«il ne fait aucun doute qu’au moment où la renaissance de Saint-Nicolas est venue avec Washington Irving , l’observance traditionnelle des Nouveaux Pays-Bas avait complètement disparu». [51]Cependant, les histoires d’Irving mettaient en évidence les légendes des premiers colons hollandais, alors même si la pratique traditionnelle a peut-être disparu, la Saint-Nicolas d’Irving a peut-être été un renouveau de ce brin de folklore hollandais dormant. Dans ses révisions de 1812 à A History of New York , Irving a inséré une séquence de rêve mettant en scène Saint-Nicolas planant au-dessus de la cime des arbres dans un chariot volant – une création que d’autres habilleront plus tard en Père Noël.

Mais Irving a-t-il été le premier à faire revivre le folklore hollandais de Sinterklaas ? À New York, deux ans plus tôt, John Pintard a publié une brochure avec des illustrations d’ Alexander Anderson dans laquelle il appelle à faire de Saint Nicolas le saint patron de New York et à lancer une tradition Sinterklaas. Il a apparemment été aidé par les Néerlandais car dans sa brochure, il a inclus un vieux poème hollandais de Sinterklaas avec une traduction en anglais. Dans le poème néerlandais, Saint Nicolas est appelé « Sancta Claus ». [22] En fin de compte, son initiative a aidé Sinterklaas à apparaître en tant que Père Noël lors de la célébration de Noël, qui est revenue – libérée de la dignité et des liens épiscopaux – via l’Angleterre et plus tard l’Allemagne vers l’Europe.

Pendant la Réforme dans l’Europe des XVIe et XVIIe siècles, de nombreux protestants ont changé le porteur de cadeaux de Sinterklaas à l’Enfant Jésus ou Christkindl (corrompu en anglais en Kris Kringle). De même, la date de remise des cadeaux est passée du 5 ou 6 décembre à la veille de Noël. [52]

Sinterklaas dans la fiction

Dans une scène du film de 1947 Miracle sur la 34e rue , une Néerlandaise reconnaît le grand magasin Macy’s Santa comme Sinterklaas. Ils conversent en néerlandais et chantent une chanson de Sinterklaas pendant qu’elle est assise sur ses genoux. [53]

Le Père Noël est dépeint comme Sinterklaas dans le film One Magic Christmas de 1985 : lui et sa femme ont des accents hollandais, et elle l’appelle Nicolaas. [54] Au lieu d’ elfes , ses assistants sont des “anges de Noël” qui sont des personnes décédées de toutes nationalités. [54]

Sinterklaas a fait l’objet d’un certain nombre de romans, films et séries télévisées néerlandais, principalement destinés aux enfants. Les films pour enfants sur le thème de Sinterklaas incluent Winky’s Horse (2005) et la suite Where Is Winky’s Horse? (2007). [55] [56]

Les films sur le thème de Sinterklaas destinés aux adultes incluent le drame Makkers Staakt uw Wild Geraas (1960), qui a remporté un prix Silver Bear au 11e Festival international du film de Berlin ; la comédie romantique Alles is Liefde (2007) et son remake belge Zot van A. (2010) ; et le film d’horreur réalisé par Dick Maas , Sint (2010). [57]

De Club van Sinterklaas est un feuilleton sur le thème de Sinterklaas destiné aux enfants. La série télévisée populaire est diffusée depuis 1999 et a eu un certain nombre de séries dérivées. Depuis 2001, une émission “d’actualités” de Sinterklaas destinée aux enfants est diffusée quotidiennement à la télévision néerlandaise pendant la période des fêtes, le Sinterklaasjournaal . La sérienéerlando-belge Nickelodeon Slot Marsepeinstein est diffusée depuis 2009.

Une grande partie de la première moitié de A War of Gifts d’ Orson Scott Card concerne la tradition de Sinterklaas, y compris le chapitre 4 “Sinterklaas Eve” et 5 “Sinterklaas Day”. [58]

Dans le quatrième épisode de la série télévisée The Librarians (“And Santa’s Midnight Ride”), le Père Noël ( Bruce Campbell ) est un “avatar immortel” qui a existé dans de nombreuses incarnations différentes à travers l’histoire. Après avoir subi un empoisonnement au gui , il se transforme brièvement en Sinterklaas, utilisant sa magie pour jouer des tours et faire apparaître des jouets dans les chaussures des gens, avant de reprendre le contrôle de son incarnation actuelle. [ citation nécessaire ]

Sinterklaas est également apparu dans Sesamstraat , la version néerlandaise de Sesame Street . [ citation nécessaire ]

Chiffres de vacances associés

D’autres personnages de vacances basés sur Saint Nicolas sont célébrés dans certaines parties de l’Allemagne et de l’Autriche ( Sankt Nikolaus ); Hongrie ( Mikulás ); Suisse ( Samichlaus ); Italie ( San Nicola in Bari, Tyrol du Sud, municipalités alpines et bien d’autres); certaines parties de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Serbie ( Sveti Nikola ); Slovénie ( Sveti Nikolaj ou Sveti Miklavž ); Grèce ( Agios Nikolaos ); Roumanie ( Moș Nicolae ); Albanie ( Shën Kolli , Nikolli ), entre autres. Voir plus loin : Fête de la Saint-Nicolas .

Voir également

  • icon iconPortail du christianisme
  • icon iconPortail vacances
  • Compagnons de Saint Nicolas
  • Folklore des Pays-Bas

Références

  1. ^ Clark, Cindy Dell (1er novembre 1998). Vols de fantaisie, sauts de foi: mythes des enfants dans l’Amérique contemporaine . Presse de l’Université de Chicago. p. 26. ISBN 9780226107783.
  2. ^ “Sinterklaas” , Landelijk Centrum voor Cultuur van Alledag (LECA)
  3. ^ “Oh zo Snel |” . www.ad.nl . Récupéré le 22 novembre 2019 .
  4. ^ “25 jaar geleden kwam de 1e aflevering van” Dag Sinterklaas “op tv” , Alexander Verstraete, VRT NWS, 26 novembre 2017
  5. ^ “Sint met paard en koets op Markt”, Het Laatste Nieuws , 4 décembre 2014
  6. ^ “Sinterklaas gedichten | Kies nu jouw leuke sinterklaasgedicht!” . www.1001gedichten.nl . Récupéré le 28 octobre 2016 .
  7. ^ E. Boer-Dirks, “Nieuw licht op Zwarte Piet. Een kunsthistorisch antwoord op de vraag naar de herkomst”, Volkskundig Bulletin , 19 (1993), pp. 1–35; 2–4, 10, 14.
  8. ^ Esclaves chrétiens, maîtres musulmans: esclavage blanc en Méditerranée , sur la côte barbare et en Italie, 1500–1800, Robert Davis, 2004
  9. ^ nos.nl ; Comment est le Zwarte Piet eigenlijk ? , 23 octobre 2013
  10. ^ Forbes, Bruce David (2007). Noël : une histoire franche . Presse de l’Université de Californie.
  11. ^ Morse, Félicité. “Zwarte Piet: l’opposition grandit à la tradition néerlandaise de ‘Racist Black Pete'” . HuffPost . Royaume- Uni . Récupéré le 27 octobre 2012 .
  12. ^ http://www.rtlnieuws.nl/nederland/rtl-stopt-met-zwarte-piet-voortaan-alleen-pieten-met-roetvegen ; “RTL stopt met Zwarte Piet, voortaan alleen pieten met roetvegen”, 24 octobre 2016
  13. ^ http://nos.nl/artikel/2141314-geen-zwarte-piet-meer-in-amsterdam-alleen-schoorsteenpieten.html ; “Geen Zwarte Piet meer in Amsterdam, alleen Schoorsteenpieten”, 4 novembre 2016
  14. ^ https://www.noties.nl/v/get.php?r=pp134301&f=pp134301-01.pdf [ URL nue PDF ]
  15. ^ “VN wil einde Sinterklaasfeest – Binnenland | Het laatste nieuws uit Nederland leest u op Telegraaf.nl [binnenland]” . De Telegraf . 22 octobre 2013. Archivé de l’original le 20 décembre 2013 . Récupéré le 19 décembre 2013 .
  16. ^ “Onderzoek : Zwarte Piet est genoeg aangepast” . Een Vandaag . 16 novembre 2018 . Récupéré le 30 novembre 2018 .
  17. ^ “Onderzoek: Rapportage Zwarte Piet” (PDF) . Een Vandaag . 15 novembre 2018 . Récupéré le 18 février 2019 .
  18. ^ “Niet alleen Rutte is van mening veranderd: de steun voor traditionele Zwarte Piet is gedaald – weblog Gijs Rademaker” . Een Vandaag . 17 juin 2020 . Récupéré le 31 juillet 2020 .
  19. ^ “Rutte: ik ben anders gaan denken sur Zwarte Piet” . NOS Nouveaux . 5 juin 2020 . Récupéré le 31 juillet 2020 .
  20. ^ “Arrivée de Sinterklaas — Amsterdam, Pays-Bas” . Centre Saint-Nicolas. 2008.
  21. ^ “Knickerbocker Père Noël” . Centre Saint-Nicolas. 4 décembre 1953 . Récupéré le 4 décembre 2011 .
  22. ^ un b http://www.stnicholascenter.org/stnic/images/alexander-anderson-1810b.jpg Archivé le 8 décembre 2008 à la Wayback Machine
  23. ^ “Pays-Bas” . Centre Saint-Nicolas .
  24. ^ “Artikel: Sinterklaas Gaming Surprises” (en néerlandais). Female-Gamers.nl. 15 novembre 2011. Archivé de l’original le 26 avril 2012 . Récupéré le 4 décembre 2011 .
  25. ^ “Exemples de surprises typiques” (en néerlandais). knutselidee.nl.
  26. ^ “Artikel: sinterklaas et mythologie germanique” (en néerlandais). historicet.nl. 3 décembre 2011 . Récupéré le 8 décembre 2012 .
  27. Guerber, Hélène Adeline. “huginn et muninn ‘Mythes des Scandinaves’ de” . Récupéré le 26 novembre 2012 – via Project Gutenberg.
  28. ^ Booy, frites (2003). “Lezing met dia’s over ‘op zoek naar zwarte piet’ (à la recherche de Zwarte Piet)” (en néerlandais). Archivé de l’original le 12 octobre 2011 . Récupéré le 29 novembre 2007 . Almekinders, Jaap (2005). “Wodan en de oorsprong van het Sinterklaasfeest (Wodan et l’origine de la fête de Saint Nicolas)” (en néerlandais). Archivé de l’original le 26 avril 2012 . Récupéré le 28 novembre 2011 . Christina, Carlijn (2006). “Saint Nicolas et la tradition de fêter son anniversaire” . Archivé de l’original le 26 avril 2012 . Récupéré le 28 novembre 2011 .
  29. ^ “Artikel: sinterklaas et mythologie germanique” (en néerlandais). historicet.nl. 3 décembre 2011 . Récupéré le 8 décembre 2012 .
  30. ^ Meertens Instituut, Piet en Sint – veelgestelde vragen , meertens.knaw.nl . Récupéré le 19 novembre 2013 ; J. de Jager, Rituelen & Tradities: Sinterklaas , jefdejager.nl . Récupéré le 19 novembre 2013. Selon E. Boer-Dirks, “Nieuw licht op Zwarte Piet. Een kunsthistorisch antwoord op de vraag naar de herkomst”, Volkskundig Bulletin, 19 (1993), pp. 1–35, cette tradition est issue des recherches folkloriques allemandes des premières décennies du XIXe siècle (p. 2). Cela s’est produit relativement tôt; déjà en 1863, on retrouve le lexicographe néerlandais Eelco Verwijs comparant la fête de Saint-Nicolas aux traditions païennes germaniques et notant que l’apparition de Wodan et d’Eckart en décembre lui rappelle celle de Saint-Nicolas et de “son serviteur Ruprecht” ( De christelijke Feesten : Eene bijdrage tot de kennis der germaansche mythologie. I. Sinterklaas (La Haye, 1863), p. 40). Une référence plus ancienne à une possible origine païenne d’un “Saint-Nicolas et son serviteur noir avec des chaînes”, apparemment dans un cadre hollandais, se trouve dans L. Ph. C. van den Bergh, Nederlandsche volksoverleveringen en godenleer(Utrecht, 1836), p. 74 (“… de verschijning van den zwarten knecht van St. Nikolaas met kettingen, die de kinders verschrikt, … acht ik van heidenschen oorsprong”).
  31. ^ un bc Hauptfleisch , Temple ; Lev-Aladgem, Shulamith ; Martin, Jacqueline; Sauter, Willmar; Schoenmakers, Henri (2007). Festivaliser ! : événements théâtraux, politique et culture . Amsterdam et New York : Fédération internationale pour la recherche théâtrale. p. 291.ISBN _ 978-9042022218.
  32. ^ Forbes, Bruce David, Noël: une histoire franche , University of California Press, 2007, ISBN 0-520-25104-0 , pp. 68-79.
  33. ^ Kohler, Erika. Martin Luther und der Festbrauch, Cologne, 1959 . OCLC 613003275 .
  34. ^ “Martin Luther soll das Christkind erfunden haben” . Stiftung Luthergedenkstätten en Sachsen-Anhalt – Staatliche Geschäftsstelle “Luther 2017” . Récupéré le 5 mars 2018 .
  35. Certains d’entre eux ont été collectés, publiés en 2009 par Hinke Piersma, chercheur à l’ Institut néerlandais de documentation de guerre .
  36. ^ Budde, Sjoukje (4 décembre 2008). “Hitler heeft den strijd gestart, maar aan ‘t eind krijgt hij de gard” . De Volkskrant . Amsterdam . Récupéré le 5 décembre 2008 .
  37. ^ Sijs, Nicoline van der (2009) Cookies, Coleslaw et Stoops . Amsterdam : Presse universitaire d’Amsterdam . p. 254.
  38. ^ “A Willemstad est piet vooral donker zwart en sint wit geschminkt” . Volkskrant.n. 18 novembre 2017.
  39. ^ “Zwarte en gekleurde Pieten op Curaçao” . Nu.nl. 16 novembre 2013.
  40. ^ “Op Curaçao hebben ze al regenboogpieten” . Algemeen Dagblad .
  41. ^ “Geen sinterklaasviering meer op Curaçao” . NSA .
  42. ^ “Surinaamse Sint ruilt Piet in voor suikerfee” . Trouw . 2 décembre 2014.
  43. ^ “Leidse Courant – 19 novembre 1980 – page 15” . Historische Kranten, Erfgoed Leiden en Omstreken .
  44. ^ “Starnieuws – NDP ondersteunt Venetiaan a rencontré afschaffing Sinterklaas” . www.starnieuws.com .
  45. ^ “Sint en Piet niet meer op Surinaamse scholen” . Trouw . 6 décembre 2013.
  46. ^ “Sinterklaas!” . Sinterklaashudsonvalley.com . Récupéré le 19 novembre 2021 .
  47. ^ Prêt, Jona (20 novembre 2008). “Saint Nicolas, Sinterklaas, Père Noël” . Livius.org . Archivé de l’original le 13 mai 2011 . Récupéré le 4 décembre 2011 .
  48. ^ Shorto, Russel. L’île au centre du monde . Random House LLC, 2005.
  49. ^ Jones, Charles W. “Knickerbocker Santa Claus”. Le New-York Historical Society Quarterly . Vol. XXXVIII, non. 4.
  50. ^ Charles W. Jones, Saint Nicolas de Myra, Bari et Manhattan: Biographie d’une légende (Chicago: University of Chicago Press , 1978)
  51. ^ Hageman, Howard G. (1979). “Revue de Saint Nicolas de Myra, Bari et Manhattan : Biographie d’une Légende ” . La théologie aujourd’hui . Vol. 36, non. 3. Princeton : Séminaire théologique de Princeton . Archivé de l’original le 7 décembre 2008 . Récupéré le 5 décembre 2008 .
  52. ^ Forbes, Bruce David (2007). Noël : une histoire franche . Presse de l’Université de Californie . p. 68–79 . ISBN 978-0-520-25104-5.
  53. ^ Miracle sur la 34e rue (DVD). Los Angeles, Californie : 20th Century Fox . 2 mai 1947. L’événement se produit à 23h40.
  54. ^ un b Un Noël Magique (DVD). Burbank, Californie : Buena Vista Distribution . 22 novembre 1985. L’événement se produit à TBD.
  55. ^ Le cheval de Winky sur IMDb
  56. ^ Où est le cheval de Winky sur IMDb
  57. ^ Guido Franken, “Sinterklaas in de Nederlandse film” , Neerlands Filmdoek, 29 novembre 2013 (néerlandais)
  58. ^ Carte, Orson Scott (novembre 2007). Une guerre de cadeaux: une histoire Ender . Tor/Tom Doherty Associates . p. 47–81 . ISBN 978-0-7653-1282-2.

Remarques

  1. ^ Ceux-ci incluent Sanikolas en Papiamento ; Saint Nicolas en français ; Sinteklaas en frison occidental ; Sinterklaos dans le Limbourg ; Sunterklaos ou Sünnerklaas en bas saxon ; Sintekloai en Flandre occidentale ; Kleeschen et Zinniklos en luxembourgeois ; Sankt Nikolaus ou Nikolaus en allemand ; et Saint-Nicolas en afrikaans .

Liens externes

Recherchez sinterklaaslied dans Wiktionary, le dictionnaire gratuit.
  • Médias liés à Sinterklaas (figure) sur Wikimedia Commons
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More