Sanskrit
Sanskrit ( / ˈ s æ n s k r ɪ t / ; attributive संस्कृत- , saṃskṛta- ; [15] [16] nominalement संस्कृतम् , saṃskṛtam , ipa : [ˈsɐ̃skr̩tɐm] [17] [d] ) est un langage classique du sud Asie qui appartient à la branche indo-aryenne des langues indo-européennes . [19] [20] [21] Il est né en Asie du Sud après que ses langues prédécesseurs eurentdiffusé depuis le nord-ouest à la fin de l’âge du bronze . [22] [23] Le sanskrit est la langue sacrée de l’hindouisme , la langue de la philosophie hindoue classique et des textes historiques du bouddhisme et du jaïnisme . C’était une langue de liaison dans l’Asie du Sud ancienne et médiévale, et lors de la transmission de la culture hindoue et bouddhiste en Asie du Sud-Est , en Asie de l’Est et en Asie centrale au début de l’ère médiévale, elle est devenue une langue de religion et de haute culture , et des élites politiques. dans certaines de ces régions. [24][25] En conséquence, le sanskrit a eu un impact durable sur les langues d’Asie du Sud, d’Asie du Sud-Est et d’Asie de l’Est, en particulier dans leurs vocabulaires formels et appris. [26]
Sanskrit | |
---|---|
संस्कृत- , संस्कृतम् Saṃskṛta- , Saṃskṛtam |
|
(en haut) Un manuscrit sanskrit illustré du XIXe siècle de la Bhagavad Gita , [1] composé c. 400 avant notre ère – 200 avant notre ère . [2] [3] (en bas) Le timbre du 175e anniversaire du troisième plus ancien collège sanskrit, Sanskrit College, Calcutta . Le plus ancien est le Benares Sanskrit College , fondé en 1791. | |
Prononciation | [ˈsɐ̃skr̩tɐm] |
Région | Asie du Sud (ancienne et médiévale), parties de l’Asie du Sud-Est (médiévale) |
Ère | c. 1500 – 600 avant notre ère (sanskrit védique); [4] 700 avant notre ère – 1350 CE (sanskrit classique) [5] |
La relance | Il n’y a pas de locuteurs natifs connus du sanskrit. [6] [7] [8] [9] [10] [11] |
Famille de langues | Indo-européen
|
Forme précoce | Sanskrit védique |
Système d’écriture | Transmis oralement à l’origine. Non attesté par écrit jusqu’au 1er siècle avant notre ère, quand il a été écrit dans le script Brahmi , et plus tard dans divers scripts Brahmic . [a] [12] [13] |
Statut officiel | |
Langue officielle en | Inde [b] |
Langue minoritaire reconnue en |
Afrique du Sud [c] |
Codes de langue | |
ISO 639-1 | sa |
ISO 639-2 | san |
ISO 639-3 | san |
Glottologue | sans1269 |
Cet article contient des symboles phonétiques IPA . Sans prise en charge appropriée du rendu , vous pouvez voir des points d’interrogation, des cases ou d’autres symboles à la place des caractères Unicode . Pour un guide d’introduction sur les symboles IPA, voir Help:IPA . |
Le sanskrit connote généralement plusieurs variétés de langue ancienne indo-aryenne . [27] [28] Le plus archaïque d’entre eux est le sanskrit védique trouvé dans le Rig Veda , une collection de 1 028 hymnes composées entre 1500 avant notre ère et 1200 avant notre ère par des tribus indo-aryennes migrant vers l’est depuis ce qui est aujourd’hui l’Afghanistan à travers le nord du Pakistan et vers nord de l’ Inde . [29] [30] Le sanskrit védique a interagi avec les langues anciennes préexistantes du sous-continent, absorbant les noms de plantes et d’animaux nouvellement rencontrés ; de plus, les anciennes langues dravidiennes ont influencé la phonologie et la syntaxe du sanskrit. [31] Sanskritpeut également se référer plus étroitement au sanskrit classique , une forme grammaticale raffinée et standardisée qui a émergé au milieu du 1er millénaire avant notre ère et a été codifiée dans la plus complète des grammaires anciennes, [e] l ‘ Aṣṭādhyāyī («huit chapitres») de Pāṇini . [32] Le plus grand dramaturge en sanskrit, Kālidāsa , a écrit en sanskrit classique, et les fondements de l’arithmétique moderne ont d’abord été décrits en sanskrit classique. [f] [33] Les deux grandes épopées sanskrites, le Mahābhārata et le Rāmāyaṇa , cependant, ont été composées dans une gamme de registres de narration orale appelés Epic Sanskritqui a été utilisé dans le nord de l’Inde entre 400 avant notre ère et 300 de notre ère, et à peu près contemporain du sanskrit classique. [34] Au cours des siècles suivants, le sanskrit est devenu lié à la tradition, a cessé d’être appris en tant que première langue et a finalement cessé de se développer en tant que langue vivante. [9]
Les hymnes du Rigveda s’apparentent notamment aux poèmes les plus archaïques des familles de langues iraniennes et grecques, les Gathas de l’ancien Avestan et l’ Iliade d’ Homère . [35] Comme le Rigveda a été transmis oralement par des méthodes de mémorisation d’une complexité, d’une rigueur et d’une fidélité exceptionnelles, [36] [37] comme un texte unique sans variantes de lecture [38] , sa syntaxe et sa morphologie archaïques préservées sont d’une importance vitale dans le reconstruction de la langue ancêtre commune proto-indo-européenne . [35]Le sanskrit n’a pas d’écriture native attestée : depuis le tournant du 1er millénaire de notre ère, il a été écrit dans diverses écritures brahmiques et, à l’ère moderne, le plus souvent en devanagari . [a] [12] [13]
Le statut, la fonction et la place du sanskrit dans le patrimoine culturel de l’Inde sont reconnus par son inclusion dans la Constitution des langues de la huitième annexe de l’Inde . [39] [40] Cependant, malgré les tentatives de renouveau, [8] [41] il n’y a pas de locuteurs de la première langue du sanskrit en Inde. [8] [10] [42] Dans chacun des recensements décennaux récents de l’Inde, plusieurs milliers de citoyens ont déclaré que le sanskrit était leur langue maternelle, [g] mais on pense que les chiffres signifient un souhait d’être aligné sur le prestige de la langue . [6] [7] [8] [43] Le sanskrit a été enseigné dans la traditiongurukulas depuis les temps anciens; elle est largement enseignée aujourd’hui au niveau secondaire. Le plus ancien collège sanskrit est le Benares Sanskrit College fondé en 1791 sous le règne de la Compagnie des Indes orientales . [44] Le sanskrit continue d’être largement utilisé comme langue cérémonielle et rituelle dans les hymnes et les chants hindous et bouddhistes .
Étymologie et nomenclature
Manuscrits sanskrits historiques : un texte religieux (en haut) et un texte médical
En sanskrit, l’ adjectif verbal sáṃskṛta- est un mot composé composé de sáṃ (‘ensemble, bon, bien, perfectionné’) et kṛta – (‘fait, formé, travail’). [45] [46] Il connote un travail qui a été “bien préparé, pur et parfait, poli, sacré”. [47] [48] [49]Selon Biderman, la perfection à laquelle il est fait référence contextuellement dans les origines étymologiques du mot est ses qualités tonales plutôt que sémantiques. La transmission du son et de l’oral étaient des qualités très appréciées dans l’Inde ancienne, et ses sages ont affiné l’alphabet, la structure des mots et sa grammaire exigeante en une “collection de sons, une sorte de moule musical sublime”, déclare Biderman, en tant que langue intégrale qu’ils appelé sanskrit . [46]À partir de la fin de la période védique, déclarent Annette Wilke et Oliver Moebus, le son résonnant et ses fondements musicaux ont attiré «une quantité exceptionnellement importante de littérature linguistique, philosophique et religieuse» en Inde. Le son était visualisé comme « imprégnant toute la création », une autre représentation du monde lui-même ; le “mystérieux magnum” de la pensée hindoue. La recherche de la perfection dans la pensée et le but de la libération faisaient partie des dimensions du son sacré, et le fil conducteur qui tissait toutes les idées et inspirations ensemble devint la quête de ce que les anciens Indiens croyaient être une langue parfaite, l'”épistémè phonocentrique” du Sanskrit. [50] [51]
Le sanskrit en tant que langue était en concurrence avec de nombreuses langues indiennes vernaculaires moins exactes appelées langues prakritiques ( prākṛta – ). Le terme prakrta signifie littéralement “original, naturel, normal, naïf”, déclare Franklin Southworth. [52] La relation entre Prakrit et Sanskrit se trouve dans les textes indiens datés du 1er millénaire de notre ère. Patañjali a reconnu que le Prakrit est la première langue, celle adoptée instinctivement par chaque enfant avec toutes ses imperfections et qui conduit plus tard à des problèmes d’interprétation et d’incompréhension. La structure purificatrice de la langue sanskrite supprime ces imperfections. Le premier grammairien sanskrit Daṇḍindéclare, par exemple, qu’une grande partie des langues Prakrit est étymologiquement enracinée dans le sanskrit, mais implique une “perte de sons” et des corruptions qui résultent d’un “mépris de la grammaire”. Daṇḍin a reconnu qu’il existe des mots et des structures déroutantes en Prakrit qui prospèrent indépendamment du sanskrit. Ce point de vue se retrouve dans les écrits de Bharata Muni, l’auteur de l’ancien texte Nāṭyaśāstra . Le premier érudit jaïn Namisādhu a reconnu la différence, mais n’était pas d’accord sur le fait que la langue Prakrit était une corruption du sanskrit. Namisādhu a déclaré que la langue Prakrit était le pūrvam («est venu avant, origine») et qu’elle venait naturellement aux enfants, tandis que le sanskrit était un raffinement du Prakrit par «la purification par la grammaire». [53]
Histoire
Origine et développement
À gauche : L’ hypothèse kurgane sur les migrations indo-européennes entre 4000 et 1000 avant notre ère ; à droite : La diffusion géographique des langues indo-européennes à 500 CE, avec le sanskrit en Asie du Sud
Le sanskrit appartient à la famille des langues indo-européennes . C’est l’une des trois premières langues documentées anciennes issues d’une langue racine commune maintenant appelée langue proto-indo-européenne : [19] [20] [21]
- Sanskrit védique ( vers 1500–500 avant notre ère).
- Grec mycénien ( vers 1450 avant notre ère) [54] et grec ancien ( vers 750–400 avant notre ère).
- Hittite ( vers 1750–1200 avant notre ère).
D’autres langues indo-européennes éloignées du sanskrit comprennent le latin archaïque et classique ( vers 600 avant notre ère – 100 CE, langues italiques ), le gothique ( langue germanique archaïque , vers 350 CE), le vieux norrois ( vers 200 CE et après), Old Avestan (vers la fin du 2e millénaire avant notre ère [55] ) et Younger Avestan ( vers 900 avant notre ère). [20] [21] Les anciens parents les plus proches du sanskrit védique dans les langues indo-européennes sont les langues nuristani trouvées dans la lointaine Hindu Kushrégion du nord-est de l’Afghanistan et du nord-ouest de l’Himalaya, [21] [56] [57] ainsi que l’ avestan éteint et le vieux persan – les deux sont des langues iraniennes . [58] [59] [60] Le sanskrit appartient au groupe satem des langues indo-européennes.
Les érudits de l’époque coloniale familiers avec le latin et le grec ont été frappés par la ressemblance de la langue sanskrite, à la fois dans son vocabulaire et sa grammaire, avec les langues classiques d’Europe. Dans The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Proto-Indo-European World , Mallory et Adams illustrent la ressemblance avec les exemples suivants de formes apparentées [61] (avec l’ajout du vieil anglais pour une comparaison plus approfondie):
Anglais | Vieux anglais | Latin | grec | Sanskrit | Glossaire |
---|---|---|---|---|---|
mère | modor | mater | mètre | mātár- | mère |
père | faeder | pater | pater | pitár- | père |
frère | brōþor | frater | phrètre | bhrā́tar- | frère |
sœur | chandail | sour | ou | svásar- | sœur |
fils | soleil | – | huius | sūnú- | fils |
fille | dohtor | – | voyou | duhitár- | fille |
vache | cū | bos | bous | gáu- | vache |
apprivoiser, bois | tam, bois | domus | dom- | endiguer- | maison, apprivoiser, construire |
Les correspondances suggèrent une racine commune et des liens historiques entre certaines des principales langues anciennes éloignées du monde. [h]
La théorie des migrations indo-aryennes explique les traits communs partagés par le sanskrit et d’autres langues indo-européennes en proposant que les locuteurs originaux de ce qui est devenu le sanskrit sont arrivés en Asie du Sud d’une région d’origine commune, quelque part au nord-ouest de la région de l’Indus , pendant au début du IIe millénaire avant notre ère. Les preuves d’une telle théorie incluent la relation étroite entre les langues indo-iraniennes et les langues baltes et slaves , l’échange de vocabulaire avec les langues ouraliennes non indo-européennes et la nature des mots indo-européens attestés pour la flore et la faune. [63]
La préhistoire des langues indo-aryennes qui ont précédé le sanskrit védique n’est pas claire et diverses hypothèses la placent sur une assez large limite. Selon Thomas Burrow, sur la base de la relation entre diverses langues indo-européennes, l’origine de toutes ces langues peut éventuellement se situer dans ce qui est aujourd’hui l’Europe centrale ou orientale, tandis que le groupe indo-iranien est peut-être né en Russie centrale. [64] Les branches iraniennes et indo-aryennes se sont séparées assez tôt. C’est la branche indo-aryenne qui s’est déplacée vers l’est de l’Iran puis vers le sud en Asie du Sud dans la première moitié du IIe millénaire avant notre ère. Une fois dans l’Inde ancienne, la langue indo-aryenne a subi un changement linguistique rapide et s’est transformée en langue védique sanskrite. [65]
Sanskrit védique
Manuscrit de Rigveda ( padapatha ) en devanagari , début du XIXe siècle. Les lignes horizontales et verticales rouges marquent les changements de tonalité graves et aigus pour le chant.
La forme pré-classique du sanskrit est connue sous le nom de sanskrit védique . Le premier texte sanskrit attesté est le Rigveda , une écriture hindoue du milieu à la fin du deuxième millénaire avant notre ère. Aucun document écrit d’une période aussi ancienne n’a survécu, s’il en a jamais existé, mais les chercheurs sont généralement convaincus que la transmission orale des textes est fiable : il s’agit de littérature cérémonielle, où l’expression phonétique exacte et sa préservation faisaient partie de la tradition historique. . [66] [67] [68]
Cependant, certains chercheurs ont suggéré que le Ṛg-veda original différait de certaines manières fondamentales en phonologie par rapport à la seule version survivante à notre disposition. En particulier que les consonnes rétroflexes n’existaient pas en tant que partie naturelle de la langue védique la plus ancienne [69] et que celles-ci se sont développées au cours des siècles après l’achèvement de la composition, et en tant que processus inconscient graduel au cours de la transmission orale par des générations de récitants.
La principale source de cet argument est la preuve interne du texte qui trahit une instabilité du phénomène de rétroflexion, les mêmes phrases ayant une rétroflexion induite par le sandhi dans certaines parties mais pas dans d’autres. [70] Ceci est pris avec des preuves de controverse, par exemple, dans des passages de l’ Aitareya-Āraṇyaka (700 avant notre ère), qui présente une discussion sur la validité de la rétroflexion dans des cas particuliers. [71]
Le Ṛg-veda est une collection de livres, créés par plusieurs auteurs de régions éloignées de l’Inde ancienne. Ces auteurs représentaient différentes générations, et les mandalas 2 à 7 sont les plus anciens tandis que les mandalas 1 et 10 sont relativement les plus jeunes. [72] [73] Pourtant, le sanskrit védique dans ces livres du Ṛg-veda “ne présente guère de diversité dialectique”, déclare Louis Renou – un indologue connu pour son érudition sur la littérature sanskrite et le Ṛg-veda en particulier. Selon Renou, cela implique que la langue védique sanskrite avait un «modèle linguistique défini» dans la seconde moitié du 2e millénaire avant notre ère. [74] Au-delà du Ṛg-veda, la littérature ancienne en sanskrit védique qui a survécu jusqu’à l’ère moderne comprend le Samaveda, Yajurveda , Atharvaveda , ainsi que les textes védiques intégrés et superposés tels que les Brahmanas , les Aranyakas et les premiers Upanishads . [66] Ces documents védiques reflètent les dialectes du sanskrit trouvés dans les différentes parties du sous-continent indien du nord-ouest, du nord et de l’est. [75] [76] : 9
Le sanskrit védique était à la fois une langue parlée et littéraire de l’Inde ancienne. Selon Michael Witzel, le sanskrit védique était une langue parlée par les Aryens semi-nomades qui s’installaient temporairement à un endroit, entretenaient des troupeaux de bétail, pratiquaient une agriculture limitée et, après un certain temps, se déplaçaient en wagons qu’ils appelaient grama . [76] : 16–17 [77] La langue sanskrite védique ou une variante indo-européenne étroitement apparentée a été reconnue au-delà de l’Inde ancienne comme en témoigne le ” Traité Mitanni ” entre les anciens peuples Hittite et Mitanni, gravé dans un rocher, dans un région qui comprend maintenant des parties de la Syrie et de la Turquie. [78] [i]Certaines parties de ce traité, telles que les noms des princes du Mitanni et les termes techniques liés à l’entraînement des chevaux, pour des raisons non comprises, sont dans les premières formes du sanskrit védique. Le traité invoque également les dieux Varuna, Mitra, Indra et Nasatya trouvés dans les premières couches de la littérature védique. [78] [80]
O Bṛhaspati, quand en donnant des noms
ils ont d’abord posé le début du Langage,
Leur secret le plus excellent et le plus impeccable
a été mis à nu par l’amour,
Quand les sages formaient le langage avec leur esprit,
le purifiant comme le grain avec un vannage,
Alors les amis connaissaient les amitiés –
une marque de bon augure placée sur leur langue.
– Rigveda 10.71.1–4
Traduit par Roger Woodard [81]
Le sanskrit védique trouvé dans le Ṛg-veda est nettement plus archaïque que les autres textes védiques, et à bien des égards, la langue rigvédique est notamment plus similaire à celles trouvées dans les textes archaïques de Old Avestan Zoroastrian Gathas et de l’ Iliade et de l’ Odyssée d’Homère . [82] Selon Stephanie W. Jamison et Joel P. Brereton – Indologues connus pour leur traduction du Ṛg-veda – la littérature sanskrite védique “a clairement hérité” des temps indo-iraniens et indo-européens les structures sociales telles que le rôle du poète et des prêtres, l’économie patronale, les équations phrasales et quelques mètres poétiques. [83] [j]Bien qu’il existe des similitudes, déclarent Jamison et Brereton, il existe également des différences entre le sanskrit védique, le vieil avestan et la littérature grecque mycénienne. Par exemple, contrairement aux comparaisons sanskrites dans le Ṛg-veda, les Old Avestan Gathas manquent entièrement de comparaison, et c’est rare dans la version ultérieure de la langue. Le grec homérien, comme le sanskrit Ṛg-védique, déploie abondamment la comparaison, mais ils sont structurellement très différents. [85]
Sanskrit classique
Un manuscrit en écorce de bouleau du XVIIe siècle du traité de grammaire de Pāṇini du Cachemire
La forme védique primitive de la langue sanskrite était beaucoup moins homogène que le sanskrit classique tel que défini par les grammairiens vers le milieu du 1er millénaire avant notre ère. Selon Richard Gombrich – un indologue et un spécialiste des études sanskrites, pāli et bouddhistes – le sanskrit védique archaïque trouvé dans le Rigveda avait déjà évolué à l’époque védique, comme en témoigne la littérature védique ultérieure. Gombrich postule que la langue des premiers Upanishads de l’hindouisme et de la littérature védique tardive se rapproche du sanskrit classique, tandis que le sanskrit védique archaïque était devenu à l’époque du Bouddha inintelligible pour tous sauf pour les anciens sages indiens. [86]
La formalisation de la langue sanskrite est attribuée à Pāṇini , ainsi qu’au Mahābhāṣya de Patanjali et au commentaire de Katyayana qui a précédé l’œuvre de Patañjali. [87] Panini a composé Aṣṭādhyāyī (« Grammaire en huit chapitres »). Le siècle dans lequel il a vécu n’est pas clair et débattu, mais il est généralement admis que son travail date d’entre le 6ème et le 4ème siècle avant notre ère. [88] [89] [90]
L’ Aṣṭādhyāyī n’était pas la première description de la grammaire sanskrite, mais c’est la plus ancienne qui ait survécu dans son intégralité, et l’aboutissement d’une longue tradition grammaticale qui, selon Fortson, est «l’une des merveilles intellectuelles du monde antique». [91] Pāṇini cite dix savants sur les aspects phonologiques et grammaticaux de la langue sanskrite avant lui, ainsi que les variantes dans l’utilisation du sanskrit dans différentes régions de l’Inde. [92] Les dix érudits védiques qu’il cite sont Āpiśali, Kaśyapa , Gārgya, Gālava, Cakravarmaṇa, Bhāradvāja , Śākaṭāyana, Śākalya, Senaka et Sphoṭāyana. [93] [94] Les Aṣṭādhyāyīde Panini s’a converti dans la fondation de Vyākaraṇa, un Vedānga . [92]
Dans l’ Aṣṭādhyāyī , la langue est observée d’une manière qui n’a pas d’équivalent chez les grammairiens grecs ou latins. La grammaire de Pāṇini, selon Renou et Filliozat, est un classique qui définit l’expression linguistique et établit la norme pour la langue sanskrite. [95] Pāṇini a utilisé un métalangage technique composé d’une syntaxe, d’une morphologie et d’un lexique. Ce métalangage est organisé selon une série de méta-règles, dont certaines sont explicitement énoncées tandis que d’autres peuvent être déduites. [96] En dépit des différences dans l’analyse de cela de la linguistique moderne, le travail de Pāṇini a été trouvé valable et l’analyse la plus avancée de linguistique jusqu’au vingtième siècle. [91]
La théorie complète et scientifique de la grammaire de Pāṇini est traditionnellement considérée comme marquant le début du sanskrit classique. [97] Son traité systématique a inspiré et fait du sanskrit la langue d’apprentissage et de littérature indienne prééminente pendant deux millénaires. [98] On ne sait pas si Pāṇini lui-même a écrit son traité ou s’il a créé oralement le traité détaillé et sophistiqué, puis l’a transmis à ses étudiants. L’érudition moderne accepte généralement qu’il connaissait une forme d’écriture, basée sur des références à des mots tels que Lipi («script») et lipikara («scribe») dans la section 3.2 de l’ Aṣṭādhyāyī . [99] [100] [101] [k]
La langue sanskrite classique formalisée par Pāṇini, déclare Renou, n’est “pas une langue appauvrie”, c’est plutôt “une langue contrôlée et restreinte dont les archaïsmes et les alternatives formelles inutiles ont été exclus”. [108] La forme classique de la langue simplifiait les règles du sandhi mais conservait divers aspects de la langue védique, tout en ajoutant de la rigueur et des flexibilités, de sorte qu’elle disposait de moyens suffisants pour exprimer des pensées tout en étant “capable de répondre aux futures demandes croissantes”. d’une littérature infiniment diversifiée », selon Renou. Pāṇini comprenait de nombreuses «règles facultatives» au-delà du bahulam du sanskrit védiquecadre, de respecter la liberté et la créativité afin que les écrivains individuels séparés par la géographie ou le temps aient le choix d’exprimer les faits et leurs points de vue à leur manière, là où la tradition a suivi les formes concurrentes de la langue sanskrite. [109]
Les différences phonétiques entre le sanskrit védique et le sanskrit classique, telles qu’elles ressortent de l’état actuel de la littérature survivante, [71] sont négligeables par rapport au changement intense qui a dû se produire dans la période pré-védique entre la langue proto-indo-aryenne et sanskrit védique. [110] Les différences notables entre le védique et le sanskrit classique incluent la grammaire et les catégories grammaticales très développées ainsi que les différences d’accent, de sémantique et de syntaxe. [111] Il existe également des différences entre la fin de certains noms et verbes, ainsi que les règles sandhi , à la fois internes et externes. [111]De nombreux mots trouvés dans la langue sanskrite védique primitive ne se trouvent jamais dans la littérature sanskrite védique tardive ou sanskrite classique, tandis que certains mots ont des significations différentes et nouvelles en sanskrit classique lorsqu’ils sont comparés contextuellement à la littérature sanskrite védique primitive. [111]
Arthur Macdonell était parmi les premiers érudits de l’ère coloniale qui ont résumé certaines des différences entre le sanskrit védique et classique. [111] [112] Louis Renou a publié en 1956, en français, une discussion plus approfondie des similitudes, des différences et de l’évolution du sanskrit védique au sein de la période védique, puis vers le sanskrit classique, ainsi que ses vues sur l’histoire. Cet ouvrage a été traduit par Jagbans Balbir. [113]
Langues Sanskrit et Prakrit
Une première utilisation du mot pour “Sanskrit” dans le script Late Brahmi (également appelé script Gupta ): Saṃ-skṛ-ta
Inscription en pierre Mandsaur de Yashodharman-Vishnuvardhana , 532 CE. [114]
La première utilisation connue du mot Saṃskṛta (sanskrit), dans le contexte d’un discours ou d’une langue, se trouve dans les versets 5.28.17-19 du Ramayana . [16] En dehors de la sphère apprise du sanskrit classique écrit, les dialectes vernaculaires familiers ( Prakrits ) ont continué à évoluer. Le sanskrit a coexisté avec de nombreuses autres langues Prakrit de l’Inde ancienne. Les langues Prakrit de l’Inde ont également des racines anciennes et certains érudits sanskrits les ont appelées Apabhramsa , littéralement «gâtées». [115] [116] La littérature védique comprend des mots dont l’équivalent phonétique ne se trouve pas dans d’autres langues indo-européennesmais qui se trouvent dans les langues régionales Prakrit, ce qui rend probable que l’interaction, le partage de mots et d’idées ait commencé tôt dans l’histoire indienne. Alors que la pensée indienne se diversifiait et remettait en question les croyances antérieures de l’hindouisme, en particulier sous la forme du bouddhisme et du jaïnisme , les langues prakrit telles que le pali dans le bouddhisme Theravada et l’Ardhamagadhi dans le jaïnisme rivalisaient avec le sanskrit dans les temps anciens. [117] [118] [119] Cependant, déclare Paul Dundas , un érudit du jaïnisme, ces anciennes langues Prakrit avaient “à peu près la même relation avec le sanskrit que l’italien médiéval avec le latin”. [119]La tradition indienne affirme que le Bouddha et le Mahavira ont préféré la langue Prakrit afin que tout le monde puisse la comprendre. Cependant, des chercheurs comme Dundas ont remis en question cette hypothèse. Ils déclarent qu’il n’y a aucune preuve de cela et quelles que soient les preuves disponibles suggèrent qu’au début de l’ère commune, presque personne d’autre que les moines savants n’avait la capacité de comprendre les anciennes langues Prakrit telles que l’Ardhamagadhi . [119] [l]
Les érudits de l’époque coloniale se sont demandé si le sanskrit avait jamais été une langue parlée ou simplement une langue littéraire. [121] Les chercheurs ne sont pas d’accord dans leurs réponses. Une partie des érudits occidentaux affirment que le sanskrit n’a jamais été une langue parlée, tandis que d’autres, et en particulier la plupart des érudits indiens, affirment le contraire. [122] Ceux qui affirment que le sanskrit était une langue vernaculaire soulignent la nécessité que le sanskrit soit une langue parlée pour la tradition orale qui a préservé le grand nombre de manuscrits sanskrits de l’Inde ancienne. Deuxièmement, ils déclarent que les preuves textuelles dans les œuvres de Yaksa, Panini et Patanajali affirment que le sanskrit classique à leur époque était une langue parlée ( bhasha ) par les personnes cultivées et éduquées. Quelquesles sutras exposent les variantes du sanskrit parlé par rapport au sanskrit écrit. [122] Le pèlerin bouddhiste chinois du VIIe siècle Xuanzang a mentionné dans ses mémoires que les débats philosophiques officiels en Inde se tenaient en sanskrit, et non dans la langue vernaculaire de cette région. [122]
Lien du sanskrit avec les langues prakrit et d’autres langues indo-européennes
Selon le professeur de linguiste sanskrit Madhav Deshpande, le sanskrit était une langue parlée sous une forme familière au milieu du 1er millénaire avant notre ère, qui coexistait avec une forme plus formelle et grammaticalement correcte de sanskrit littéraire. [123] Ceci, déclare Deshpande, est vrai pour les langues modernes où des approximations familières incorrectes et des dialectes d’une langue sont parlés et compris, ainsi que des formes plus “raffinées, sophistiquées et grammaticalement précises” de la même langue se trouvant dans les œuvres littéraires. [123] La tradition indienne, déclare Winternitz(1996), a favorisé l’apprentissage et l’usage de plusieurs langues depuis les temps anciens. Le sanskrit était une langue parlée dans les classes éduquées et d’élite, mais c’était aussi une langue qui devait être comprise dans un cercle plus large de la société parce que les épopées populaires et les histoires populaires telles que le Ramayana , le Mahabharata , le Bhagavata Purana , le Panchatantra et de nombreux autres textes sont tous en langue sanskrite. [124] Le sanskrit classique avec sa grammaire exigeante était donc la langue des érudits indiens et des classes instruites, tandis que d’autres communiquaient avec des variantes approximatives ou non grammaticales de celui-ci ainsi qu’avec d’autres langues indiennes naturelles. [123]Le sanskrit, en tant que langue savante de l’Inde ancienne, coexiste donc avec les prakrits vernaculaires. [123] De nombreux drames sanskrits indiquent que la langue a coexisté avec les Prakrits vernaculaires. Les villes de Varanasi , Paithan , Pune et Kanchipuram étaient des centres d’apprentissage du sanskrit classique et de débats publics jusqu’à l’arrivée de l’ère coloniale. [125]
Selon Lamotte (1976), indologue et spécialiste du bouddhisme, le sanskrit est devenu la langue littéraire et d’inscription dominante en raison de sa précision dans la communication. C’était, déclare Lamotte, un instrument idéal pour présenter des idées, et à mesure que les connaissances en sanskrit se multipliaient, sa diffusion et son influence augmentaient également. [126] Le sanskrit a été adopté volontairement comme véhicule de la haute culture, des arts et des idées profondes. Pollock n’est pas d’accord avec Lamotte, mais convient que l’influence du sanskrit s’est développée dans ce qu’il appelle une «cosmospole sanskrite» sur une région qui comprenait toute l’Asie du Sud et une grande partie de l’Asie du Sud-Est. La cosmopole de la langue sanskrite a prospéré au-delà de l’Inde entre 300 et 1300 CE. [127]
Influence dravidienne sur le sanskrit
Reinöhl mentionne que non seulement les langues dravidiennes ont emprunté au vocabulaire sanskrit, mais qu’elles ont également eu un impact sur le sanskrit à des niveaux de structure plus profonds, “par exemple dans le domaine de la phonologie où les rétroflexes indo-aryens ont été attribués à l’influence dravidienne”. [128] Hock et al. citant George Hart déclare qu’il y avait une influence du vieux tamoul sur le sanskrit. [129] Hart a comparé le vieux tamoul et le sanskrit classique pour arriver à la conclusion qu’il y avait une langue commune dont ces caractéristiques dérivaient toutes deux – “que le tamoul et le sanskrit tiraient leurs conventions, mètres et techniques partagés d’une source commune, car cela Il est clair qu’aucun n’a emprunté directement à l’autre.” [130]
Reinöhl déclare en outre qu’il existe une relation symétrique entre les langues dravidiennes comme le kannada ou le tamoul, avec les langues indo-aryennes comme le bengali ou l’hindi, alors que la même relation ne se trouve pas pour les langues non indo-aryennes, par exemple le persan ou l’anglais :
“Une phrase dans une langue dravidienne comme le tamoul ou le kannada devient ordinairement du bon bengali ou hindi en substituant des équivalents bengali ou hindi aux mots et aux formes dravidiennes, sans modifier l’ordre des mots ; mais la même chose n’est pas possible en rendant une phrase persane ou anglaise. dans une langue non indo-aryenne “. — Reinohl [128]
Shulman mentionne que “les formes verbales dravidiennes non finies (appelées vinaiyeccam en tamoul) ont façonné l’utilisation des verbes sanskrits non finis (à l’origine dérivés des formes fléchies des noms d’action en védique). Ce cas particulièrement saillant de l’influence possible du dravidien sur le sanskrit n’est qu’un de nombreux éléments d’assimilation syntaxique, dont le plus important est le vaste répertoire de modalité et d’aspect morphologiques qui, une fois qu’on sait le chercher, se retrouve partout dans le sanskrit classique et postclassique ». [131]
On constate que la principale influence du dravidien sur le sanskrit s’est concentrée dans la période comprise entre la fin de la période védique et la cristallisation du sanskrit classique. Comme à cette époque les tribus indo-aryennes n’avaient pas encore pris contact avec les habitants du sud du sous-continent, cela suggère une présence importante de locuteurs dravidiens en Inde du Nord (la plaine gangétique centrale et le Madhyadeśa classique) qui ont joué un rôle déterminant dans cette influence fondamentale sur le sanskrit. [132]
Influence
Les manuscrits existants en sanskrit sont au nombre de plus de 30 millions, cent fois ceux en grec et en latin combinés, constituant le plus grand patrimoine culturel que toute civilisation ait produit avant l’invention de l’imprimerie.
— Avant-propos de Sanskrit Computational Linguistics (2009), Gérard Huet, Amba Kulkarni et Peter Scharf [133] [134] [m]
Le sanskrit a été la langue prédominante des textes hindous englobant une riche tradition de textes philosophiques et religieux , ainsi que de poésie, de musique, de théâtre , de science , de technique et autres. [136] [137] C’est la langue prédominante d’une de la plus grande collection de manuscrits historiques. Les premières inscriptions connues en sanskrit datent du 1er siècle avant notre ère, telles que l’ inscription Ayodhya de Dhana et Ghosundi-Hathibada (Chittorgarh) . [138]
Bien que développé et nourri par des érudits des écoles orthodoxes de l’hindouisme, le sanskrit a été la langue de certaines des œuvres littéraires clés et de la théologie des écoles hétérodoxes de philosophies indiennes telles que le bouddhisme et le jaïnisme. [139] [140] La structure et les capacités de la langue sanskrite classique ont lancé d’anciennes spéculations indiennes sur “la nature et la fonction du langage”, quelle est la relation entre les mots et leurs significations dans le contexte d’une communauté de locuteurs, si cette relation est objectif ou subjectif, découvert ou créé, comment les individus apprennent et se rapportent au monde qui les entoure à travers le langage, et sur les limites du langage ? [139] [141]Ils ont spéculé sur le rôle du langage, le statut ontologique de peindre des images de mots par le son et la nécessité de règles pour qu’il puisse servir de moyen à une communauté de locuteurs, séparés par la géographie ou le temps, de partager et de comprendre des idées profondes. de chacun d’eux. [141] [n] Ces spéculations sont devenues particulièrement importantes pour les écoles de philosophie hindoue Mīmāṃsā et Nyaya , et plus tard pour le bouddhisme Vedanta et Mahayana, déclare Frits Staal – un spécialiste de la linguistique spécialisé dans les philosophies indiennes et le sanskrit. [139]Bien qu’écrit dans un certain nombre de scripts différents, la langue dominante des textes hindous a été le sanskrit. Il ou une forme hybride de sanskrit est devenu la langue préférée de l’érudition du bouddhisme Mahayana; [144] par exemple, l’un des premiers philosophes bouddhistes influents, Nagarjuna (~ 200 CE), a utilisé le sanskrit classique comme langue pour ses textes. [145] Selon Renou, le sanskrit avait un rôle limité dans la tradition Theravada (anciennement connue sous le nom de Hinayana) mais les œuvres Prakrit qui ont survécu sont d’une authenticité douteuse. Certains des fragments canoniques des premières traditions bouddhistes, découverts au XXe siècle, suggèrent que les premières traditions bouddhistes utilisaient un sanskrit imparfait et raisonnablement bon, parfois avec une syntaxe pali, déclare Renou. LeMahāsāṃghika et Mahavastu, dans leurs formes tardives de Hinayana, ont utilisé le sanskrit hybride pour leur littérature. [146] Le sanskrit était également la langue de certaines des œuvres philosophiques les plus anciennes, faisant autorité et très suivies du jaïnisme, telles que le Tattvartha Sutra d’ Umaswati . [o] [148]
Le manuscrit de Spitzer est daté d’environ le IIe siècle de notre ère (ci-dessus : fragment du folio 383). Découvert dans les grottes de Kizil , près de la branche nord de la route de la soie d’Asie centrale dans le nord-ouest de la Chine , [149] c’est le plus ancien manuscrit philosophique sanskrit connu à ce jour. [150] [151]
La langue sanskrite a été l’un des principaux moyens de transmission des connaissances et des idées dans l’histoire asiatique. Les textes indiens en sanskrit étaient déjà en Chine en 402 CE, portés par l’influent pèlerin bouddhiste Faxian qui les traduisit en chinois en 418 CE. [152] Xuanzang , un autre pèlerin bouddhiste chinois, a appris le sanskrit en Inde et a transporté 657 textes sanskrits en Chine au 7ème siècle où il a établi un centre majeur d’apprentissage et de traduction sous le patronage de l’empereur Taizong. [153] [154] Au début du 1er millénaire de notre ère, le sanskrit avait répandu les idées bouddhistes et hindoues en Asie du Sud-Est , [155] certaines parties de l’ Asie de l’ Est [156]et l’ Asie centrale . [157] Il a été accepté comme une langue de haute culture et la langue préférée par certaines des élites dirigeantes locales dans ces régions. [158] Selon le Dalaï Lama , la langue sanskrite est une langue mère qui est à la base de nombreuses langues modernes de l’Inde et celle qui a promu la pensée indienne vers d’autres pays lointains. Dans le bouddhisme tibétain, déclare le Dalaï Lama, la langue sanskrite a été vénérée et appelée legjar lhai-ka ou “langue élégante des dieux”. Il a été le moyen de transmettre la “sagesse profonde de la philosophie bouddhique” au Tibet. [159]
Une inscription sanskrite du Ve siècle découverte à Java , en Indonésie , l’une des plus anciennes d’Asie du Sud-Est après l’ inscription Mulavarman découverte à Kutai , dans l’est de Bornéo . L’ inscription Ciaruteun combine deux scripts d’écriture et compare le roi au dieu hindou Vishnu . Il fournit un terminus ad quem à la présence de l’hindouisme dans les îles indonésiennes. La plus ancienne inscription sanskrite d’Asie du Sud-Est – appelée inscription Vo Canh-découvert jusqu’à présent près de Nha Trang , au Vietnam , et il est daté de la fin du IIe siècle au début du IIIe siècle de notre ère. [160] [161]
La langue sanskrite a créé une accessibilité pan-indo-aryenne à l’information et aux connaissances à l’époque antique et médiévale, contrairement aux langues prakrites qui n’étaient comprises que régionalement. [125] [162] Il a créé un lien culturel à travers le sous-continent. [162] Au fur et à mesure que les langues et les dialectes locaux évoluaient et se diversifiaient, le sanscrit a servi de langue commune. [162] Il a relié des universitaires de régions éloignées de l’Asie du Sud telles que le Tamil Nadu et le Cachemire, déclare Deshpande, ainsi que ceux de différents domaines d’études, bien qu’il ait dû y avoir des différences dans sa prononciation étant donné la première langue des locuteurs respectifs. La langue sanskrite a réuni les personnes de langue indo-aryenne, en particulier ses érudits d’élite.[125] Certains de ces spécialistes de l’histoire indienne ont produit du sanskrit vernacularisé au niveau régional pour atteindre un public plus large, comme en témoignent des textes découverts au Rajasthan, au Gujarat et au Maharashtra. Une fois que le public s’est familiarisé avec la version vernacularisée plus facile à comprendre du sanskrit, les personnes intéressées pouvaient passer du sanskrit familier au sanskrit classique plus avancé. Les rituels et les cérémonies de rites de passage ont été et continuent d’être les autres occasions où un large éventail de personnes entendent le sanskrit et se joignent parfois pour prononcer des mots sanskrits tels que namah . [125]
Le sanskrit classique est le registre standard tel qu’énoncé dans la grammaire de Pāṇini , vers le quatrième siècle avant notre ère. [163] Sa position dans les cultures de la Grande Inde s’apparente à celle du latin et du grec ancien en Europe. Le sanskrit a considérablement influencé la plupart des langues modernes du sous-continent indien , en particulier les langues du sous-continent indien du nord, de l’ouest, du centre et de l’est. [164] [165] [166]
Déclin
Le sanskrit a décliné à partir du 13ème siècle environ et après. [127] [167] Cela coïncide avec le début des invasions islamiques de l’Asie du Sud pour créer, puis étendre la domination musulmane sous la forme de sultanats, et plus tard l’empire moghol . [168] Sheldon Pollock caractérise le déclin du sanskrit comme un “changement culturel, social et politique” à long terme. Il rejette l’idée que le sanskrit a décliné en raison de la «lutte contre les envahisseurs barbares» et met l’accent sur des facteurs tels que l’attrait croissant de la langue vernaculaire pour l’expression littéraire. [169]
Avec la chute du Cachemire vers le XIIIe siècle, un centre de premier plan de la créativité littéraire sanskrite, la littérature sanskrite y a disparu, [170] peut-être dans les «incendies qui ont périodiquement englouti la capitale du Cachemire» ou «l’invasion mongole de 1320», déclare Pollock. [169] : 397–398 La littérature sanskrite qui était autrefois largement diffusée hors des régions du nord-ouest du sous-continent, s’est arrêtée après le XIIe siècle. [169] : 398 Comme les royaumes hindous sont tombés dans l’est et le sud de l’Inde, comme le grand empire Vijayanagara , le sanskrit a fait de même. [170]Il y a eu des exceptions et de courtes périodes de soutien impérial au sanskrit, principalement concentrées sous le règne de l’empereur moghol tolérant Akbar . [171] Les dirigeants musulmans ont fréquenté la langue et les écritures du Moyen-Orient trouvées en Perse et en Arabie, et les Indiens se sont adaptés linguistiquement à cette persanisation pour obtenir un emploi auprès des dirigeants musulmans. [172] Les dirigeants hindous tels que Shivaji de l’ Empire Maratha , ont inversé le processus, en réadoptant le sanskrit et en réaffirmant leur identité sociolinguistique. [172] [173] [174]Après la désintégration de la domination islamique en Asie du Sud et le début de l’ère de la domination coloniale, le sanskrit est réapparu mais sous la forme d’une «existence fantomatique» dans des régions telles que le Bengale. Ce déclin était le résultat «d’institutions politiques et d’ethos civiques» qui ne soutenaient pas la culture littéraire sanskrite historique. [170]
Les érudits sont divisés sur la question de savoir si ou quand le sanskrit est mort. Des auteurs occidentaux tels que John Snelling affirment que le sanskrit et le pali sont tous deux des langues indiennes mortes. [175] Des auteurs indiens tels que M Ramakrishnan Nair déclarent que le sanskrit était une langue morte au 1er millénaire avant notre ère. [176] Sheldon Pollock déclare que, d’une manière cruciale, “le sanskrit est mort “. [169] : 393 Après le 12ème siècle, les oeuvres littéraires sanskrites furent réduites à “la réinscription et les réaffirmations” d’idées déjà explorées, et toute créativité se limita aux hymnes et aux vers. Cela contrastait avec les 1 500 années précédentes lorsque “de grandes expériences d’imagination morale et esthétique” ont marqué l’érudition indienne utilisant le sanskrit classique,[169] : 398
D’autres érudits affirment que la langue sanskrite n’est pas morte, mais seulement déclinée. Hanneder n’est pas d’accord avec Pollock, trouvant ses arguments élégants mais “souvent arbitraires”. Selon Hanneder, un déclin ou une absence régionale de littérature créative et innovante constitue une preuve négative de l’hypothèse de Pollock, mais ce n’est pas une preuve positive. Un examen plus approfondi du sanskrit dans l’histoire indienne après le 12ème siècle suggère que le sanskrit a survécu malgré les obstacles. Selon Hanneder, [177]
À un niveau plus public, l’affirmation selon laquelle le sanskrit est une langue morte est trompeuse, car le sanskrit n’est évidemment pas aussi mort que d’autres langues mortes et le fait qu’il soit parlé, écrit et lu convaincra probablement la plupart des gens qu’il ne peut pas être une langue morte. langue dans l’usage le plus courant du terme. La notion de Pollock de la «mort du sanskrit» reste dans ce domaine flou entre le milieu universitaire et l’opinion publique lorsqu’il dit que «la plupart des observateurs conviendraient que, d’une manière cruciale, le sanskrit est mort». [170]
Les manuscrits en sanskrit existent dans de nombreuses écritures. Ci-dessus à partir du haut : Isha Upanishad (Devanagari), Samaveda (Tamil Grantha), Bhagavad Gita (Gurmukhi), Vedanta Sara (Telugu), Jatakamala (début Sharada). Tous sont des textes hindous sauf le dernier texte bouddhiste.
Le spécialiste de la langue sanskrite Moriz Winternitz déclare que le sanskrit n’a jamais été une langue morte et qu’il est toujours vivant bien que sa prévalence soit moindre que l’Antiquité et l’époque médiévale. Le sanskrit reste une partie intégrante des revues hindoues, des festivals, des pièces de Ramlila, du théâtre, des rituels et des rites de passage. [178] De même, Brian Hatcher déclare que les « métaphores de la rupture historique » de Pollock ne sont pas valables, qu’il existe de nombreuses preuves que le sanskrit était très vivant dans les confins étroits des royaumes hindous survivants entre les XIIIe et XVIIIe siècles, et ses la révérence et la tradition se poursuivent. [179]
Hanneder déclare que les œuvres modernes en sanskrit sont soit ignorées, soit leur «modernité» contestée. [180]
Selon Robert Goldman et Sally Sutherland, le sanskrit n’est ni “mort” ni “vivant” au sens conventionnel. C’est une langue spéciale et intemporelle qui vit dans les nombreux manuscrits, chants quotidiens et récitations cérémonielles, une langue patrimoniale que les Indiens apprécient contextuellement et que certains pratiquent. [181]
Lorsque les Britanniques ont introduit l’anglais en Inde au XIXe siècle, la connaissance du sanskrit et de la littérature ancienne a continué de prospérer à mesure que l’étude du sanskrit passait d’un style plus traditionnel à une forme d’érudition analytique et comparative reflétant celle de l’Europe. [182]
Langues indo-aryennes modernes
La relation entre le sanskrit et les langues prakrites, en particulier la forme moderne des langues indiennes, est complexe et s’étend sur environ 3 500 ans, déclare Colin Masica , un linguiste spécialisé dans les langues sud-asiatiques. Une partie de la difficulté est le manque de preuves textuelles, archéologiques et épigraphiques suffisantes pour les anciennes langues Prakrit à de rares exceptions telles que le pali, conduisant à une tendance aux erreurs anachroniques . [183] Les langues sanskrites et prakrites peuvent être divisées en ancien indo-aryen (1500 avant notre ère – 600 avant notre ère), moyen indo-aryen (600 avant notre ère – 1000 CE) et nouvel indo-aryen (1000 CE – présent), chacun peut en outre être subdivisé en sous-stades évolutifs précoces, intermédiaires ou secondaires et tardifs. [183]
Le sanskrit védique appartient au stade ancien indo-aryen ancien, tandis que le sanskrit classique appartient au stade ancien indo-aryen plus tardif. Les preuves de Prakrits tels que Pali (bouddhisme Theravada) et Ardhamagadhi (Jaïnisme), ainsi que Magadhi, Maharashtri, Sinhala, Sauraseni et Niya (Gandhari), émergent au stade moyen indo-aryen en deux versions – archaïques et plus formalisées – qui peut être placé dans les sous-étapes précoces et intermédiaires de la période 600 BCE-1000 CE. [183] Deux langues littéraires indo-aryennes peuvent être attribuées à la fin du stade moyen indo-aryen et ce sont Apabhramsa et Elu (une forme littéraire du cinghalais). De nombreuses langues indiennes du nord, du centre, de l’est et de l’ouest, telles que l’hindi, le gujarati, le sindhi, le pendjabi, le cachemire, le népalais, le braj, l’awadhi, le bengali, l’assamais, l’oriya, le marathi et d’autres appartiennent au stade néo-indo-aryen. [183]
Il y a un chevauchement important dans le vocabulaire, la phonétique et d’autres aspects de ces nouvelles langues indo-aryennes avec le sanskrit, mais ce n’est ni universel ni identique dans toutes les langues. Ils ont probablement émergé d’une synthèse des anciennes traditions linguistiques sanskrites et d’un mélange de divers dialectes régionaux. Chaque langue a des aspects uniques et créatifs au niveau régional, avec des origines peu claires. Les langues prakrit ont une structure grammaticale, mais comme le sanskrit védique, elle est beaucoup moins rigoureuse que le sanskrit classique. Alors que les racines de toutes les langues Prakrit peuvent être dans le sanskrit védique et finalement dans la langue proto-indo-aryenne, leurs détails structurels varient du sanskrit classique. [28] [183] Il est généralement accepté par les érudits et largement admis en Inde que leLes langues indo-aryennes – telles que le bengali, le gujarati, l’hindi et le punjabi – sont des descendantes de la langue sanskrite. [184] [185] [186] Le sanskrit, déclare Burjor Avari, peut être décrit comme “la langue maternelle de presque toutes les langues du nord de l’Inde”. [187]
Distribution géographique
La présence historique de la langue sanskrite a été attestée dans de nombreux pays. Les preuves incluent des pages manuscrites et des inscriptions découvertes en Asie du Sud, en Asie du Sud-Est et en Asie centrale. Ceux-ci ont été datés entre 300 et 1800 CE.
La présence historique de la langue sanskrite est attestée dans une vaste géographie au-delà de l’Asie du Sud. Les inscriptions et les preuves littéraires suggèrent que la langue sanskrite était déjà adoptée en Asie du Sud-Est et en Asie centrale au 1er millénaire de notre ère, par l’intermédiaire de moines, de pèlerins religieux et de marchands. [188] [189] [190]
L’Asie du Sud a été la zone géographique de la plus grande collection de manuscrits et d’inscriptions sanskrits anciens et antérieurs au XVIIIe siècle. [135] Au-delà de l’Inde ancienne, d’importantes collections de manuscrits et d’inscriptions sanskrits ont été trouvées en Chine (en particulier les monastères tibétains), [191] [192] Myanmar , [193] Indonésie , [194] Cambodge , [195] Laos , [ 196] Vietnam , [197] Thaïlande , [198] et Malaisie . [196]Des inscriptions sanskrites, des manuscrits ou ses vestiges, y compris certains des plus anciens textes écrits sanskrits connus, ont été découverts dans les hauts déserts secs et les terrains montagneux comme au Népal, [199] [200] [p] Tibet, [192] [201] Afghanistan, [202] [203] Mongolie, [204] Ouzbékistan, [205] Turkménistan, Tadjikistan, [205] et Kazakhstan. [206] Certains textes et inscriptions sanskrits ont également été découverts en Corée et au Japon. [207] [208] [209]
Statut officiel
En Inde , le sanskrit fait partie des 22 langues officielles de l’Inde dans la huitième annexe de la Constitution . [210] En 2010, l’Uttarakhand est devenu le premier État de l’Inde à faire du sanskrit sa deuxième langue officielle. [211] En 2019, l’Himachal Pradesh a fait du sanskrit sa deuxième langue officielle, devenant ainsi le deuxième État indien à le faire. [212]
Phonologie
Le sanskrit partage de nombreuses caractéristiques phonologiques proto-indo-européennes, bien qu’il présente un plus grand inventaire de phonèmes distincts. Le système consonantique est le même, bien qu’il élargisse systématiquement l’inventaire des sons distincts. Par exemple, le sanskrit a ajouté un “th” aspiré sans voix, au “t” sans voix, “d” exprimé et “dh” aspiré exprimé trouvé dans les langues PIE. [213]
Le développement phonologique le plus significatif et distinctif en sanskrit est la fusion des voyelles. [213] Les *e courts , *o et *a fusionnent tous en un (अ) en sanskrit, tandis que les longs *ē , *ō et *ā fusionnent tous en un long ā (आ). Comparez le sanskrit nāman au latin nōmen . Ces fusions se sont produites très tôt et ont considérablement impacté le système morphologique du sanskrit. [213]Certains développements phonologiques en elle reflètent ceux d’autres langues TARTE. Par exemple, les labiovelars ont fusionné avec les velars simples comme dans d’autres langues satem. La palatalisation secondaire des segments résultants est plus approfondie et systématique en sanskrit. [213] Une série d’arrêts dentaires retroflex ont été innovés en sanskrit pour articuler plus complètement les sons pour plus de clarté. Par exemple, contrairement à la perte de clarté morphologique due à la contraction des voyelles que l’on trouve dans les langues grecques anciennes et apparentées du sud-est de l’Europe, le sanskrit a déployé *y , *w et *s de manière intervocalique pour fournir une clarté morphologique. [213]
Voyelles
C’est l’un des plus anciens manuscrits sur feuilles de palmier en sanskrit (828 CE). Découverte au Népal, la feuille du bas montre toutes les voyelles et consonnes du sanskrit (les cinq premières consonnes sont surlignées en bleu et jaune).
Les voyelles cardinales ( svaras ) i (इ), u (उ), a (अ) distinguent la longueur en sanskrit. [214] [215] Le court a (अ) en sanskrit est une voyelle plus proche que ā, équivalente à schwa. Les voyelles médianes ē (ए) et ō (ओ) en sanskrit sont des monophtongisations des diphtongues indo-iraniennes *ai et *au . L’ancienne langue iranienne a conservé *ai et *au . [214] Les voyelles sanskrites sont intrinsèquement longues, bien que souvent transcrites e et o sans le diacritique. Le liquide vocalique r̥en sanskrit est une fusion de TARTE *r̥ et *l̥ . Le r̥ long est une innovation et il est utilisé dans quelques catégories morphologiques générées analogiquement. [214] [216] [217]
Formulaire indépendant | IAST / ISO |
API | Formulaire indépendant | IAST/ ISO |
API | |
---|---|---|---|---|---|---|
kaṇṭhya (guttural) |
अ | un | /ɐ/ | आ | un | /ɑː/ |
tālavya (Palatal) |
इ | je | /je/ | ई | je | /je/ |
oṣṭhya (Labial) |
उ | tu | /u/ | ऊ | ū | /uː/ |
mūrdhanya (Rétroflexe) |
ऋ | ṛ / r̥ | /r̩/ | ॠ | ṝ / r̥̄ | /r̩ː/ |
dantya (Dentaire) |
ऌ | ḷ / l̥ | /l̩/ | ( ॡ ) | ( ḹ / l̥̄ ) [r] | /l̩ː/ |
kaṇṭhatālavya (palatoguttural) |
ए | e / ē | /eː/ | ऐ | ai | /ɑj/ |
kaṇṭhoṣṭhya (Labioguttural) |
ओ | o / o | /oː/ | औ | au | /ɑw/ |
(allophones consonantiques) | अं | aṃ / aṁ [220] | /ɐ̃/ | अः | Ah [221] | /ɐh/ |
Selon Masica, le sanskrit a quatre semi-voyelles traditionnelles, avec lesquelles ont été classés, « pour des raisons morphophonémiques, les liquides : y, r, l et v ; c’est-à-dire que comme y et v étaient les non-syllabiques correspondant à i, u, il en était de même pour r, l par rapport à r̥ et l̥”. [222]Les dialectes sanscrits du nord-ouest, du centre et de l’est ont eu une confusion historique entre «r» et «l». Le système paninien qui a suivi le dialecte central a conservé la distinction, probablement par respect pour le sanskrit védique qui distinguait le «r» et le «l». Cependant, le dialecte du nord-ouest n’avait que “r”, tandis que le dialecte oriental n’avait probablement que “l”, déclare Masica. Ainsi, les œuvres littéraires de différentes parties de l’Inde ancienne semblent incohérentes dans leur utilisation de «r» et «l», ce qui donne des doublets parfois sémantiquement différenciés. [222]
Les consonnes
Le sanskrit possède une structure de phonèmes consonantiques symétriques basée sur la façon dont le son est articulé, bien que l’utilisation réelle de ces sons cache le manque de parallélisme dans la symétrie apparente peut-être des changements historiques dans la langue. [223]
sparśa (plosif) |
anunāsika (nasal) |
antastha (approximatif) |
ūṣman/saṃgharṣhī (Fricative) |
||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Voix → | aghosa | ghoṣa | aghosa | ||||||||||||||||||
Aspiration → | alpaprāṇa | mahāprāṇa | alpaprāṇa | mahāprāṇa | alpaprāṇa | mahāprāṇa | |||||||||||||||
kaṇṭhya (guttural) |
क | ka | /k/ | ख | kha | /kh/ | ग | Géorgie | /ɡ/ | घ | gha | /ɡɦ/ | ङ | n / A | /ŋ/ | ह | Ha | /ɦ/ | |||
tālavya ( Palatal ) |
च | Californie | /t͜ɕ/ | छ | cha | /t͜ɕh/ | ज | ja | /d͜ʑ/ | झ | jha | /d͜ʑɦ/ | ञ | n / A | /ɲ/ | य | toi | /j/ | श | sa | /ɕ/ |
mūrdhanya ( Rétroflexe ) |
ट | ṭa | /ʈ/ | ठ | ṭha | /ʈh/ | ड | ḍa | /ɖ/ | ढ | ḍha | /ɖɦ/ | ण | n / A | /ɳ/ | र | ra | /ɽ/ | ष | ṣa | /ʂ/ |
dantya ( Dentaire ) |
त | ta | /t/ | थ | c’est | /th/ | द | un | /ré/ | ध | dha | /ré/ | न | n / A | /n/ | ल | la | /l/ | स | sa | /s/ |
oṣṭhya (Labial) |
प | Pennsylvanie | /p/ | फ | pha | /ph/ | ब | ba | /c/ | भ | bha | /bɦ/ | म | maman | /m/ | व | Virginie | /ʋ/ |
Le sanskrit avait une série d’arrêts rétroflexes provenant d’alternances conditionnées de dentaires, bien qu’en sanskrit, ils soient devenus phonémiques. [223]
En ce qui concerne les plosives palatines, la prononciation fait débat. Dans l’attestation contemporaine, les plosives palatines sont une série régulière d’arrêts palatins, soutenus par la plupart des règles sandhi sanskrites. Cependant, les réflexes dans les langues descendantes, ainsi que quelques-unes des règles sandhi concernant ch , pourraient suggérer une prononciation affriquée.
jh était un phonème marginal en sanskrit, sa phonologie est donc plus difficile à reconstituer ; il était plus couramment employé dans les langues indo-aryennes moyennes à la suite de processus phonologiques aboutissant au phonème.
Le nasal palatin est une variante conditionnée de n apparaissant à côté des obstruants palatins. [223] L’ anusvara que déploie le sanskrit est une alternance conditionnée de nasales postvocaliques, sous certaines conditions de sandhi. [224] Son visarga est un alternant conditionné final de mot ou de morphème final de s et r sous certaines conditions sandhi. [224]
Le système des sons sanskrits
[L’] ordre des sons sanskrits fonctionne selon trois principes : il va du simple au complexe ; il va de l’arrière vers l’avant de la bouche ; et il regroupe des sons similaires. […] Entre elles, les voyelles et les consonnes sont ordonnées selon l’endroit dans la bouche où elles sont prononcées, allant d’arrière en avant.
– AM Ruppel, L’introduction de Cambridge au sanskrit [225]
La série aspirée sans voix est également une innovation en sanskrit mais est nettement plus rare que les trois autres séries. [223]
Alors que la langue sanskrite organise des sons d’expression au-delà de ceux trouvés dans la langue PIE, elle a conservé de nombreuses caractéristiques trouvées dans les langues iraniennes et balto-slaves. Un exemple d’un processus similaire dans les trois est la sifflante rétroflexe ʂ étant le produit automatique de s dentaire suivant i, u, r et k . [224]
Alternances phonologiques, règles sandhi
Le sanskrit déploie de vastes alternances phonologiques à différents niveaux linguistiques à travers des règles sandhi (littéralement, les règles de “mise ensemble, union, connexion, alliance”), similaires à l’altération anglaise de “going to” comme gonna . [226] La langue sanskrite accepte de telles altérations en son sein, mais propose des règles formelles pour le sandhi de deux mots l’un à côté de l’autre dans la même phrase ou reliant deux phrases. Les règles du sandhi externe stipulent que des voyelles courtes similaires fusionnent en une seule voyelle longue, tandis que des voyelles dissemblables forment des glissements ou subissent une diphtongisation. [226] Parmi les consonnes, la plupart des sandhi externesles règles recommandent l’assimilation régressive pour plus de clarté lorsqu’elles sont exprimées. Ces règles s’appliquent généralement aux coutures composées et aux limites des morphèmes. [226] En sanskrit védique, les règles du sandhi externe sont plus variables qu’en sanskrit classique. [227]
Les règles internes du sandhi sont plus complexes et expliquent la racine et la structure canonique du mot sanskrit. Ces règles anticipent ce que l’on appelle aujourd’hui la loi de Bartholomae et la loi de Grassmann . Par exemple, déclare Jamison, les «obstruants aspirés sans voix, exprimés et exprimés d’une série positionnelle alternent régulièrement les uns avec les autres (p ≈ b ≈ bh; t ≈ d ≈ dh, etc.; notez cependant que c ≈ j ≈ h ), de sorte que, par exemple, un morphème avec une finale aspirée exprimée sous-jacente peut montrer des alternatives [ clarification nécessaire ] avec les trois arrêts dans des conditions de sandhi internes différentes ». [228]La série vélaire (k, g, gh) alterne avec la série palatine (c, j, h), tandis que la position structurelle de la série palatine est modifiée en un groupe rétroflexe lorsqu’elle est suivie de dentaire. Cette règle crée deux séries morphophonémiquement distinctes à partir d’une seule série palatine. [228]
Les alternances vocales dans le système morphologique sanskrit sont appelées «renforcement», et appelées guṇa et vr̥ddhi dans les versions préconsonantales. Il existe une équivalence aux termes déployés dans les grammaires descriptives indo-européennes, dans lesquelles l’état non renforcé du sanskrit est le même que le niveau zéro, guṇa correspond au niveau normal, tandis que vr̥ddhi est le même que l’état allongé. [229] L’ablaut qualitatif ne se trouve pas en sanskrit tout comme il est absent en iranien, mais le sanskrit conserve l’ablaut quantitatif grâce au renforcement des voyelles. [229] Les transformations entre non renforcé et guṇa sont prédominantes dans le système morphologique, déclare Jamison, tandis quevr̥ddhi est une règle particulièrement importante lorsque des adjectifs d’origine et d’appartenance sont dérivés. La manière dont cela est fait diffère légèrement entre le védique et le sanskrit classique. [229] [230]
Comment sonnent les chants sanskrits ( 4 : 55 ) 4:55 Une récitation de la composition sanskrite Guru Stotram , ou “l’hymne de louange pour le maître (gourou)”. (4 min 55 s) |
Problèmes de lecture de ce fichier ? Voir l’aide aux médias . |
Le sanskrit accorde une structure de syllabe très flexible, où elles peuvent commencer ou se terminer par des voyelles, être des consonnes simples ou des groupes. De même, la syllabe peut avoir une voyelle interne de n’importe quel poids. Le sanskrit védique montre des traces de respect de la loi Sievers-Edgerton , mais pas le sanskrit classique. Le sanskrit védique a un système d’accent de hauteur (hérité du proto-indo-européen) qui a été reconnu par Pāṇini, déclare Jamison ; mais dans son sanskrit classique les accents disparaissent. [231] La plupart des mots sanskrits védiques ont un accent. Cependant, cet accent n’est pas phonologiquement prévisible, déclare Jamison. [231]Il peut tomber n’importe où dans le mot et sa position véhicule souvent des informations morphologiques et syntaxiques. [231] La présence d’un système d’accent en sanskrit védique est mise en évidence par les marques dans les textes védiques. Ceci est important en raison du lien du sanskrit avec les langues TARTE et la linguistique indo-européenne comparative. [232]
Le sanskrit, comme la plupart des premières langues indo-européennes, a perdu les soi-disant «consonnes laryngées (symbole de couverture * H ) présentes dans le proto-indo-européen», déclare Jamison. [231] Cela a eu un impact significatif sur le chemin évolutif de la phonologie et de la morphologie sanskrites, en particulier dans les variantes de formes de racines. [233]
Prononciation
Parce que le sanskrit n’est la langue maternelle de personne, il n’a pas de prononciation fixe. Les gens ont tendance à le prononcer comme ils le font dans leur langue maternelle. Les articles sur la phonologie hindoustanie , marathi , népalaise , oriya et bengali donneront quelques indications sur la variation rencontrée. Lorsque le sanskrit était une langue parlée, sa prononciation variait selon les régions et aussi dans le temps. Néanmoins, Panini a suffisamment bien décrit le système sonore du sanskrit pour que les gens aient une assez bonne idée de ce qu’il voulait dire.
Transcription | Goldman (2002) [s] |
Cardone (2003) [235] |
|
---|---|---|---|
un | ɐ | ɐ | |
un | un | un | |
je | ɪ | ɪ | |
je | je | je | |
tu | ʊ | ʊ | |
ū | uː | uː | |
r | ɽɪ | ɽɪ | əɾə ou əɽə [t] |
r̥̄ | ɽiː | ɽiː ? [u] | ? [u] |
l̥ | lɪ | ? [v] | [f] |
ē | eː | eː | eː |
ai | ai | ai | ɐi ou ɛi |
ō | oː | oː | oː |
au | au | au | ɐu ou ɔu |
un m | ɐ̃, ɐN | ɐ̃, ɐN [x] | |
Ah | ɐh | ɐhɐ [y] | ɐh |
k | k | k | |
kh | kh | kh | |
g | ɡ | ɡ | |
gh | ɡɦ | ɡɦ | |
ṅ | ŋ | ŋ | |
h | ɦ | ɦ | ɦ |
c | t͡ɕ | t͡ɕ | |
ch | t͡ɕh | t͡ɕh | |
j | d͡ʑ | d͡ʑ | |
jh | d͡ʑɦ | d͡ʑɦ | |
ñ | n | n | |
y | j | j | j |
œ | ɕ | ɕ | ɕ |
ṭ | t̠ | t̠ | |
e | t̠h | t̠h | |
ré | ré | ré | |
ḍh | ré | ré | |
ṇ | n̠ | n̠ | |
r | ɽ | ɾ̪ , ɾ ou ɽ | |
ṣ | s | s | ʂ |
t | t̪ | t̪ | |
e | t̪h | t̪h | |
ré | ré | ré | |
dh | ré | ré | |
n | n̪ | n̪ | |
je | je | je | l̪ |
s | s | s | s̪ |
p | p | p | |
pH | ph | ph | |
b | b | b | |
bh | bɦ | bɦ | |
m | m | m | |
v | ʋ | ʋ | ʋ |
stress | (ante)pen- ultime [z] |
Morphologie
La base de la morphologie sanskrite est la racine, déclare Jamison, “un morphème portant une signification lexicale”. [236] Les radicaux verbaux et nominaux des mots sanskrits sont dérivés de cette racine par les processus phonologiques de gradation des voyelles, l’ajout d’affixes, de radicaux verbaux et nominaux. Il ajoute ensuite une terminaison pour établir l’identité grammaticale et syntaxique du radical. Selon Jamison, les « trois éléments formels majeurs de la morphologie sont (i) la racine, (ii) l’affixe et (iii) la terminaison ; et ils sont à peu près responsables de (i) la signification lexicale, (ii) la dérivation et (iii) ) flexion respectivement”. [237]
Un mot sanskrit a la structure canonique suivante : [236]
Racine + Affixe 0-n+ Fin 0–1
La structure de la racine a certaines contraintes phonologiques. Deux des contraintes les plus importantes d’une “racine” sont qu’elle ne se termine pas par un “a” court (अ) et qu’elle est monosyllabique. [236] En revanche, les affixes et les terminaisons le font couramment. Les affixes en sanskrit sont presque toujours des suffixes, à des exceptions telles que l’augmentation “a-” ajoutée comme préfixe aux formes verbales du passé et l’infixe “-na/n-” dans la classe du présent verbal unique, déclare Jamison. [236]
Les verbes sanskrits ont la structure canonique suivante : [238]
Racine + Suffixe Aspect tendu+ Suffixe Humeur+ Fin Numéro personnel-voix
Selon Ruppel, les verbes en sanskrit expriment les mêmes informations que d’autres langues indo-européennes telles que l’anglais. [239] Les verbes sanskrits décrivent une action ou un événement ou un état, sa morphologie intégrée informe sur “qui le fait” (personne ou personnes), “quand c’est fait” (temps) et “comment c’est fait” (humeur, voix). Les langues indo-européennes diffèrent dans le détail. Par exemple, la langue sanskrite attache les affixes et la terminaison à la racine du verbe, tandis que la langue anglaise ajoute de petits mots indépendants avant le verbe. En sanskrit, ces éléments coexistent dans le mot. [239] [aa]
Équivalent du mot sanskrit | ||
---|---|---|
expression anglaise | IAST /ISO | Devanagari |
tu portes | bharasi | भरसि |
ils portent | bharanti | भरन्ति |
tu porteras | bhariṣyasi | भरिष्यसि |
Les verbes et les noms en sanskrit sont soit thématiques soit athématiques, déclare Jamison. [241] Les formes guna (renforcées) au singulier actif alternent régulièrement dans les verbes athématiques. Les verbes finis du sanskrit classique ont les catégories grammaticales suivantes : personne, nombre, voix, aspect tendu et humeur. Selon Jamison, un morphème portemanteau exprime généralement la personne-numéro-voix en sanskrit, et parfois aussi la fin ou seulement la fin. L’humeur du mot est intégrée dans l’affixe. [241]
Ces éléments de l’architecture des mots sont les blocs de construction typiques du sanskrit classique, mais en sanskrit védique, ces éléments fluctuent et ne sont pas clairs. Par exemple, dans le Rigveda , les préverbes apparaissent régulièrement dans tmesis , déclare Jamison, ce qui signifie qu’ils sont “séparés du verbe fini”. [236] Cette indécision est probablement liée à la tentative du sanskrit védique d’incorporer l’accent. Avec des formes non finies du verbe et avec leurs dérivés nominaux, déclare Jamison, “les préverbes montrent une univerbation beaucoup plus claire en védique, à la fois par position et par accent, et en sanskrit classique, la tmésis n’est plus possible même avec des formes finies”. [236]
Alors que les racines sont typiques en sanskrit, certains mots ne suivent pas la structure canonique. [237] Quelques formes manquent à la fois d’inflexion et de racine. De nombreux mots sont fléchis (et peuvent entrer dans la dérivation) mais n’ont pas de racine reconnaissable. Des exemples du vocabulaire de base incluent des termes de parenté tels que mātar- (mère), nas- (nez), śvan- (chien). Selon Jamison, les pronoms et certains mots en dehors des catégories sémantiques manquent également de racines, tout comme les chiffres. De même, la langue sanskrite est suffisamment flexible pour ne pas imposer d’inflexion. [237]
Les mots sanskrits peuvent contenir plus d’un affixe qui interagissent les uns avec les autres. Les affixes en sanskrit peuvent être aussi bien athématiques que thématiques, selon Jamison. [242] Les affixes athématiques peuvent être alternés. Le sanskrit déploie huit cas, à savoir le nominatif, l’accusatif, l’instrumental, le datif, l’ablatif, le génitif, le locatif, le vocatif. [242]
Les radicaux, c’est-à-dire “racine + affixe”, apparaissent en deux catégories en sanskrit : les radicaux de voyelle et les radicaux de consonne. Contrairement à certaines langues indo-européennes telles que le latin ou le grec, selon Jamison, “le sanskrit n’a pas d’ensemble fermé de déclinaisons de noms conventionnellement notées”. Le sanskrit comprend un ensemble assez large de types de radicaux. [243] L’interaction linguistique des racines, des segments phonologiques, des éléments lexicaux et de la grammaire pour le sanskrit classique consiste en quatre composants paniniens. Ceux-ci, déclare Paul Kiparsky, sont les Astadhyaayi , un système complet de 4 000 règles grammaticales, dont un petit ensemble est fréquemment utilisé; Sivasutras , un inventaire des anubandhas(marqueurs) qui partitionnent les segments phonologiques pour des abréviations efficaces grâce à la technique des pratyharas ; Dhatupatha , une liste de 2 000 racines verbales classées selon leur morphologie et leurs propriétés syntaxiques à l’aide de marqueurs diacritiques, une structure qui guide ses systèmes d’écriture ; et, le Ganapatha , un inventaire des groupes de mots, des classes de systèmes lexicaux. [244] Il existe des compléments périphériques à ces quatre, tels que les Unadisutras , qui se concentrent sur les dérivés formés de manière irrégulière à partir des racines. [244]
La morphologie sanskrite est généralement étudiée en deux grandes catégories fondamentales : les formes nominales et les formes verbales. Celles-ci diffèrent par les types de terminaisons et ce que ces terminaisons marquent dans le contexte grammatical. [237] Les pronoms et les noms partagent les mêmes catégories grammaticales, bien qu’ils puissent différer dans l’inflexion. Les adjectifs et les participes basés sur des verbes ne sont pas formellement distincts des noms. Les adverbes sont généralement des formes de cas figées d’adjectifs, déclare Jamison, et “les formes verbales non finies telles que les infinitifs et les gérondifs montrent également clairement des terminaisons de cas nominales figées”. [237]
Temps et voix
La langue sanskrite comprend cinq temps : présent, futur, passé imparfait, passé aoriste et passé parfait. [240] Il décrit trois types de voix : active, passive et moyenne. [240] Le milieu est également appelé médiopassif, ou plus formellement en sanskrit comme parasmaipada (mot pour un autre) et atmanepada (mot pour soi-même). [238]
Actif | Moyen (médiopassif) |
|||||
---|---|---|---|---|---|---|
Personne | Singulier | Double | Pluriel | Singulier | Double | Pluriel |
1er | -mi | -vas | -mas | -e | -vahé | -mahé |
2ème | -si | -c’est | -tha | -se | -āthe | -dhve |
3ème | -ti | -tas | -anti | -te | -mangé | -anté |
Le paradigme du système d’aspect tendu en sanskrit est le contraste à trois voies entre l’architecture «présente», «aoriste» et «parfaite». [245] Le sanskrit védique est plus élaboré et avait plusieurs temps supplémentaires. Par exemple, le Rigveda comprend un parfait et un plus-que-parfait marginal. Le sanskrit classique simplifie le système «présent» jusqu’à deux temps, le parfait et l’imparfait, tandis que les tiges «aoristes» conservent le temps aoriste et les tiges «parfaites» conservent le parfait et le plus-que-parfait marginal.[245]La version classique de la langue a des règles élaborées pour la voix et le système d’aspect tendu pour souligner la clarté, et c’est plus élaboré que dans d’autres langues indo-européennes. L’évolution de ces systèmes peut être observée depuis les premières couches de la littérature védique jusqu’à la fin de la littérature védique. [246]
nombre, personne
Le sanskrit reconnaît trois nombres : singulier, duel et pluriel. [242] Le duel est une catégorie pleinement fonctionnelle, utilisée au-delà des objets appariés naturellement tels que les mains ou les yeux, s’étendant à toute collection de deux. Le duel elliptique est remarquable dans le sanskrit védique, selon Jamison, où un nom dans le duel signale une opposition par paires. [242] Les illustrations incluent dyāvā (littéralement, “les deux cieux” pour le ciel et la terre), mātarā (littéralement, “les deux mères” pour la mère et le père). [242] Un verbe peut être singulier, duel ou pluriel, tandis que la personne reconnue dans la langue sont des formes de “je”, “tu”, “il/elle/il”, “nous” et “ils”. [240]
Il y a trois personnes en sanskrit : première, deuxième et troisième. [238] Le sanskrit utilise la grille 3 × 3 formée par les trois nombres et les paramètres des trois personnes comme paradigme et élément de base de son système verbal. [246]
Genre, humeur
La langue sanskrite comprend trois genres : féminin, masculin et neutre. [242] Tous les noms ont un genre inhérent. À quelques exceptions près, les pronoms personnels n’ont pas de genre. Les exceptions incluent les pronoms démonstratifs et anaphoriques. [242] La dérivation d’un mot est utilisée pour exprimer le féminin. Les deux dérivations les plus courantes proviennent des suffixes formant le féminin, le -ā- (आ, Rādhā) et -ī- (ई, Rukmīnī). Le masculin et le neutre sont beaucoup plus simples, et la différence entre eux est principalement flexionnelle. [242] [247] Des affixes similaires pour le féminin se trouvent dans de nombreuses langues indo-européennes, déclare Burrow, suggérant des liens du sanskrit avec son héritage TARTE. [248]
Les pronoms en sanskrit comprennent les pronoms personnels des première et deuxième personnes, non marqués pour le genre, et un plus grand nombre de pronoms et d’adjectifs qui distinguent le genre. [241] Les exemples du premier incluent ahám (premier singulier), vayám (premier pluriel) et yūyám (deuxième pluriel). Ce dernier peut être démonstratif, déictique ou anaphorique. [241] Le sanskrit védique et classique partagent la racine pronominale sá / tám , et c’est l’élément le plus proche d’un pronom à la troisième personne et d’un article en langue sanskrite, déclare Jamison. [241]
Indicatif, potentiel et impératif sont les trois formes d’humeur en sanskrit. [240]
Prosodie, mètre
La langue sanskrite incorpore formellement des mètres poétiques . [249] À la fin de l’ère védique, cela s’est développé en un domaine d’étude; il était au cœur de la composition de la littérature hindoue, y compris les textes védiques ultérieurs. Cette étude de la prosodie sanskrite est appelée chandas et est considérée comme l’un des six Vedangas ou branches des études védiques. [249] [250]
La prosodie sanskrite comprend des systèmes linéaires et non linéaires. [251] Le système a commencé avec sept mètres majeurs, selon Annette Wilke et Oliver Moebus, appelés les “sept oiseaux” ou “sept bouches de Brihaspati”, et chacun avait son propre rythme, ses mouvements et son esthétique dans lesquels une structure non linéaire (apériodicité) a été cartographié dans une séquence linéaire polymorphe de quatre versets. [251] Une syllabe en sanskrit est classée comme laghu (léger) ou guru (lourd). Cette classification est basée sur un matra (littéralement, “compte, mesure, durée”), et généralement une syllabe qui se termine par une voyelle courte est une syllabe légère, tandis que celles qui se terminent par une consonne, anusvara ou visargasont lourds. Le sanskrit classique que l’on trouve dans les écritures hindoues telles que la Bhagavad Gita et de nombreux textes sont arrangés de telle sorte que les syllabes légères et lourdes qu’ils contiennent suivent un rythme, mais pas nécessairement une rime. [252] [253] [annonce]
Les compteurs sanskrits incluent ceux basés sur un nombre fixe de syllabes par verset et ceux basés sur un nombre fixe de morae par verset. [255] Le sanskrit védique emploie quinze mètres, dont sept sont communs, et les plus fréquents sont trois (lignes de 8, 11 et 12 syllabes). [256] Le sanskrit classique déploie à la fois des mètres linéaires et non linéaires, dont beaucoup sont basés sur des syllabes et d’autres basés sur des versets rédigés avec diligence basés sur des nombres répétés de morae (matra par pied). [256]
Il n’y a pas de mot sans mètre,
ni de mètre sans mots.
— Natya Shastra [257]
Le mètre et le rythme sont une partie importante de la langue sanskrite. Cela a peut-être joué un rôle en aidant à préserver l’intégrité du message et des textes sanskrits. La perfection des versets dans les textes védiques tels que les versets Upanishads [ae] et les textes post-védiques Smṛti sont riches en prosodie. Cette caractéristique de la langue sanskrite a conduit certains indologues à partir du XIXe siècle à identifier des portions suspectes de textes où une ligne ou des sections sont hors du mètre attendu. [258] [259] [af]
La caractéristique métrique de la langue sanskrite intègre une autre couche de communication à l’auditeur ou au lecteur. Un changement de mètres a été un outil d’architecture littéraire et un code intégré pour informer le récitant et le public qu’il marque la fin d’une section ou d’un chapitre. [263] Chaque section ou chapitre de ces textes utilise des mètres identiques, présentant rythmiquement leurs idées et facilitant la mémorisation, le rappel et la vérification de l’exactitude. [263] Les auteurs ont codé la fin d’un hymne en utilisant fréquemment un couplet d’un mètre différent de celui utilisé dans le corps de l’hymne. [263] Cependant, la tradition hindoue n’utilise pas le mètre Gayatri pour terminer un hymne ou une composition, peut-être parce qu’il a joui d’un niveau particulier de révérence dans l’hindouisme. [263]
Système d’écriture
L’une des plus anciennes pages manuscrites sanskrites en écriture Gupta ( vers 828 CE ), découverte au Népal
L’histoire ancienne de l’écriture du sanskrit et d’autres langues dans l’Inde ancienne est un sujet problématique malgré un siècle d’érudition, déclare Richard Salomon – un épigraphiste et indologue spécialisé dans la littérature sanskrite et pali. [264] Le plus ancien script possible d’Asie du Sud provient de la civilisation de la vallée de l’Indus (3e/2e millénaire avant notre ère), mais ce script – s’il s’agit d’un script – reste non déchiffré. Si des scripts existaient à l’époque védique, ils n’ont pas survécu. Les érudits acceptent généralement que le sanskrit était parlé dans une société orale et qu’une tradition orale a préservé la vaste littérature védique et sanskrite classique. [265]D’autres chercheurs tels que Jack Goody soutiennent que les textes védiques sanskrits ne sont pas le produit d’une société orale, fondant ce point de vue en comparant les incohérences dans les versions transmises de la littérature de diverses sociétés orales telles que les cultures grecque, serbe et autres. Cette minorité d’érudits soutient que la littérature védique est trop cohérente et vaste pour avoir été composée et transmise oralement à travers les générations, sans être écrite. [266] [267]
Lipi est le terme en sanskrit qui signifie “écriture, lettres, alphabet”. Il fait référence contextuellement aux scripts, à l’art ou à toute manière d’écrire ou de dessiner. [99] Le terme, dans le sens d’un système d’écriture, apparaît dans certains des premiers textes bouddhistes, hindous et jaïns. L’ Astadhyayi de Pāṇini , composé vers le 5ème ou 4ème siècle avant notre ère, par exemple, mentionne lipi dans le contexte d’un scénario d’écriture et d’un système éducatif à son époque, mais il ne nomme pas le scénario. [99] [100] [268] Plusieurs premiers textes bouddhistes et jaïns, tels que le Lalitavistara Sūtra et le Pannavana Suttacomprennent des listes de nombreux scripts d’écriture dans l’Inde ancienne. [ag] Les textes bouddhistes énumèrent les soixante-quatre lipi que le Bouddha a connus dans son enfance, avec l’écriture Brahmi en tête de liste. “La valeur historique de cette liste est cependant limitée par plusieurs facteurs”, précise Salomon. La liste peut être une interpolation ultérieure. [270] [ah] Les textes canoniques jaïns tels que le Pannavana Sutta – probablement plus anciens que les textes bouddhistes – énumèrent dix-huit systèmes d’écriture, avec le Brahmi en tête de liste et Kharotthi (Kharoshthi) en quatrième position. Le texte Jaina déclare ailleurs que le “Brahmi est écrit sous 18 formes différentes”, mais les détails manquent. [272]Cependant, la fiabilité de ces listes a été remise en question et la preuve empirique de systèmes d’écriture sous la forme d’inscriptions sanskrites ou prakrites datées d’avant le 3ème siècle avant notre ère n’a pas été trouvée. Si l’ancienne surface pour écrire le sanskrit était des feuilles de palmier, de l’écorce d’arbre et du tissu – les mêmes que ceux des temps ultérieurs, ceux-ci n’ont pas survécu. [273] [ai] Selon Salomon, beaucoup ont du mal à expliquer le “niveau manifestement élevé d’organisation politique et de complexité culturelle” de l’Inde ancienne sans un système d’écriture pour le sanskrit et d’autres langues. [273] [aj]
Les plus anciens systèmes d’écriture datables pour le sanskrit sont l’ écriture Brāhmī , l’écriture liée Kharoṣṭhī et les dérivés Brahmi. [276] [277] Le Kharosthi a été utilisé dans la partie nord-ouest de l’Asie du Sud et il s’est éteint, tandis que le Brahmi a été utilisé dans tout le sous-continent avec des scripts régionaux tels que le vieux tamoul. [278] Parmi ceux-ci, les premiers enregistrements en langue sanskrite sont en brahmi, une écriture qui a ensuite évolué vers de nombreuses écritures indiennes apparentées pour le sanskrit, ainsi que des écritures d’Asie du Sud-Est (birman, thaï, lao, khmer, autres) et de nombreuses écritures centrales éteintes. Des scripts asiatiques tels que ceux découverts avec les Kharosthi dans le bassin du Tarim de l’ouest de la Chine et en Ouzbékistan .[279] Les inscriptions les plus étendues qui ont survécu jusqu’à l’ère moderne sont les édits rupestres et les inscriptions sur les piliers de l’empereur mauryan Ashoka du 3ème siècle avant notre ère , mais ceux-ci ne sont pas en sanskrit. [280] [ak]
Scénarios
Au fil des siècles, et à travers les pays, un certain nombre de scripts ont été utilisés pour écrire le sanskrit.
Écriture Brahmi L’une des plus anciennes inscriptions hindoues sanskrites [ al ] , les morceaux brisés de cette inscription Hathibada Brahmi du début du 1er siècle avant notre ère ont été découverts au Rajasthan. C’est une dédicace aux divinités Vāsudeva – Samkarshana ( Krishna – Balarama ) et mentionne un temple de pierre. [138] [281]
Le script Brahmi pour écrire le sanskrit est un script “consonne-syllabique modifié”. La syllabe graphique est son unité de base, et celle-ci consiste en une consonne avec ou sans modifications diacritiques. [277] Étant donné que la voyelle fait partie intégrante des consonnes, et compte tenu de la morphologie des groupes de consonnes efficacement compactées et fusionnées pour les mots et la grammaire sanscrits, le Brahmi et ses systèmes d’écriture dérivés déploient des ligatures, des diacritiques et un positionnement relatif de la voyelle pour informer le lecteur comment la voyelle est liée à la consonne et comment on s’attend à ce qu’elle soit prononcée pour plus de clarté. [277] [282] [le matin]Cette caractéristique de Brahmi et de ses dérivés d’écriture indienne moderne rend difficile sa classification dans les principaux types d’écriture utilisés pour les systèmes d’écriture de la plupart des langues du monde, à savoir logographique, syllabique et alphabétique. [277]
Le script Brahmi a évolué vers “un grand nombre de formes et de dérivés”, déclare Richard Salomon, et en théorie, le sanskrit “peut être représenté dans pratiquement n’importe lequel des principaux scripts basés sur Brahmi et en pratique c’est souvent le cas”. [283] Le sanskrit n’a pas d’écriture native. En tant que langage phonétique, il peut être écrit dans n’importe quel script précis qui associe efficacement des sons humains uniques à des symboles uniques. [ clarification nécessaire ] Depuis les temps anciens, il a été écrit dans de nombreux scripts régionaux en Asie du Sud et du Sud-Est. La plupart d’entre eux sont des descendants de l’écriture Brahmi. [an] Le premier varnamala datable Brahmi datable, trouvé dans les textes sanskrits ultérieurs, date du IIe siècle avant notre ère,sous la forme d’une plaque en terre cuite trouvé à Sughana , Haryana. Il montre les “leçons d’écriture d’un écolier”, déclare Salomon. [285] [286]
Écriture Nagari
De nombreux manuscrits de l’ère moderne sont écrits et disponibles dans l’ écriture Nagari , dont la forme est attestée au 1er millénaire de notre ère. [287] L’écriture Nagari est l’ancêtre de Devanagari (nord de l’Inde), Nandinagari (sud de l’Inde) et d’autres variantes. Le script Nāgarī était régulièrement utilisé au 7ème siècle de notre ère et avait complètement évolué vers les scripts Devanagari et Nandinagari [288] vers la fin du premier millénaire de l’ère commune. [289] [290] Le script Devanagari, déclare Banerji, est devenu plus populaire pour le sanskrit en Inde depuis environ le 18ème siècle. [291] Cependant, le sanskrit a un lien historique particulier avec l’écriture Nagari, comme l’attestent les preuves épigraphiques.[292]
L’écriture Nagari (नागरीय ग्रंथम) a été considérée comme une écriture du nord de l’Inde pour le sanskrit ainsi que pour les langues régionales telles que l’hindi, le marathi et le népalais. Cependant, il a eu un statut «supra-local» comme en témoignent l’épigraphie et les manuscrits du 1er millénaire de notre ère découverts dans toute l’Inde et jusqu’au Sri Lanka, en Birmanie, en Indonésie, et dans sa forme mère, appelée l’écriture Siddhamatrka, trouvée dans manuscrits d’Asie de l’Est. [293] L’ inscription de Sanur en langues sanskrite et balinaise sur le pilier Belanjong de Bali (Indonésie), datée d’environ 914 CE, est en partie en écriture Nagari. [294]
L’écriture Nagari utilisée pour le sanskrit classique possède le répertoire le plus complet de caractères composé de quatorze voyelles et de trente-trois consonnes. Pour le sanskrit védique, il a deux autres caractères consonantiques allophoniques (l’intervocalique ळ ḷa et ळ्ह ḷha ). [293] Pour communiquer l’exactitude phonétique, il comprend également plusieurs modificateurs tels que le point anusvara et le double point visarga , des symboles de ponctuation et d’autres tels que le signe halanta . [293]
Autres systèmes d’écriture Sanskrit dans les écritures indiennes modernes et autres Brahmi : Que Śiva bénisse ceux qui se délectent de la langue des dieux. ( Kalidasa )
D’autres scripts tels que l’ordre alphabétique gujarati , le bengali , l’ odia et les principaux scripts du sud de l’Inde, déclare Salomon, “ont été et sont souvent encore utilisés dans leurs propres territoires pour écrire le sanskrit”. [287] Ces écritures indiennes et bien d’autres semblent différentes pour un œil non averti, mais les différences entre les écritures indiennes sont “principalement superficielles et elles partagent le même répertoire phonétique et les mêmes caractéristiques systémiques”, déclare Salomon. [295] Ils ont tous essentiellement le même ensemble de onze à quatorze voyelles et trente-trois consonnes tel qu’établi par la langue sanskrite et attestable dans l’écriture brahmi. De plus, un examen plus approfondi révèle qu’ils ont tous les mêmes principes graphiques de base, le même varnamala (littéralement, «guirlande de lettres») suivant le même ordre phonétique logique, facilitent le travail des scribes qualifiés historiques écrivant ou reproduisant des œuvres sanskrites à travers l’Asie du Sud. [296] [ao] La langue sanskrite écrite dans certaines écritures indiennes exagère les angles ou les formes rondes, mais cela ne sert qu’à masquer les similitudes sous-jacentes. L’écriture Nagari privilégie la symétrie avec des contours carrés et des angles droits. En revanche, le sanskrit écrit dans l’écriture bangla met l’accent sur les angles aigus tandis que l’écriture Odia voisine met l’accent sur les formes arrondies et utilise des “courbes en forme de parapluie” esthétiquement attrayantes au-dessus des symboles de l’écriture.[298]
L’une des premières inscriptions sanskrites connues en écriture tamoule Grantha dans un temple hindou Trimurti taillé dans la roche ( Mandakapattu , vers 615 CE)
Dans le sud, où les langues dravidiennes prédominent, les scripts utilisés pour le sanskrit incluent le kannada , telugu , malayalam et grantha .
Schémas de translittération, romanisation
Depuis la fin du XVIIIe siècle, le sanskrit est translittéré à l’aide de l’ alphabet latin . Le système le plus couramment utilisé aujourd’hui est l’IAST ( International Alphabet of Sanskrit Transliteration ), qui est la norme académique depuis 1888. Les schémas de translittération basés sur l’ASCII ont également évolué en raison des difficultés de représentation des caractères sanskrits dans les systèmes informatiques. Ceux-ci incluent Harvard-Kyoto et ITRANS , un schéma de translittération largement utilisé sur Internet, en particulier dans Usenet et dans les e-mails, pour des considérations de vitesse d’entrée ainsi que des problèmes de rendu. Avec la large disponibilité d’ Unicode-conscients des navigateurs Web, IAST est devenu courant en ligne. Il est également possible de taper à l’aide d’un clavier alphanumérique et de translittérer en Devanagari à l’aide d’un logiciel tel que le support international de Mac OS X.
Les érudits européens du XIXe siècle préféraient généralement Devanagari pour la transcription et la reproduction de textes entiers et de longs extraits. Cependant, les références à des mots et noms individuels dans des textes composés en langues européennes étaient généralement représentées par une translittération romaine. À partir du XXe siècle, en raison des coûts de production, les éditions textuelles éditées par les savants occidentaux ont été pour la plupart en translittération romanisée . [299]
Épigraphie
Les premières inscriptions en pierre connues en sanskrit sont en écriture brahmi du premier siècle avant notre ère. [138] [ap] [aq] Celles-ci incluent les inscriptions Ayodhyā (Uttar Pradesh) et Hāthībādā-Ghosuṇḍī (près de Chittorgarh , Rajasthan). [138] [302] Les deux, déclare Salomon, sont “essentiellement standard” et “sanskrit correct”, à quelques exceptions près reflétant un “usage sanskrit informel”. [138] D’autres inscriptions hindoues importantes datées du 1er siècle avant notre ère, en écriture classique sanskrite et brahmi relativement précise, sont l’ inscription Yavanarajya sur une dalle de grès rouge et la longue inscription Naneghatsur le mur d’une aire de repos dans une grotte des Ghâts occidentaux. [303]
Outre ces quelques exemples du 1er siècle avant notre ère, les premières inscriptions en sanskrit et en dialecte hybride se trouvent à Mathura ( Uttar Pradesh ). [304] Celles-ci datent des 1er et 2ème siècles de notre ère, déclare Salomon, de l’époque des satrapes du nord indo-scythes et de l’empire Kushan qui a suivi . [ar] Ceux-ci sont également dans le script Brahmi . [306] Les premiers d’entre eux, déclare Salomon, sont attribués à Ksatrapa Sodasa dès les premières années du 1er siècle de notre ère. Parmi les inscriptions Mathura, la plus significative est l’ inscription Mora Well . [306]De manière similaire à l’inscription Hathibada, l’inscription du puits Mora est une inscription dédicatoire et est liée au culte des héros Vrishni : elle mentionne un sanctuaire de pierre (temple), pratima ( murti , images) et appelle les cinq Vrishnis comme bhagavatam . [306] [307] Il existe de nombreuses autres inscriptions Mathura Sanskrit en écriture Brahmi chevauchant l’ère des Satrapes du Nord indo-scythes et des premiers Kushanas. [306] D’autres inscriptions significatives du 1er siècle en sanskrit classique raisonnablement bon dans l’écriture Brahmi incluent l’ inscription Vasu Doorjamb et l’ inscription du temple de la montagne . [308]Les premiers sont liés au brahmanique, à l’exception de l’inscription de Kankali Tila qui peut être Jaina, mais aucune n’est bouddhiste. [309] [310] Quelques-unes des inscriptions ultérieures du IIe siècle de notre ère incluent le sanskrit bouddhiste, tandis que d’autres sont en sanskrit “plus ou moins” standard et liées à la tradition brahmanique. [311]
À partir du 1er siècle environ avant notre ère, le sanskrit a été écrit dans de nombreuses écritures d’Asie du Sud, d’Asie du Sud-Est et d’Asie centrale.
Dans le Maharashtra et le Gujarat , des inscriptions sanskrites en écriture brahmi des premiers siècles de l’ère commune existent sur le site des grottes de Nasik , près de la montagne Girnar de Junagadh et ailleurs, comme à Kanakhera , Kanheri et Gunda. [312] L’ inscription Nasik date du milieu du 1er siècle de notre ère, est une bonne approximation du sanskrit standard et présente des caractéristiques hybrides. [312] L’ inscription rupestre de Junagadh du souverain des Satrapes occidentaux Rudradaman I ( vers 150 CE, Gujarat) est la première longue inscription de style poétique en sanskrit “plus ou moins” standard qui a survécu jusqu’à l’ère moderne. Il représente un tournant dans l’histoire de l’épigraphie sanskrite, déclare Salomon. [313] [as] Bien qu’aucune inscription similaire ne soit trouvée pendant environ deux cents ans après le règne de Rudradaman, c’est important parce que son style est le prototype des inscriptions sanskrites de style éloge trouvées à l’époque de l’ Empire Gupta . [313] Ces inscriptions sont également en écriture brahmi.[314]
Les inscriptions de Nagarjunakonda sont les premières inscriptions substantielles connues en sanskrit du sud de l’Inde, probablement de la fin du IIIe siècle ou du début du IVe siècle de notre ère, ou des deux. [315] Ces inscriptions sont liées au bouddhisme et à la tradition shaiviste de l’hindouisme. [316] Quelques-unes de ces inscriptions des deux traditions sont de style vers dans la langue sanskrite classique, tandis que certaines, comme l’inscription du pilier, sont écrites en prose et dans une langue sanskrite hybride. [315] Une inscription sanskrite hybride antérieure trouvée sur la dalle Amaravati est datée de la fin du IIe siècle, tandis que quelques-unes plus tardives incluent des inscriptions sanskrites ainsi que des inscriptions Prakrit liées à l’hindouisme et au bouddhisme. [317] Après le 3ème siècle de notre ère, les inscriptions sanskrites dominent et beaucoup ont survécu. [318] Entre le 4e et le 7e siècle de notre ère, les inscriptions du sud de l’Inde sont exclusivement en langue sanskrite. [à]Dans les régions orientales de l’Asie du Sud, les érudits rapportent des inscriptions sanskrites mineures du IIe siècle, fragmentées et dispersées. La première inscription substantielle en véritable langue sanskrite de Susuniya ( Bengale occidental ) est datée du 4ème siècle. [319] Ailleurs, comme à Dehradun ( Uttarakhand ), des inscriptions en sanskrit classique plus ou moins correctes sont datées du IIIe siècle.[319]
Selon Salomon, le règne de Samudragupta au IVe siècle a été le tournant où la langue sanskrite classique s’est imposée comme la «langue épigraphique par excellence» du monde indien. [320] Ces inscriptions en langue sanskrite sont soit des archives “donatives” soit “panégyriques”. Généralement en sanskrit classique précis, ils déploient un large éventail de systèmes d’écriture indiens régionaux existant à l’époque. [321] Ils enregistrent le don d’un temple ou d’un stupa, d’images, de terres, de monastères, d’enregistrements de voyage de pèlerins, d’infrastructures publiques telles que des réservoirs d’eau et des mesures d’irrigation pour prévenir la famine. D’autres louent le roi ou le donateur en termes poétiques élevés. [322] La langue sanskrite de ces inscriptions est écrite sur la pierre, divers métaux, la terre cuite, le bois, le cristal, l’ivoire, le coquillage et le tissu. [323] [au]
La preuve de l’utilisation de la langue sanskrite dans les systèmes d’écriture indiens apparaît en Asie du Sud-Est dans la première moitié du 1er millénaire de notre ère. [326] Quelques-uns d’entre eux au Vietnam sont bilingues où le sanskrit et la langue locale sont écrits dans l’alphabet indien. Les premières inscriptions en sanskrit dans les systèmes d’écriture indiens sont datées du 4e siècle en Malaisie, du 5e au 6e siècle en Thaïlande près de Si Thep et de la rivière Sak, du début du 5e siècle à Kutai (connue sous le nom d’inscription Mulavarman découverte dans l’est de Bornéo ), et au milieu -Ve siècle à l’ouest de Java (Indonésie).[327]Les deux principaux systèmes d’écriture du sanskrit, les écritures nord-indienne et sud-indienne, ont été découverts en Asie du Sud-Est, mais la variété méridionale avec ses formes arrondies est beaucoup plus courante. [328] Les scripts indiens, en particulier le prototype de script Pallava , [329] se sont répandus et ont finalement évolué vers les scripts mon-birman, khmer, thaï, laotien, sumatranais, célèbes, javanais et balinais. [330] [ vérification nécessaire ] À partir du 5ème siècle environ, les inscriptions sanskrites deviennent courantes dans de nombreuses régions d’Asie du Sud et d’Asie du Sud-Est, avec des découvertes importantes au Népal, au Vietnam et au Cambodge. [320]
Littérature
La littérature en sanskrit [av] peut être largement divisée en textes composés en sanskrit védique et en sanskrit classique ultérieur. [332] Le sanskrit védique est la langue des vastes œuvres liturgiques de la religion védique, [aw] qui, outre les quatre Vedas, comprennent les Brāhmaṇas et les Sūtras. [334] [335] [336]
La littérature védique qui survit est entièrement de forme religieuse, alors que les œuvres en sanskrit classique existent dans une grande variété de domaines, y compris les épopées, les paroles, le théâtre, la romance, les contes de fées, les fables, la grammaire, le droit civil et religieux, la science de la politique et la pratique. la vie, la science de l’amour et du sexe, la philosophie, la médecine, l’astronomie, l’astrologie et les mathématiques, et est largement laïque dans son domaine. [337] [338]
Alors que la littérature védique est essentiellement optimiste dans l’esprit, dépeignant l’homme comme fort et puissant capable de s’épanouir à la fois ici et dans l’au-delà, la littérature ultérieure est pessimiste, dépeignant les humains comme contrôlés par les forces du destin avec des plaisirs mondains considérés comme la cause de la misère. Ces différences fondamentales en psychologie sont attribuées à l’absence des doctrines du karma et de la réincarnation à l’époque védique, notions qui sont très répandues dans les temps ultérieurs. [339]
Œuvres
Le sanskrit a été écrit dans diverses écritures sur une variété de supports tels que des feuilles de palmier, du tissu, du papier, de la roche et des feuilles de métal, depuis les temps anciens. [340]
Tradition | Textes sanskrits, genre ou collection | Exemple | Références |
---|---|---|---|
hindouisme | Ecritures | Vedas , Upanishads , Āgamas , la Bhagavad · Gītā | [341] [342] |
Langue, Grammaire | Aṣṭādhyāyī, Gaṇa·pāṭha, Pada·pāṭha, Vārttikas, Mahābhāṣya, Vākya·padīya, Phiṭ·sūtra | [343] [344] [345] | |
Droit civil et religieux | Dharma·sūtras/Dharma·śāstras, [hache] Manu·smṛti | [346] [347] | |
État d’esprit, science politique | Artha·śāstra | [348] | |
Chronométrage, Mathématiques, Logique | Kalpa , Jyotiṣa , Gaṇita·śāstra, Śulba·sūtras, Siddhāntas, Āryabhaṭīya, Daśa·gītikā·sutra, Siddhānta·śiromaṇi, Gaṇita·sāra·saṅgraha, Bīja·gaṇita [ay] | [349] [350] | |
Sciences de la vie, santé | Āyurveda, Suśruta·saṃhitā, Caraka·saṃhitā | [351] [352] | |
Sexe, émotions [az] | Kāma·sūtra, Pañca·sāyaka, Rati·rahasya, Rati·mañjari, Anaṅga·ranga | [353] [354] | |
Épopées | Rāmāyaṇa, Mahābhārata | [355] [356] | |
Court Epic (Kāvya) | Raghu·vaṃśa, Kumāra·sambhava | [357] | |
Littérature gnomique et didactique | Subhāṣitas, Nīti·śataka, Bodhicary’âvatāra, Śṛṅgāra·jñāna·nirṇaya, Kalā·vilāsa, Catur·varga·saṅgraha, Nīti·mañjari, Mugdh’ôpadeśa, Subhāṣita·ratna·sandoha, Yoga·śāstra, Śṛṅgāra·vairāgya·taraṅgiṇī | [358] | |
Théâtre, danse et arts de la scène | Nāṭya·śāstra | [359] [360] [361] | |
Musique | Sangīta·śāstra | [362] [363] | |
Poétique | Kāvya·śāstra | [364] | |
Mythologie | Purāṇas | [365] | |
Spéculations mystiques, Philosophie | Darśana, Sāṅkhya , Yoga (philosophie) , Nyāya , Vaiśeṣika , Mīmāṅsa , Vedānta , Vaishnavisme , Shaivisme , Shaktisme , Smārta Tradition et autres | [366] | |
Agriculture et alimentation | Kṛṣi·śāstra | [367] | |
Conception, architecture (Vastu, Śilpa) | Śilpa·śāstra | [368] [369] | |
Temple, Sculpture | Bṛhat·saṃhitā | [370] | |
Saṃskāra (rites de passage) | Gṛhya·sūtras | [371] | |
bouddhisme | Écriture, loi monastique | Tripiṭaka , [ba] Textes bouddhiques Mahayana, autres | [372] [373] [374] |
jaïnisme | Théologie, philosophie | Tattvārtha Sūtra , Mahāpurāṇa et autres | [375] [376] |
Lexique
En tant que langue indo-européenne, le lexique de base du sanskrit est hérité du proto-indo-européen. Au fil du temps, cependant, la langue a tendance à se débarrasser de bon nombre de ces mots hérités et à en emprunter d’autres à leur place à d’autres sources.
Dans la littérature védique la plus ancienne, il existe peu de mots non indo-européens de ce type, mais ceux-ci augmentent progressivement en volume. [377]
Voici quelques-uns des anciens mots indo-européens qui finissent par disparaître en sanskrit : [378]
apas | travail | cf opus latin |
kravis | chair crue | |
dáma- | maison | cf latin domus |
dā́nu- | humidité | |
haras- | Chauffer |
Influence lexicale dravidienne
Les sources de ces nouveaux emprunts sont nombreuses et varient selon les différentes régions du sous-continent indien . Mais de toutes les influences sur le lexique du sanskrit, la plus importante est dravidienne.
Voici une liste des entrées dravidiennes dans le lexique sanskrit, bien que certaines aient pu être contestées : [379] [380]
phalam | fruits mûrs | Proto-dravidien * paḷam |
múkham | bouche | Proto-dravidien * mukam |
kajjala- | suie, noir de fumée | |
kaṭu- | piquant, piquant | |
kaṭhina- | dur, ferme | |
kuṭi- | cabane, maison | |
kuṭṭ- | battre | |
kuṇḍala- | boucle, anneau, boucle d’oreille, bobine de corde |
|
khala- | un voyou | |
mayū́ra- | paon | |
mallikā | jasmin | |
mīna- | poisson | |
vallī- | léche-botte | |
heramba- | buffle |
Préférence de forme nominale
Alors que la forme de discours védique et épique est largement apparentée à celle d’autres langues indo-européennes telles que le grec et le latin, le sanskrit plus tardif montre une tendance à s’éloigner de l’utilisation de formes verbales au profit de formes nominales. Des exemples de formes nominales remplaçant la conjugaison conventionnelle sont:
participe passé avec l’instrumental |
nareṇa gataḥ | “l’homme est allé”, (lit. “par l’homme [c’était] parti”) |
participe passé actif en -vant |
kṛta·vān | “Il a fait” |
Cependant, le développement le plus notable est l’utilisation prolifique de la composition de mots pour exprimer des idées normalement véhiculées par des formes verbales et des sous-clauses introduites par des conjonctions. [381]
L’éminent dramaturge du sanskrit classique Kālidāsa utilise:
vīcikṣobhastanitavihagaśreṇikāñcīguṇā | dont la ceinture est une rangée d’oiseaux, loquaces par l’agitation des vagues |
Influence sur d’autres langues
Pendant près de 2 000 ans, le sanskrit a été la langue d’un ordre culturel qui a exercé une influence sur l’Asie du Sud , l’Asie intérieure , l’Asie du Sud-Est et, dans une certaine mesure, l’Asie de l’Est . [169] Une forme importante de sanskrit post-védique se trouve dans le sanskrit de la poésie épique indienne – le Ramayana et le Mahabharata . Les déviations de Pāṇini dans les épopées sont généralement considérées comme étant dues à l’interférence des Prakrits ou des innovations, et non parce qu’elles sont pré-paniniennes. [382] Les érudits sanskrits traditionnels appellent de telles déviations ārṣa(आर्ष), signifiant « des ṛṣis », le titre traditionnel des auteurs anciens. Dans certains contextes, il y a aussi plus de “prakritismes” (emprunts au discours commun) qu’en sanskrit classique proprement dit. Le sanskrit hybride bouddhiste est une langue littéraire fortement influencée par les langues indo-aryennes moyennes , basée sur les premiers textes bouddhistes de Prakrit qui se sont ensuite assimilés à la norme sanskrite classique à des degrés divers. [383]
sous-continent indien
Le sanskrit a grandement influencé les langues de l’Inde qui se sont développées à partir de son vocabulaire et de sa base grammaticale; par exemple, l’ hindi est un “registre sanskritisé” de l’ hindoustani . Toutes les langues indo-aryennes modernes , ainsi que les langues munda et dravidienne ont emprunté de nombreux mots soit directement au sanskrit ( mots tatsama ), soit indirectement via les langues indo-aryennes moyennes ( mots tadbhava ). Les mots originaires du sanskrit sont estimés à environ cinquante pour cent du vocabulaire des langues indo-aryennes modernes, ainsi que les formes littéraires du malayalam et du kannada . [384] Textes littéraires enLes télougou sont lexicalement sanskrits ou sanskritisés dans une énorme mesure, peut-être soixante-dix pour cent ou plus. [385] Le marathi est une autre langue importante dans l’ouest de l’Inde, qui tire la plupart de ses mots et de sa grammaire marathi du sanskrit. [386] Les mots sanskrits sont souvent préférés dans les textes littéraires en marathi au mot marathi familier correspondant. [387]
Il y a eu une profonde influence du sanskrit sur les systèmes lexicaux et grammaticaux des langues dravidiennes. Selon Dalby, l’Inde est une zone culturelle unique depuis environ deux millénaires, ce qui a contribué à l’influence du sanskrit sur toutes les langues indiennes. [388] Emeneau et Burrow mentionnent la tendance « des quatre langues littéraires dravidiennes du Sud à faire un usage littéraire du lexique sanskrit total sans discernement ». [389] Il existe un grand nombre de mots d’emprunt trouvés dans le vocabulaire des trois principales langues dravidiennes malayalam, kannada et telugu. [388] Le tamoul a également d’importants emprunts au sanskrit. [390]Krishnamurthi mentionne que bien qu’il ne soit pas clair quand l’influence sanskrite s’est produite sur les langues dravidiennes, cela aurait pu être vers le 5ème siècle avant notre ère au moment de la séparation du tamoul et du kannada d’un stade ancestral commun . [391] Les mots empruntés sont classés en deux types basés sur l’intégration phonologique – tadbhava – ces mots dérivés de Prakrit et tatsama – mots d’emprunt non assimilés du sanskrit. [392]
Strazny mentionne que “si massive a été l’influence qu’il est difficile de prononcer des mots sanskrits ont influencé Kannada depuis les premiers temps”. [393] Premier document en kannada, l’inscription Halmidi comporte un grand nombre de mots sanskrits. Selon Kachru, l’influence n’a pas seulement été sur des éléments lexicaux uniques en kannada, mais aussi sur «de longs composés nominaux et des expressions syntaxiques compliquées». De nouveaux mots ont été créés en kannada en utilisant des préfixes et des suffixes dérivationnels sanskrits comme vike:ndri:karaṇa, anili:karaṇa, bahi:skruTa . Une stratification similaire se retrouve dans la morphologie des verbes. Les mots sanskrits subissent facilement une verbalisation en kannada, verbalisant des suffixes comme dans : cha:pisu, dowDa:yisu, rava:nisu. [394]
George mentionne que “Aucune autre langue dravidienne n’a été aussi profondément influencée par le sanskrit que le malayalam ” . [396] Les mots d’emprunt ont été intégrés au malayalam par des changements « phonologiques prosodiques » selon Grant. Ces changements phonologiques se font soit par le remplacement d’une voyelle comme dans sant -am venant du sanskrit santa , sāgar -am de sāgara , soit par l’ajout d’ une voyelle prothétique. voyelle comme dans aracan de rājā- , uruvam de rūpa ,codyam de sodhya . [392]
Hans Henrich et al. notez que la langue de la littérature télougou pré-moderne a également été fortement influencée par le sanskrit et a été normalisée entre le XIe et le XIVe siècle. [397] Aiyar a montré que dans une classe de tadbhavas en télougou, les première et deuxième lettres sont souvent remplacées par les troisième et quatrième lettres et la quatrième à nouveau souvent remplacée par h. Des exemples de la même chose sont : Sanskrit artha devient ardhama , vīthi devient vidhi , putra devient bidda , mukham devient muhamu . [398]
Tamil also has been influenced from Sanskrit. Hans Henrich et al. mention that propagation of Jainism and Buddhism into south India had its influence.[397] Shulman mentions that although contrary to the views held by Tamil purists, modern Tamil has been significantly influenced from Sanskrit, further states that “Indeed there may well be more Sanskrit in Tamil than in the Sanskrit derived north-Indian vernaculars”. Sanskrit words have been Tamilized through the “Tamil phonematic grid”.[390]
Beyond the Indian subcontinent
Sanskrit has had a historical presence and influence in many parts of Asia. Above (top clockwise): [i] a Sanskrit manuscript from Turkestan, [ii] another from Miran-China.
Sanskrit was a language for religious purposes and for the political elite in parts of medieval era Southeast Asia, Central Asia and East Asia, having been introduced in these regions mainly along with the spread of Buddhism. In some cases, it has competed with Pāli for prominence.[158][399]
East Asia [i] a bell with Sanskrit engravings in South Korea [ii] the Kūkai calligraphy of Siddham-Sanskrit in Japan.
Buddhist Sanskrit has had a considerable influence on Sino-Tibetan languages such as Chinese, state William Wang and Chaofen Sun.[400] Many words have been adopted from Sanskrit into the Chinese, both in its historic religious discourse and everyday use.[400][bb] This process likely started about 200 CE and continued through about 1400 CE, with the efforts of monks such as Yuezhi, Anxi, Kangju, Tianzhu, Yan Fodiao, Faxian, Xuanzang and Yijing.[400]
Further, as the Chinese languages and culture influenced the rest of East Asia, the ideas in Sanskrit texts and some of its linguistic elements migrated further.[156][401]
Many terms were transliterated directly and added to the Chinese vocabulary. Chinese words like 剎那 chànà (Devanagari: क्षण kṣaṇa ‘instantaneous period’) were borrowed from Sanskrit. Many Sanskrit texts survive only in Tibetan collections of commentaries to the Buddhist teachings, the Tengyur.
Sanskrit has also influenced the religious register of Japanese mostly through transliterations. These were borrowed from Chinese transliterations.[402] In particular, the Shingon (lit. ‘True Words’) sect of esoteric Buddhism has been relying on Sanskrit and original Sanskrit mantras and writings, as a means of realizing Buddhahood.[403]
Southeast Asia [i] the Thai script [ii] a Sanskrit inscription in Cambodia.
A large number of inscriptions in Sanskrit across Southeast Asia testify the influence the language held in these regions.[404]
Languages such as Indonesian, Thai and Lao contain many loanwords from Sanskrit, as does Khmer. Many Sanskrit loanwords are also found in Austronesian languages, such as Javanese, particularly the older form in which nearly half the vocabulary is borrowed.[405]
Other Austronesian languages, such as Malay (descended into modern Malaysian and Indonesian standards) also derive much of their vocabulary from Sanskrit. Similarly, Philippine languages such as Tagalog have some Sanskrit loanwords, although more are derived from Spanish.
A Sanskrit loanword encountered in many Southeast Asian languages is the word bhāṣā, or spoken language, which is used to refer to the names of many languages.[406]
To this day, Southeast Asian languages such as Thai are known to draw upon Sanskrit for technical vocabulary.[407]
Indonesia The ancient Yūpa inscription (one of the earliest and oldest Sanskrit texts written in ancient Indonesia) dating back to the 4th century CE written by Brahmins under the rule of King Mulavarman of the Kutai Martadipura Kingdom located in eastern Borneo
The earliest Sanskrit text which was founded in the Indonesian archipelago was at Eastern Borneo dating back to 400 CE known as the Mulavarman inscription.[408] This is one of the reason of strong influence of Indian culture that entered the Malay archipelago during the Indianization era, and since then, Indian culture has been absorbed towards Indonesian culture and language. Thus, the Sanskrit culture in Indonesia exists not as a religious aspect but more towards a cultural aspect that has been present for generations, resulting in a more cultural rather than Hinduistic value of the Indonesian people. As a result, it is common to find Muslim or Christian Indonesians with names that have Indian or Sanskrit nuances. Unlike names derived from Sanskrit in Thai and Khmer, the pronunciation of Sanskrit names in Indonesia is more similar to the original Indian pronunciation, except that “v” is changed to “w”, for example, “Vishnu” in India will be spelled “Wisnu” in Indonesia.
Sanskrit has influenced Indonesian to a great extent.[409] Many words in Indonesian are taken from Sanskrit, for example from the word “language” (bhāṣa) itself comes from Sanskrit which means: “talking accent”. In fact, names of cities such as Jayapura (the capital city of Papua province), including terms and mottoes of government, educational and military institutions use Sanskrit, such as the rank of general for example in the Indonesian Navy is “Laksamana” (taken from the Ramayana). The name of the environmental award given to cities throughout Indonesia by the central government is also taken from Sanskrit known as the “Adipura” award, namely from the words “Adi” (which means “role model”) and “Pura” (which means “city”) literally “A role model city” or “a city worthy of being an example”. Sanskrit terms are also widely used in numerous government institutions such as the armed forces and national police, for example, the motto of the Indonesian National Police which reads “Rashtra Sevakottama”, the motto of the Indonesian Military Academy which reads “Adhitakarya Mahatvavirya Nagarabhakti” (अधिकाऱ्या विर्य नगरभक्ति) and the motto of the Indonesian Naval Academy which reads “Hree Dharma Shanti” are one of the small examples. Other Sanskrit terms such as: “Adhi Makayasa“, “Chandradimuka“, “Tri Dharma Eka Karma“, “Taruna“, etc are also used intensively in the Indonesian security and defence forces.[410]
Rest of the world
In ancient and medieval times, several Sanskrit words in the field of food and spices made their way into European languages including Greek, Latin and later English. Some of these are pepper, ginger and sugar. English today has several words of Sanskrit origin, most of them borrowed[411] [better source needed] during the British Raj or later. Some of these words have in turn been borrowed by other European or world languages.
Modern era
Liturgy, ceremonies and meditation
Sanskrit is the sacred language of various Hindu, Buddhist, and Jain traditions. It is used during worship in Hindu temples. In Newar Buddhism, it is used in all monasteries, while Mahayana and Tibetan Buddhist religious texts and sutras are in Sanskrit as well as vernacular languages. Some of the revered texts of Jainism including the Tattvartha sutra, Ratnakaranda śrāvakācāra, the Bhaktamara Stotra and later versions of the Agamas are in Sanskrit. Further, states Paul Dundas, Sanskrit mantras and Sanskrit as a ritual language was commonplace among Jains throughout their medieval history.[412]
Many Hindu rituals and rites-of-passage such as the “giving away the bride” and mutual vows at weddings, a baby’s naming or first solid food ceremony and the goodbye during a cremation invoke and chant Sanskrit hymns.[413] Major festivals such as the Durga Puja ritually recite entire Sanskrit texts such as the Devi Mahatmya every year particularly amongst the numerous communities of eastern India.[414][415] In the south, Sanskrit texts are recited at many major Hindu temples such as the Meenakshi Temple.[416] According to Richard H. Davis, a scholar of Religion and South Asian studies, the breadth and variety of oral recitations of the Sanskrit text Bhagavad Gita is remarkable. In India and beyond, its recitations include “simple private household readings, to family and neighborhood recitation sessions, to holy men reciting in temples or at pilgrimage places for passersby, to public Gita discourses held almost nightly at halls and auditoriums in every Indian city”.[417]
Literature and arts
More than 3,000 Sanskrit works have been composed since India’s independence in 1947.[418] Much of this work has been judged of high quality, in comparison to both Classical Sanskrit literature and modern literature in other Indian languages.[419][420]
The Sahitya Akademi has given an award for the best creative work in Sanskrit every year since 1967. In 2009, Satya Vrat Shastri became the first Sanskrit author to win the Jnanpith Award, India’s highest literary award.[421]
Sanskrit is used extensively in the Carnatic and Hindustani branches of classical music. Kirtanas, bhajans, stotras, and shlokas of Sanskrit are popular throughout India. The samaveda uses musical notations in several of its recessions.[422]
In Mainland China, musicians such as Sa Dingding have written pop songs in Sanskrit.[423]
Numerous loan Sanskrit words are found in other major Asian languages. For example, Filipino,[424] Cebuano,[425] Lao, Khmer[426] Thai and its alphabets, Malay (including Malaysian and Indonesian), Javanese (old Javanese-English dictionary by P.J. Zoetmulder contains over 25,500 entries), and even in English.
Media
Since 1974, there has been a short daily news broadcast on state-run All India Radio.[427] These broadcasts are also made available on the internet on AIR’s website.[428][429] Sanskrit news is broadcast on TV and on the internet through the DD National channel at 6:55 AM IST.[430]
Over 90 weeklies, fortnightlies and quarterlies are published in Sanskrit. Sudharma, a daily printed newspaper in Sanskrit, has been published out of Mysore, India, since 1970. It was started by K.N. Varadaraja Iyengar, a Sanskrit scholar from Mysore. Sanskrit Vartman Patram and Vishwasya Vrittantam started in Gujarat during the last five years.[427]
Schools and contemporary status
Sanskrit festival at Pramati Hillview Academy, Mysore, India
Sanskrit has been taught in schools from time immemorial in India. In modern times, the first Sanskrit University was Sampurnanand Sanskrit University, established in 1791 in the Indian city of Varanasi. Sanskrit is taught in 5,000 traditional schools (Pathashalas), and 14,000 schools[431] in India, where there are also 22 colleges and universities dedicated to the exclusive study of the language.[citation needed] Sanskrit is one of the 22 scheduled languages of India.[275] Despite it being a studied school subject in contemporary India, Sanskrit has not been spoken as a native language in centuries.[432][433][434]
The Central Board of Secondary Education of India (CBSE), along with several other state education boards, has made Sanskrit an alternative option to the state’s own official language as a second or third language choice in the schools it governs. In such schools, learning Sanskrit is an option for grades 5 to 8 (Classes V to VIII). This is true of most schools affiliated with the Indian Certificate of Secondary Education (ICSE) board, especially in states where the official language is Hindi. Sanskrit is also taught in traditional Gurukulas throughout India.[435]
A number of colleges and universities in India have dedicated departments for Sanskrit studies. In March 2020, the Indian Parliament passed the Central Sanskrit Universities Act, 2020 which upgraded three universities, National Sanskrit University, Central Sanskrit University and Shri Lal Bahadur Shastri National Sanskrit University, from the deemed to be university status to a central university status.[436]
Dmitri Mendeleev used the Sanskrit numbers of one, two and three ( eka-, dvi- or dwi-, and tri- respectively) to give provisional names to his predicted elements, like eka-boron being Gallium or eka-Radium being Ununennium.
In the province of Bali in Indonesia, a number of educational and scholarly institutions have also been conducting Sanskrit lessons for Hindu locals.[437]
In the West
St James Junior School in London, England, offers Sanskrit as part of the curriculum.[438] Since September 2009, US high school students have been able to receive credits as Independent Study or toward Foreign Language requirements by studying Sanskrit as part of the “SAFL: Samskritam as a Foreign Language” program coordinated by Samskrita Bharati.[439] In Australia, the private boys’ high school Sydney Grammar School offers Sanskrit from years 7 through to 12, including for the Higher School Certificate.[440] Other schools that offer Sanskrit include the Ficino School in Auckland, New Zealand; St James Preparatory Schools in Cape Town, Durban and Johannesburg, South Africa; John Colet School, Sydney, Australia; Erasmus School, Melbourne, Australia.[441][442][443]
European studies and discourse
European scholarship in Sanskrit, begun by Heinrich Roth (1620–1668) and Johann Ernst Hanxleden (1681–1731), is considered responsible for the discovery of an Indo-European language family by Sir William Jones (1746–1794). This research played an important role in the development of Western philology, or historical linguistics.[444]
The 18th- and 19th-century speculations about the possible links of Sanskrit to ancient Egyptian language were later proven to be wrong, but it fed an orientalist discourse both in the form Indophobia and Indophilia, states Trautmann.[445] Sanskrit writings, when first discovered, were imagined by Indophiles to potentially be “repositories of the primitive experiences and religion of the human race, and as such confirmatory of the truth of Christian scripture”, as well as a key to “universal ethnological narrative”.[446]: 96–97 The Indophobes imagined the opposite, making the counterclaim that there is little of any value in Sanskrit, portraying it as “a language fabricated by artful [Brahmin] priests”, with little original thought, possibly copied from the Greeks who came with Alexander or perhaps the Persians.[446]: 124–126
Scholars such as William Jones and his colleagues felt the need for systematic studies of Sanskrit language and literature. This launched the Asiatic Society, an idea that was soon transplanted to Europe starting with the efforts of Henry Thomas Colebrooke in Britain, then Alexander Hamilton who helped expand its studies to Paris and thereafter his student Friedrich Schlegel who introduced Sanskrit to the universities of Germany. Schlegel nurtured his own students into influential European Sanskrit scholars, particularly through Franz Bopp and Friedrich Max Muller. As these scholars translated the Sanskrit manuscripts, the enthusiasm for Sanskrit grew rapidly among European scholars, states Trautmann, and chairs for Sanskrit “were established in the universities of nearly every German statelet” creating a competition for Sanskrit experts.[446]: 133–142
Symbolic usage
In India, Indonesia, Nepal, Bangladesh, Sri Lanka, and Southeast Asia, Sanskrit phrases are widely used as mottoes for various national, educational and social organisations:
- India: Satyameva Jayate (सत्यमेव जयते), meaning ‘truth alone triumphs’.[447]
- Nepal: Janani Janmabhūmischa Swargādapi Garīyasī, meaning ‘mother and motherland are superior to heaven’.[citation needed]
- Indonesia: In Indonesia, Sanskrit is widely used as terms and mottoes of the armed forces and other national organizations (See: Indonesian Armed Forces mottoes). Rastra Sewakottama (राष्ट्र सेवकोत्तम, transl. ‘people’s main servants’) is the official motto of the Indonesian National Police, Tri Dharma Eka Karma (त्रिधर्म एक कर्म) is the official motto of the Indonesian Military, Kartika Eka Paksi (कार्तिक एक पक्षी, transl. ‘unmatchable bird with noble goals’) is the official motto of the Indonesian Army,[448] Adhitakarya Mahatvavirya Nagarabhakti (अधीतकार्य महत्ववीर्य नगरभक्ति, transl. ‘hard-working knights serving bravery as nations hero’) is the official motto of the Indonesian Military Academy,[449] Upakriya Labdha Prayojana Balottama (उपक्रिया लब्ध प्रयोजन बालोत्तम, transl. ‘purpose of the unit is to give the best service to the nation by finding the perfect soldier’) is the official motto of the Army Psychological Corps, Karmanye Vadikaraste Mafalesu Kadatjana (कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन, transl. ‘working without counting the profit and loss’) is the official motto of the Air-Force Special Forces (Paskhas),[450] Jalesu Bhumyamca Jayamahe (जलेषु भूम्यम्च जयमहे, transl. ‘on the sea and land we are glorious’) is the official motto of the Indonesian Marine Corps,[451] and there are more units and organizations in Indonesia either Armed Forces or civil which use the Sanskrit language respectively as their mottoes and other purposes.
- Many of India’s and Nepal’s scientific and administrative terms use Sanskrit. The Indian guided missile program that was commenced in 1983 by the Defence Research and Development Organisation has named the five missiles (ballistic and others) that it developed Prithvi, Agni, Akash, Nag and the Trishul missile system. India’s first modern fighter aircraft is named HAL Tejas.[citation needed]
In November 2020, Gaurav Sharma, a New Zealand politician of Indian origin swore into parliament using Sanskrit alongside Māori; the decision was made as a “homage to all Indian languages” compromising between his native Pahari and Punjabi.[452]
In popular culture
The song My Sweet Lord by George Harrison includes The Hare Krishna mantra, also referred to reverentially as the Maha Mantra, a 16-word Vaishnava mantra which is mentioned in the Kali-Santarana Upanishad. Satyagraha, an opera by Philip Glass, uses texts from the Bhagavad Gita, sung in Sanskrit.[453][454] In 1996, English psychedelic rock band Kula Shaker released Govinda, a song entirely sung in Sanskrit. The closing credits of The Matrix Revolutions has a prayer from the Brihadaranyaka Upanishad. The song “Cyber-raga” from Madonna’s album Music includes Sanskrit chants,[455] and Shanti/Ashtangi from her 1998 album Ray of Light, which won a Grammy, is the ashtanga vinyasa yoga chant.[456] The lyrics include the mantra Om shanti.[457] Composer John Williams featured choirs singing in Sanskrit for Indiana Jones and the Temple of Doom and in Star Wars: Episode I – The Phantom Menace.[458][459] [better source needed] The theme song of Battlestar Galactica 2004 is the Gayatri Mantra, taken from the Rigveda.[460] The lyrics of “The Child in Us” by Enigma also contain Sanskrit verses.[461] [better source needed] In 2006, Mexican singer Paulina Rubio was influenced in Sanskrit for her concept album Ananda.[462]
See also
- Arsha prayoga
- Āryabhaṭa numeration
- List of Sanskrit-related topics
- The Spitzer manuscript
- Proto-Indo-Aryan
- Proto-Indo-Iranian
- Proto-Indo-European
Notes
- ^ a b “In conclusion, there are strong systemic and paleographic indications that the Brahmi script derived from a Semitic prototype, which, mainly on historical grounds, is most likely to have been Aramaic. However, the details of this problem remain to be worked out, and in any case, it is unlikely that a complete letter-by-letter derivation will ever be possible; for Brahmi may have been more of an adaptation and remodeling, rather than a direct derivation, of the presumptive Semitic prototype, perhaps under the influence of a preexisting Indian tradition of phonetic analysis. However, the Semitic hypothesis is not so strong as to rule out the remote possibility that further discoveries could drastically change the picture. In particular, a relationship of some kind, probably partial or indirect, with the protohistoric Indus Valley script should not be considered entirely out of the question.” Salomon 1998, p. 30
- ^ It is one of 22 Eighth Schedule languages for which the Constitution mandates development.
- ^ Sanskrit is “Protected Language” Under Constitution, Chapter 1 (6) (5) (b) (¡¡)[14]
- ^ “dhārayan·brāhmaṇam rupam·ilvalaḥ saṃskṛtam vadan…” – The Rāmāyaṇa 3.10.54 – said to be the first known use of saṃskṛta with reference to the language.[18]
- ^ All these achievements are dwarfed, though, by the Sanskrit linguistic tradition culminating in the famous grammar by Pāṇini, known as the Aṣṭhādhyāyī. The elegance and comprehensiveness of its architecture have yet to be surpassed by any grammar of any language, and its ingenious methods of stratifying out use and mention, language and metalanguage, and theorem and metatheorem predate key discoveries in western philosophy by millennia.[32]
- ^ The Sanskrit grammatical tradition is also the ultimate source of the notion of zero, which, once adopted in the Arabic system of numerals, allowed us to transcend the cumbersome notations of Roman arithmetic.[32]
- ^ 6,106 Indians in 1981, 49,736 in 1991, 14,135 in 2001, and 24,821 in 2011, have reported Sanskrit to be their mother tongue.[8]
- ^ William Jones (1786), quoted by Thomas Burrow in The Sanskrit Language:[62] “The Sanscrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderful structure; more perfect than the Greek, more copious than the Latin, and more exquisitely refined than either, yet bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots of verbs and the forms of grammar, than could possibly have been produced by accident; so strong indeed, that no philologer could examine them all three, without believing them to have sprung from some common source, which perhaps no longer exists. There is a similar reason, though not quite so forcible, for supposing that both the Gothick and the Celtick [sic], though blended with a very different idiom, had the same origin with the Sanscrit; and the Old Persian might be added to the same family.
- ^ The Mitanni treaty is generally dated to the 16th century BCE, but this date and its significance remains much debated.[79]
- ^ An example of the shared phrasal equations is the dyáuṣ pitṛ́ in Vedic Sanskrit, from Proto-Indo-European *dyḗws ph2tḗr, meaning “sky father”. The Mycenaean Greek equivalent is Zeus Pater, which evolved to Jupiter in Latin. Equivalent “paternal Heaven” phrasal equation is found in many Indo-European languages.[84]
- ^ Pāṇini’s use of the term lipi has been a source of scholarly disagreements. Harry Falk in his 1993 overview states that ancient Indians neither knew nor used writing script, and Pāṇini’s mention is likely a reference to Semitic and Greek scripts.[102] In his 1995 review, Salomon questions Falk’s arguments and writes it is “speculative at best and hardly constitutes firm grounds for a late date for Kharoṣṭhī. The stronger argument for this position is that we have no specimen of the script before the time of Ashoka, nor any direct evidence of intermediate stages in its development; but of course this does not mean that such earlier forms did not exist, only that, if they did exist, they have not survived, presumably because they were not employed for monumental purposes before Ashoka”.[103] According to Hartmut Scharfe, lipi of Pāṇini may be borrowed from the Old Persian dipi, in turn derived from Sumerian dup. Scharfe adds that the best evidence, at the time of his review, is that no script was used in India, aside from the Northwest Indian subcontinent, before around 300 BCE because Indian tradition “at every occasion stresses the orality of the cultural and literary heritage.”[104] Kenneth Norman states writing scripts in ancient India evolved over the long period of time like other cultures, that it is unlikely that ancient Indians developed a single complete writing system at one and the same time in the Maurya era. It is even less likely, states Norman, that a writing script was invented during Ashoka’s rule, starting from nothing, for the specific purpose of writing his inscriptions and then it was understood all over South Asia where the Ashoka pillars are found.[105] Goody (1987) states that ancient India likely had a “very old culture of writing” along with its oral tradition of composing and transmitting knowledge, because the Vedic literature is too vast, consistent and complex to have been entirely created, memorized, accurately preserved and spread without a written system.[106] Falk disagrees with Goody, and suggests that it is a Western presumption and inability to imagine that remarkably early scientific achievements such as Pāṇini’s grammar (5th to 4th century BCE), and the creation, preservation and wide distribution of the large corpus of the Brahmanic Vedic literature and the Buddhist canonical literature, without any writing scripts. Bronkhorst (2002) disagrees with Falk, and states, “Falk goes too far. It is fair to expect that we believe that Vedic memorisation—though without parallel in any other human society—has been able to preserve very long texts for many centuries without losing a syllable. […] However, the oral composition of a work as complex as Pāṇini’s grammar is not only without parallel in other human cultures, it is without parallel in India itself. […] It just will not do to state that our difficulty in conceiving any such thing is our problem”.[107]
- ^ Pali is also an extinct language.[120]
- ^ The Indian Mission for Manuscripts initiative has already counted over 5 million manuscripts. The thirty million estimate is of David Pingree, a manuscriptologist and historian. – Peter M. Scharf[135]
- ^ A celebrated work on the philosophy of language is the Vakyapadiya by the 5th-century Hindu scholar Bhartrhari.[139][142][143]
- ^ ‘That Which Is’, known as the Tattvartha Sutra to Jains, is recognized by all four Jain traditions as the earliest, most authoritative, and comprehensive summary of their religion. — [147]
- ^ The oldest surviving Sanskrit inscription in the Kathmandu valley is dated to 464 CE.[200]
- ^ a b Sanskrit is written in many scripts. Sounds in grey are not phonemic.
- ^ ḹ is not an actual sound of Sanskrit, but rather a graphic convention included among the written vowels to maintain the symmetry of short–long pairs of letters.[219]
- ^ Correspondences are approximate.[234]
- ^ Consonant described as either at the roots of the teeth, alveolar, and retroflex. Vowels are very short, may be equivalent to short a, e or i.
- ^ a b Like the preceding but longer.
- ^ Pronounced somewhat like the lur in English “slurp”.
- ^ Only found in the verb kl̥p “to be fit”, “arrange”.
- ^ As a nasal vowel or, if followed by a stop consonant (plosive, affricate or nasal), it is realized as the nasal in the same series as the following consonant.
- ^ Voiceless [h] followed by a short echo vowel. If the preceding vowel is /ai/ or /au/, the echo vowel will be [i] or [u], respectively.
- ^ Use depends on whether penultimate is light or heavy.
- ^ The “root + affix” is called the “stem”.[240]
- ^ Other equivalents: bharāmi (I carry), bharati (he carries), bharāmas (we carry).[61] Similar morphology is found in some other Indo-European languages; for example, in the Gothic language, baira (I carry), bairis (you carry), bairiþ (he carries).
- ^ Ruppel gives the following endings for the “present indicative active” in the Sanskrit language: 1st dual: -vaḥ, 1st plural: -maḥ, 2nd dual: -thaḥ, 2nd plural: -tha and so on.[111]
- ^ The Sanskrit in the Indian epics such as the Mahabharata and the Ramayana are all in meter, and the structure of the metrics has attracted scholarly studies since the 19th century.[254]
- ^ Kena, Katha, Isha, Shvetashvatara, and Mundaka Upanishads are examples of verse-style ancient Upanishads.
- ^ Sudden or significant changes in metre, wherein the metre of succeeding sections return to earlier sections, suggest a corruption of the message, interpolations and insertion of text into a Sanskrit manuscript. It may also reflect that the text is a compilation of works of different authors and time periods.[260][261][262]
- ^ The Buddhist text Lalitavistara Sūtra describes the young Siddhartha—the future Buddha—to have mastered philology and scripts at a school from Brahmin Lipikara and Deva Vidyasinha.[269]
- ^ A version of this list of sixty-four ancient Indian scripts is found in the Chinese translation of an Indian Buddhist text, and this translation has been dated to 308 CE.[271]
- ^ The Greek Nearchos who visited ancient India with the army of Alexander the Great in the 4th century BCE, mentions that Indians wrote on cloth, but Nearchos could have confused Aramaic writers with the Indians.[274]
- ^ Salomon writes, in The World’s Writing Systems (edited by Peter Daniels), that “many scholars feel that the origins of these scripts must have gone back further than this [mid-3rd century BCE Ashoka inscriptions], but there is no conclusive proof”.[275]
- ^ Minor inscriptions discovered in the 20th century may be older, but their dating is uncertain.[280]
- ^ Salomon states that the inscription has a few scribal errors, but is essentially standard Sanskrit.[138]
- ^ Salomon illustrates this for the consonant ka which is written as ” ” in the Brahmi script and “क” in the Devanagari script, the vowel is marked together with the consonant before as in “कि”, after “का”, above “के” or below “कृ”.[277]
- ^ Sanskrit and the Prakrits, at different times and places were written in a vast number of forms and derivatives of Brahmi. In the premodern period, in other words, these languages would be written by a given scribe in whatever happened to be the current local script … – Richard Salomon, p 70 [284]
- ^ Salomon states that these shared graphic principles that combine syllabic and alphabetic writing are distinctive for Indic scripts when contrasted with other major world languages. The only known similarity is found in the Ethiopic scripts, but Ethiopic system lacks clusters and the Indic set of full vowels signs.[297]
- ^ Some scholars date these to the 2nd century BCE.[300][301]
- ^ Prakrit inscriptions of ancient India, such as those of Ashoka, are older. Louis Renou called it “the great linguistical paradox of India” that the Sanskrit inscriptions appear later than Prakrit inscriptions, although Prakrit is considered as a descendant of the Sanskrit language.[138]
- ^ According to Salomon, towards the end of pre-Christian era, “a smattering” of standard or nearly standard Sanskrit inscriptions came into vogue, and “we may assume that these are isolated survivals of what must have been then an increasingly common practice”. He adds, that the Scythian rulers of northern and western India while not the originators, were promoters of the use of Sanskrit language for inscriptions, and “their motivation in promoting Sanskrit was presumably a desire to establish themselves as legitimate Indian or at least Indianized rulers and to curry the favor of the educated Brahmanical elite”.[305]
- ^ The Rudradaman inscription is “not pure Classical Sanskrit“, but with few epic-vernacular Sanskrit exceptions, it approaches high Classical Sanskrit.[313]
- ^ Finally, after this transitional period in the fourth and early fifth centuries CE, Prakrit fell out of use completely in southern Indian inscriptions. For the next few centuries Sanskrit was the sole epigraphic language, until the regional Dravidian languages began to come into use around the seventh century. — [319]
- ^ The use of the Sanskrit language in epigraphy gradually dropped after the arrival and the consolidation of Islamic Delhi Sultanate rule in the late 12th century, but it remained in active epigraphical use in the south and central regions of India. By about the 14th century, with the Islamic armies conquering more of South Asia, the use of Sanskrit language for inscriptions became rarer and it was replaced with Persian, Arabic, Dravidian and North-Indo-Aryan languages, states Salomon.[324] The Sanskrit language, particularly in bilingual form, re-emerged in the epigraphy of Hindu kingdoms such as the Vijayanagara, Yadavas, Hoysalas, Pandyas, and others that re-established themselves.[325] Some Muslim rulers such as Adil Shah also issued Sanskrit language inscriptions recording the donation of a mosque.[325]
- ^ “Since the Renaissance there has been no event of such worldwide significance in the history of culture as the discovery of Sanskrit literature in the latter part of the eighteenth century” – Macdonell[331]
- ^ ‘The style of the [Vedic] works is more simple and spontaneous while that of the later works abounds in puns, conceits and long compounds. Rhetorical ornaments are more and more copious and complex and the rules of Poetic and Grammar more and more rigidly observed as time advances.’ – Iyengar,[333]
- ^ These are just generic names for works of law
- ^ an account of Indian algebra
- ^ Kāma·śāstra, ‘the science of love’
- ^ Most Tripiṭaka historic texts in the Pali language, but Sanskrit Tripiṭaka texts have been discovered.[372]
- ^ Examples of phonetically imported Sanskrit words in Chinese include samgha (Chinese: seng), bhiksuni (ni), kasaya (jiasha), namo or namas (namo), and nirvana (niepan). The list of phonetically transcribed and semantically translated words from Sanskrit into Chinese is substantial, states Xiangdong Shi.[400]
References
- ^ Mascaró, Juan (2003). The Bhagavad Gita. Penguin. pp. 13 ff. ISBN 978-0-14-044918-1. The Bhagawad Gita, an intensely spiritual work, that forms one of the cornerstones of the Hindu faith, and is also one of the masterpieces of Sanskrit poetry. (from the backcover)
- ^ Besant, Annie (trans) (1922). The Bhagavad-gita; or, The Lord’s Song, with text in Devanagari, and English translation. Madras: G. E. Natesan & Co. प्रवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः ॥ २० ॥
Then, beholding the sons of Dhritarâshtra standing arrayed, and flight of missiles about to begin, … the son of Pându, took up his bow,(20)
हृषीकेशं तदा वाक्यमिदमाह महीपते । अर्जुन उवाच । …॥ २१ ॥
And spake this word to Hrishîkesha, O Lord of Earth: Arjuna said: … - ^ Radhakrishnan, S. (1948). The Bhagavadgītā: With an introductory essay, Sanskrit text, English translation, and notes. London, UK: George Allen and Unwin Ltd. p. 86. … pravyite Sastrasampate
dhanur udyamya pandavah (20)
Then Arjuna, … looked at the sons of Dhrtarastra drawn up in battle order; and as the flight of missiles (almost) started, he took up his bow.
hystkesam tada vakyam
idam aha mahipate … (21)
And, O Lord of earth, he spoke this word to Hrsikesha (Krsna): … - ^ Uta Reinöhl (2016). Grammaticalization and the Rise of Configurationality in Indo-Aryan. Oxford University Press. pp. xiv, 1–16. ISBN 978-0-19-873666-0.
- ^ Colin P. Masica 1993, p. 55: “Thus Classical Sanskrit, fixed by Panini’s grammar in probably the fourth century BC on the basis of a class dialect (and preceding grammatical tradition) of probably the seventh century BC, had its greatest literary flowering in the first millennium AD and even later, much of it therefore a full thousand years after the stage of the language it ostensibly represents.”
- ^ a b McCartney, Patrick (10 May 2020), Searching for Sanskrit Speakers in the Indian Census, The Wire, retrieved 24 November 2020 Quote: “What this data tells us is that it is very difficult to believe the notion that Jhiri is a “Sanskrit village” where everyone only speaks fluent Sanskrit at a mother tongue level. It is also difficult to accept that the lingua franca of the rural masses is Sanskrit, when most the majority of L1, L2 and L3 Sanskrit tokens are linked to urban areas. The predominance of Sanskrit across the Hindi belt also shows a particular cultural/geographic affection that does not spread equally across the rest of the country. In addition, the clustering with Hindi and English, in the majority of variations possible, also suggests that a certain class element is involved. Essentially, people who identify as speakers of Sanskrit appear to be urban and educated, which possibly implies that the affiliation with Sanskrit is related in some way to at least some sort of Indian, if not, Hindu, nationalism.”
- ^ a b McCartney, Patrick (11 May 2020), The Myth of ‘Sanskrit Villages’ and the Realm of Soft Power, The Wire, retrieved 24 November 2020 Quote: “Consider the example of this faith-based development narrative that has evolved over the past decade in the state of Uttarakhand. In 2010, Sanskrit became the state’s second official language. … Recently, an updated policy has increased this top-down imposition of language shift, toward Sanskrit. The new policy aims to create a Sanskrit village in every “block” (administrative division) of Uttarakhand. The state of Uttarakhand consists of two divisions, 13 districts, 79 sub-districts and 97 blocks. … There is hardly a Sanskrit village in even one block in Uttarakhand. The curious thing is that, while 70% of the state’s total population live in rural areas, 100pc of the total 246 L1-Sanskrit tokens returned at the 2011 census are from Urban areas. No L1-Sanskrit token comes from any villager who identifies as an L1-Sanskrit speaker in Uttarakhand.”
- ^ a b c d e Sreevastan, Ajai (10 August 2014). “Where are the Sanskrit speakers?”. The Hindu. Chennai. Retrieved 11 October 2020. Sanskrit is also the only scheduled language that shows wide fluctuations — rising from 6,106 speakers in 1981 to 49,736 in 1991 and then falling dramatically to 14,135 speakers in 2001. “This fluctuation is not necessarily an error of the Census method. People often switch language loyalties depending on the immediate political climate,” says Prof. Ganesh Devy of the People’s Linguistic Survey of India. … Because some people “fictitiously” indicate Sanskrit as their mother tongue owing to its high prestige and Constitutional mandate, the Census captures the persisting memory of an ancient language that is no longer anyone’s real mother tongue, says B. Mallikarjun of the Center for Classical Language. Hence, the numbers fluctuate in each Census. … “Sanskrit has influence without presence,” says Devy. “We all feel in some corner of the country, Sanskrit is spoken.” But even in Karnataka’s Mattur, which is often referred to as India’s Sanskrit village, hardly a handful indicated Sanskrit as their mother tongue.
- ^ a b Lowe, John J. (2017). Transitive Nouns and Adjectives: Evidence from Early Indo-Aryan. Oxford University Press. p. 53. ISBN 978-0-19-879357-1. The desire to preserve understanding and knowledge of Sanskrit in the face of ongoing linguistic change drove the development of an indigenous grammatical tradition, which culminated in the composition of the Aṣṭādhyāyī, attributed to the grammarian Pāṇini, no later than the early fourth century BCE. In subsequent centuries, Sanskrit ceased to be learnt as a native language, and eventually ceased to develop as living languages do, becoming increasingly fixed according to the prescriptions of the grammatical tradition.
- ^ a b Ruppel, A. M. (2017). The Cambridge Introduction to Sanskrit. Cambridge University Press. p. 2. ISBN 978-1-107-08828-3. The study of any ancient (or dead) language is faced with one main challenge: ancient languages have no native speakers who could provide us with examples of simple everyday speech
- ^ Annamalai, E. (2008). “Contexts of multilingualism”. In Braj B. Kachru; Yamuna Kachru; S. N. Sridhar (eds.). Language in South Asia. Cambridge University Press. pp. 223–. ISBN 978-1-139-46550-2. Some of the migrated languages … such as Sanskrit and English, remained primarily as a second language, even though their native speakers were lost. Some native languages like the language of the Indus valley were lost with their speakers, while some linguistic communities shifted their language to one or other of the migrants’ languages.
- ^ a b Jain, Dhanesh (2007). “Sociolinguistics of the Indo-Aryan languages”. In George Cardona; Dhanesh Jain (eds.). The Indo-Aryan Languages. Routledge. pp. 47–66, 51. ISBN 978-1-135-79711-9. In the history of Indo-Aryan, writing was a later development and its adoption has been slow even in modern times. The first written word comes to us through Asokan inscriptions dating back to the third century BC. Originally, Brahmi was used to write Prakrit (MIA); for Sanskrit (OIA) it was used only four centuries later (Masica 1991: 135). The MIA traditions of Buddhist and Jain texts show greater regard for the written word than the OIA Brahminical tradition, though writing was available to Old Indo-Aryans.
- ^ a b Salomon, Richard (2007). “The Writing Systems of the Indo-Aryan Languages”. In George Cardona; Dhanesh Jain (eds.). The Indo-Aryan Languages. Routledge. pp. 67–102. ISBN 978-1-135-79711-9. Although in modern usage Sanskrit is most commonly written or printed in Nagari, in theory, it can be represented by virtually any of the main Brahmi-based scripts, and in practice it often is. Thus scripts such as Gujarati, Bangla, and Oriya, as well as the major south Indian scripts, traditionally have been and often still are used in their proper territories for writing Sanskrit. Sanskrit, in other words, is not inherently linked to any particular script, although it does have a special historical connection with Nagari.
- ^ “Constitution of the Republic of South Africa, 1996 – Chapter 1: Founding Provisions”. gov.za. Retrieved 6 December 2014.
- ^ Cardona, George; Luraghi, Silvia (2018). “Sanskrit”. In Bernard Comrie (ed.). The World’s Major Languages. Taylor & Francis. pp. 497–. ISBN 978-1-317-29049-0. Sanskrit (samskrita- ‘adorned, purified’) … It is in the Ramayana that the term saṃskṛta- is encountered probably for the first time with reference to the language.
- ^ a b Wright, J.C. (1990). “Reviewed Works: Pāṇini: His Work and Its Traditions. Vol. I. Background and Introduction by George Cardona; Grammaire sanskrite pâninéenne by Pierre-Sylvain Filliozat”. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London. Cambridge University Press. 53 (1): 152–154. doi:10.1017/S0041977X0002156X. JSTOR 618999. The first reference to “Sanskrit” in the context of language is in the Ramayana, Book 5 (Sundarkanda), Canto 28, Verse 17: अहं ह्यतितनुश्चैव वनरश्च विशेषतः // वाचंचोदाहरिष्यामि मानुषीमिह संस्कृताम् // १७ // Hanuman says, “First, my body is very subtle, second I am a monkey. Especially as a monkey, I will use here the human-appropriate Sanskrit speech / language.
- ^ Apte, Vaman Shivaram (1957). Revised and enlarged edition of Prin. V.S. Apte’s The practical Sanskrit-English Dictionary. Poona: Prasad Prakashan. p. 1596. from संस्कृत saṃskṛitə past passive participle: Made perfect, refined, polished, cultivated. -तः -tah A word formed regularly according to the rules of grammar, a regular derivative. -तम् -tam Refined or highly polished speech, the Sanskṛit language; संस्कृतं नाम दैवी वागन्वाख्याता महर्षिभिः (“named sanskritam the divine language elaborated by the sages”) from Kāvyadarśa.1. 33. of Daṇḍin
- ^ Cardona 1997, p. 557.
- ^ a b Roger D. Woodard (2008). The Ancient Languages of Asia and the Americas. Cambridge University Press. pp. 1–2. ISBN 978-0-521-68494-1. The earliest form of this ‘oldest’ language, Sanskrit, is the one found in the ancient Brahmanic text called the Rigveda, composed c. 1500 BC. The date makes Sanskrit one of the three earliest of the well-documented languages of the Indo-European family – the other two being Old Hittite and Myceanaean Greek – and, in keeping with its early appearance, Sanskrit has been a cornerstone in the reconstruction of the parent language of the Indo-European family – Proto-Indo-European.
- ^ a b c Bauer, Brigitte L. M. (2017). Nominal Apposition in Indo-European: Its forms and functions, and its evolution in Latin-romance. De Gruyter. pp. 90–92. ISBN 978-3-11-046175-6. For detailed comparison of the languages, see pp. 90–126.
- ^ a b c d Ramat, Anna Giacalone; Ramat, Paolo (2015). The Indo-European Languages. Routledge. pp. 26–31. ISBN 978-1-134-92187-4.
- ^ Dyson, Tim (2018). A Population History of India: From the First Modern People to the Present Day. Oxford University Press. pp. 14–15. ISBN 978-0-19-882905-8. Although the collapse of the Indus valley civilization is no longer believed to have been due to an ‘Aryan invasion’ it is widely thought that, at roughly the same time, or perhaps a few centuries later, new Indo-Aryan-speaking people and influences began to enter the subcontinent from the north-west. Detailed evidence is lacking. Nevertheless, a predecessor of the language that would eventually be called Sanskrit was probably introduced into the north-west sometime between 3,900 and 3,000 years ago. This language was related to one then spoken in eastern Iran; and both of these languages belonged to the Indo-European language family.
- ^ Pinkney, Andrea Marion (2014). “Revealing the Vedas in ‘Hinduism’: Foundations and issues of interpretation of religions in South Asian Hindu traditions”. In Bryan S. Turner; Oscar Salemink (eds.). Routledge Handbook of Religions in Asia. Routledge. pp. 38–. ISBN 978-1-317-63646-5. According to Asko Parpola, the Proto-Indo-Aryan civilization was influenced by two external waves of migrations. The first group originated from the southern Urals (c. 2100 BCE) and mixed with the peoples of the Bactria-Margiana Archaeological Complex (BMAC); this group then proceeded to South Asia, arriving around 1900 BCE. The second wave arrived in northern South Asia around 1750 BCE and mixed with the formerly arrived group, producing the Mitanni Aryans (c. 1500 BCE), a precursor to the peoples of the Ṛgveda. Michael Witzel has assigned an approximate chronology to the strata of Vedic languages, arguing that the language of the Ṛgveda changed through the beginning of the Iron Age in South Asia, which started in the Northwest (Punjab) around 1000 BCE. On the basis of comparative philological evidence, Witzel has suggested a five-stage periodization of Vedic civilization, beginning with the Ṛgveda. On the basis of internal evidence, the Ṛgveda is dated as a late Bronze Age text composed by pastoral migrants with limited settlements, probably between 1350 and 1150 BCE in the Punjab region.
- ^ Michael C. Howard 2012, p. 21
- ^ Pollock, Sheldon (2006). The Language of the Gods in the World of Men: Sanskrit, Culture, and Power in Premodern India. University of California Press. p. 14. ISBN 978-0-520-24500-6. Once Sanskrit emerged from the sacerdotal environment … it became the sole medium by which ruling elites expressed their power … Sanskrit probably never functioned as an everyday medium of communication anywhere in the cosmopolis—not in South Asia itself, let alone Southeast Asia … The work Sanskrit did do … was directed above all toward articulating a form of … politics … as celebration of aesthetic power.
- ^ Burrow 1973, pp. 62–64.
- ^ Cardona, George; Luraghi, Silvia (2018). “Sanskrit”. In Bernard Comrie (ed.). The World’s Major Languages. Taylor & Francis. pp. 497–. ISBN 978-1-317-29049-0. Sanskrit (samskrita- ‘adorned, purified’) refers to several varieties of Old Indo-Aryan whose most archaic forms are found in Vedic texts: the Rigveda (Ṛgveda), Yajurveda, Sāmveda, Atharvaveda, with various branches.
- ^ a b Alfred C. Woolner (1986). Introduction to Prakrit. Motilal Banarsidass. pp. 3–4. ISBN 978-81-208-0189-9. If in ‘Sanskrit’ we include the Vedic language and all dialects of the Old Indian period, then it is true to say that all the Prakrits are derived from Sanskrit. If on the other hand ‘Sanskrit’ is used more strictly of the Panini-Patanjali language or ‘Classical Sanskrit,’ then it is untrue to say that any Prakrit is derived from Sanskrit, except that Sauraseni, the Midland Prakrit, is derived from the Old Indian dialect of the Madhyadesa on which Classical Sanskrit was mainly based.
- ^ Lowe, John J. (2015). Participles in Rigvedic Sanskrit: The syntax and semantics of adjectival verb forms. Oxford University Press. pp. 1–2. ISBN 978-0-19-100505-3. It consists of 1,028 hymns (suktas), highly crafted poetic compositions originally intended for recital during rituals and for the invocation of and communication with the Indo-Aryan gods. Modern scholarly opinion largely agrees that these hymns were composed between around 1500 BCE and 1200 BCE, during the eastward migration of the Indo-Aryan tribes from the mountains of what is today northern Afghanistan across the Punjab into north India.
- ^ Witzel, Michael (2006). “Early Loan Words in Western Central Asia: Indicators of Substrate Populations, Migrations, and Trade Relations”. In Victor H. Mair (ed.). Contact And Exchange in the Ancient World. University of Hawaii Press. pp. 158–190, 160. ISBN 978-0-8248-2884-4. The Vedas were composed (roughly between 1500-1200 and 500 BCE) in parts of present-day Afghanistan, northern Pakistan, and northern India. The oldest text at our disposal is the Rgveda (RV); it is composed in archaic Indo-Aryan (Vedic Sanskrit).
- ^ Shulman, David (2016). Tamil. Harvard University Press. pp. 17–19. ISBN 978-0-674-97465-4. (p. 17) Similarly, we find a large number of other items relating to flora and fauna, grains, pulses, and spices—that is, words that we might expect to have made their way into Sanskrit from the linguistic environment of prehistoric or early-historic India. … (p. 18) Dravidian certainly influenced Sanskrit phonology and syntax from early on … (p 19) Vedic Sanskrit was in contact, from very ancient times, with speakers of Dravidian languages, and that the two language families profoundly influenced one another.
- ^ a b c Evans, Nicholas (2009). Dying Words: Endangered languages and what they have to tell us. John Wiley & Sons. pp. 27–. ISBN 978-0-631-23305-3.
- ^ Glenn Van Brummelen (2014). “Arithmetic”. In Thomas F. Glick; Steven Livesey; Faith Wallis (eds.). Medieval Science, Technology, and Medicine: An Encyclopedia. Routledge. pp. 46–48. ISBN 978-1-135-45932-1. The story of the growth of arithmetic from the ancient inheritance to the wealth passed on to the Renaissance is dramatic and passes through several cultures. The most groundbreaking achievement was the evolution of a positional number system, in which the position of a digit within a number determines its value according to powers (usually) of ten (e.g., in 3,285, the “2” refers to hundreds). Its extension to include decimal fractions and the procedures that were made possible by its adoption transformed the abilities of all who calculated, with an effect comparable to the modern invention of the electronic computer. Roughly speaking, this began in India, was transmitted to Islam, and then to the Latin West.
- ^ Lowe, John J. (2017). Transitive Nouns and Adjectives: Evidence from Early Indo-Aryan. Oxford University Press. p. 58. ISBN 978-0-19-879357-1. The term ‘Epic Sanskrit’ refers to the language of the two great Sanskrit epics, the Mahābhārata and the Rāmāyaṇa. … It is likely, therefore, that the epic-like elements found in Vedic sources and the two epics that we have are not directly related, but that both drew on the same source, an oral tradition of storytelling that existed before, throughout, and after the Vedic period.
- ^ a b Lowe, John J. (2015). Participles in Rigvedic Sanskrit: The Syntax and Semantics of Adjectival Verb Forms. Oxford University Press. pp. 2–. ISBN 978-0-19-100505-3. The importance of the Rigveda for the study of early Indo-Aryan historical linguistics cannot be underestimated. … its language is … notably similar in many respects to the most archaic poetic texts of related language families, the Old Avestan Gathas and Homer’s Iliad and Odyssey, respectively the earliest poetic representatives of the Iranian and Greek language families. Moreover, its manner of preservation, by a system of oral transmission which has preserved the hymns almost without change for 3,000 years, makes it a very trustworthy witness to the Indo-Aryan language of North India in the second millennium BC. Its importance for the reconstruction of Proto-Indo-European, particularly in respect of the archaic morphology and syntax it preserves, … is considerable. Any linguistic investigation into Old Indo-Aryan, Indo-Iranian, or Proto-Indo-European cannot avoid treating the evidence of the Rigveda as of vital importance.
- ^ Staal 1986.
- ^ Filliozat 2004, pp. 360–375.
- ^ Filliozat 2004, p. 139.
- ^ Gazzola, Michele; Wickström, Bengt-Arne (2016). The Economics of Language Policy. MIT Press. pp. 469–. ISBN 978-0-262-03470-8. The Eighth Schedule recognizes India’s national languages as including the major regional languages as well as others, such as Sanskrit and Urdu, which contribute to India’s cultural heritage. … The original list of fourteen languages in the Eighth Schedule at the time of the adoption of the Constitution in 1949 has now grown to twenty-two.
- ^ Groff, Cynthia (2017). The Ecology of Language in Multilingual India: Voices of Women and Educators in the Himalayan Foothills. Palgrave Macmillan UK. pp. 58–. ISBN 978-1-137-51961-0. As Mahapatra says: “It is generally believed that the significance for the Eighth Schedule lies in providing a list of languages from which Hindi is directed to draw the appropriate forms, style and expressions for its enrichment” … Being recognized in the Constitution, however, has had significant relevance for a language’s status and functions.
- ^ “Indian village where people speak in Sanskrit”. BBC News. 22 December 2014. Retrieved 30 September 2020.
- ^ Annamalai, E. (2008). “Contexts of multilingualism”. In Braj B. Kachru; Yamuna Kachru; S. N. Sridhar (eds.). Language in South Asia. Cambridge University Press. pp. 223–. ISBN 978-1-139-46550-2. Some of the migrated languages … such as Sanskrit and English, remained primarily as a second language, even though their native speakers were lost. Some native languages like the language of the Indus valley were lost with their speakers, while some linguistic communities shifted their language to one or other of the migrants’ languages.
- ^ Distribution of the 22 Scheduled Languages – India / States / Union Territories – Sanskrit (PDF), Census of India, 2011, p. 30, retrieved 4 October 2020
- ^ Seth, Sanjay (2007). Subject Lessons: The Western Education of Colonial India. Duke University Press. pp. 171–. ISBN 978-0-8223-4105-5.
- ^ Angus Stevenson & Maurice Waite 2011, p. 1275
- ^ a b Shlomo Biderman 2008, p. 90.
- ^ Will Durant 1963, p. 406.
- ^ Sir Monier Monier-Williams (2005). A Sanskrit-English Dictionary: Etymologically and Philologically Arranged with Special Reference to Cognate Indo-European Languages. Motilal Banarsidass. p. 1120. ISBN 978-81-208-3105-6.
- ^ Louis Renou & Jagbans Kishore Balbir 2004, pp. 1–2.
- ^ Annette Wilke & Oliver Moebus 2011, pp. 62–66 with footnotes.
- ^ Guy L. Beck 2006, pp. 117–123.
- ^ Southworth, Franklin (2004), Linguistic Archaeology of South Asia, Routledge, p. 45, ISBN 978-1-134-31777-6
- ^ Jared Klein; Brian Joseph; Matthias Fritz (2017). Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics: An International Handbook. Walter De Gruyter. pp. 318–320. ISBN 978-3-11-026128-8.
- ^ “Ancient tablet found: Oldest readable writing in Europe”. National Geographic. 1 April 2011.
- ^ Rose, Jenny (18 August 2011). Zoroastrianism: A guide for the perplexed. Bloomsbury Publishing. pp. 75–76. ISBN 978-1-4411-2236-0.
- ^ Dani, Ahmad Hasan; Masson, Vadim Mikhaĭlovich (1999). History of Civilizations of Central Asia. Motilal Banarsidass. pp. 357–358. ISBN 978-81-208-1407-3.
- ^ Colin P. Masica 1993, p. 34.
- ^ Levin, Saul (24 October 2002). Semitic and Indo-European. Current Issues in Linguistic Theory #226. Vol. II: Comparative morphology, syntax, and phonetics. John Benjamins Publishing Company. p. 431. ISBN 9781588112224. OCLC 32590410. ISBN 1588112225
- ^ Bryant, Edwin Francis; Patton, Laurie L. The Indo-Aryan Controversy: Evidence and inference in Indian history. Psychology Press. p. 208.
- ^ Robins, R. H. (2014). General Linguistics. Routledge. pp. 346–347. ISBN 978-1-317-88763-8.
- ^ a b J. P. Mallory & D. Q. Adams 2006, p. 6.
- ^ Burrow 1973, p. 6.
- ^ Colin P. Masica 1993, pp. 36–38.
- ^ Burrow 1973, pp. 30–32.
- ^ Burrow 1973, pp. 30–34.
- ^ a b Meier-Brügger, Michael (2003). Indo-European Linguistics. Walter de Gruyter. p. 20. ISBN 978-3-11-017433-5.
- ^ MacDonell 2004.
- ^ Keith, A. Berriedale (1993). A History of Sanskrit Literature. Motilal Banarsidass. p. 4. ISBN 978-81-208-1100-3.
- ^ Deshpande 1993, p. 165.
- ^ Bloomfield & Edgerton 1932, §163–170.
- ^ a b Deshpande 1993, pp. 130–196.
- ^ Barbara A. Holdrege 2012, pp. 229–230.
- ^ Bryant 2001, pp. 66–67.
- ^ Louis Renou & Jagbans Kishore Balbir 2004, pp. 5–6.
- ^ Cardona, George (2012). Sanskrit Language. Encyclopaedia Britannica.
- ^ a b Witzel, M. (1997). Inside the Texts, Beyond the Texts: New approaches to the study of the Vedas (PDF). Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press. Retrieved 17 July 2018.
- ^ Harold G. Coward 1990, pp. 3–12, 36–47, 111–112, Note: Sanskrit was both a literary and spoken language in ancient India..
- ^ a b Cohen, Signe (2017). The Upanisads: A complete guide. Taylor & Francis. pp. 11–17. ISBN 978-1-317-63696-0.
- ^ Bryant 2001, p. 249.
- ^ Robinson, Andrew (2014). India: A Short History. Thames & Hudson. pp. 56–57. ISBN 978-0-500-77195-2.
- ^ Woodard, Roger D. (2008). The Ancient Languages of Asia and the Americas. Cambridge University Press. p. 1. ISBN 978-0-521-68494-1.
- ^ Lowe, John Jeffrey (2015). Participles in Rigvedic Sanskrit: The syntax and semantics of adjectival verb forms. Oxford University Press. pp. 2–3. ISBN 978-0-19-870136-1.
- ^ Stephanie W. Jamison & Joel P. Brereton 2014, pp. 10–11, 72.
- ^ Stephanie W. Jamison & Joel P. Brereton 2014, p. 50.
- ^ Stephanie W. Jamison & Joel P. Brereton 2014, pp. 66–67.
- ^ Richard Gombrich (2006). Theravada Buddhism: A Social History from Ancient Benares to Modern Colombo. Routledge. pp. 24–25. ISBN 978-1-134-90352-8.
- ^ Gérard Huet; Amba Kulkarni; Peter Scharf (2009). Sanskrit Computational Linguistics: First and Second International Symposia Rocquencourt, France, October 29–31, 2007 Providence, RI, USA, May 15–17, 2008, Revised Selected Papers. Springer. pp. v–vi. ISBN 978-3-642-00154-3.
- ^ Cardona, George (1998), Pāṇini: A Survey of Research, Motilal Banarsidass, p. 268, ISBN 978-81-208-1494-3
- ^ Ashtadhyayi, Work by Panini. Encyclopædia Britannica. 2013. Retrieved 23 October 2017. Ashtadhyayi, Sanskrit Aṣṭādhyāyī (“Eight Chapters”), Sanskrit treatise on grammar written in the 6th to 5th century BCE by the Indian grammarian Panini.
- ^ Staal, Frits (April 1965). “Euclid and Pāṇini”. Philosophy East and West. 15 (2): 99–116. doi:10.2307/1397332. JSTOR 1397332.
- ^ a b Fortson, §10.26.
- ^ a b Harold G. Coward 1990, pp. 13–14, 111.
- ^ Pāṇini; Sumitra Mangesh Katre (1989). Aṣṭādhyāyī of Pāṇini. Motilal Banarsidass. pp. xix–xxi. ISBN 978-81-208-0521-7.
- ^ Cardona 1997, p. 2.
- ^ Louis Renou & Jean Filliozat. L’Inde Classique, manuel des etudes indiennes, vol.II pp. 86–90, École française d’Extrême-Orient, 1953, reprinted 2000. ISBN 2-85539-903-3.
- ^ Angot, Michel. L’Inde Classique, pp. 213–215. Les Belles Lettres, Paris, 2001. ISBN 2-251-41015-5
- ^ Yuji Kawaguchi; Makoto Minegishi; Wolfgang Viereck (2011). Corpus-based Analysis and Diachronic Linguistics. John Benjamins Publishing Company. pp. 223–224. ISBN 978-90-272-7215-7.
- ^ John Bowman (2005). Columbia Chronologies of Asian History and Culture. Columbia University Press. p. 728. ISBN 978-0-231-50004-3.
- ^ a b c Salomon 1998, p. 11.
- ^ a b Juhyung Rhi (2009). “On the Peripheries of Civilizations: The Evolution of a Visual Tradition in Gandhāra”. Journal of Central Eurasian Studies. 1: 5, 1–13.
- ^ Rita Sherma; Arvind Sharma (2008). Hermeneutics and Hindu Thought: Toward a Fusion of Horizons. Springer. p. 235. ISBN 978-1-4020-8192-7.
- ^ Falk, Harry (1993). Schrift im alten Indien: ein Forschungsbericht mit Anmerkungen (in German). Gunter Narr Verlag. pp. 109–167.
- ^ Salomon, Richard (1995). “Review: On the Origin of the Early Indian Scripts“. Journal of the American Oriental Society. 115 (2): 271–278. doi:10.2307/604670. JSTOR 604670.
- ^ Scharfe, Hartmut (2002). Education in Ancient India. Handbook of Oriental Studies. Leiden, Netherlands: Brill. pp. 10–12.
- ^ Oskar von Hinüber (1989). Der Beginn der Schrift und frühe Schriftlichkeit in Indien. Akademie der Wissenschaften und der Literatur. pp. 241–245. ISBN 9783515056274. OCLC 22195130.
- ^ Goody, Jack (1987). The Interface between the Written and the Oral. Cambridge University Press. pp. 110–124. ISBN 978-0-521-33794-6 – via Archive.org.
- ^ Bronkhorst, Johannes (2002). “Literacy and rationality in ancient India”. Asiatische Studien. 56 (4): 803–804, 797–831.
- ^ Louis Renou & Jagbans Kishore Balbir 2004, p. 53.
- ^ Louis Renou & Jagbans Kishore Balbir 2004, pp. 53–54.
- ^ Burrow 1973, pp. 33–34.
- ^ a b c d e A. M. Ruppel 2017, pp. 378–383.
- ^ Arthur Anthony Macdonell (1997). A Sanskrit Grammar for Students. Motilal Banarsidass. pp. 236–244. ISBN 978-81-208-0505-7.
- ^ Louis Renou & Jagbans Kishore Balbir 2004, pp. 1–59.
- ^ Fleet, John Faithfull (1907). Corpus Inscriptionum Indicarum Vol 3 (1970)ac 4616. p. 153, line 14 of the inscription.
- ^ Alfred C. Woolner (1986). Introduction to Prakrit. Motilal Banarsidass. p. 6, context: 1–10. ISBN 978-81-208-0189-9.
- ^ Clarence Maloney (1978). Language and Civilization Change in South Asia. Brill Academic. pp. 111–114. ISBN 978-90-04-05741-8.
- ^ Shastri, Gaurinath Bhattacharyya (1987). A Concise History of Classical Sanskrit Literature. Motilal Banarsidass. pp. 18–19. ISBN 978-81-208-0027-4.
- ^ Johansson, Rune Edvin Anders (1981). Pali Buddhist Texts: Explained to the beginner. Psychology Press. p. 7. ISBN 978-0-7007-1068-3. Pali is known mainly as the language of Theravada Buddhism. … very little is known about its origin. We do not know where it was spoken or if it originally was a spoken language at all. The ancient Ceylonese tradition says that the Buddha himself spoke Magadhi and that this language was identical to Pali.
- ^ a b c Dundas, Paul (2003). The Jains. Routledge. pp. 69–70. ISBN 978-0-415-26606-2.
- ^ “Ethnologue report for language code: pli”. Ethnologue. Retrieved 20 July 2018.
- ^ P.S. Krishnavarma (1881). Sanskrit as a living language in India: Journal of the National Indian Association. Henry S. King & Company. pp. 737–745.
- ^ a b c Gaurinath Bhattacharyya Shastri (1987). A Concise History of Classical Sanskrit Literature. Motilal Banarsidass. pp. 20–23. ISBN 978-81-208-0027-4.
- ^ a b c d Deshpande 2011, pp. 218–220.
- ^ Winternitz, Moriz (1996). A History of Indian Literature. Motilal Banarsidass. pp. 42–46. ISBN 978-81-208-0264-3.
- ^ a b c d Deshpande 2011, pp. 222–223.
- ^ Lamotte, Etinne (1976). “Histoire du buddhisme indien, des origines à l’ère saka”. Institut orientaliste. Tijdschrift voor Filosofie. Louvain-la-Neuve, FR: Université de Louvain. 21 (3): 539–541.
- ^ a b Sheldon Pollock (1996). “The Sanskrit cosmopolis, A.D. 300–1300: transculturation, vernacularization, and the question of ideology”. In Jan Houben (ed.). Ideology and Status of Sanskrit: Contributions to the history of the Sanskrit language. Leiden New York: E.J. Brill. pp. 197–199, pp. 197–239 for context and details. ISBN 978-90-04-10613-0.
- ^ a b Reinöhl, Uta (2016). Grammaticalization and the Rise of Configurationality in Indo-Aryan. Oxford University Press. pp. 120–121.
- ^ Hock, Hans Henrich; Bashir, E.; Subbarao, K.V. (2016). The languages and linguistics of South Asia a comprehensive guide. Berlin de Gruyter Mouton. pp. 94–95.
- ^ Hart, George (1976). The relation between Tamil and Classical Sanskrit literature. Wiesbaden: O. Harrassowitz. pp. 317–320. ISBN 3447017856.
- ^ Shulman, David Dean (2016). Tamil : a biography. London, UK: The Belknap Press Of Harvard University Press. pp. 12–14, 20.
- ^ Burrow 1973, p. 386.
- ^ Gérard Huet; Amba Kulkarni; Peter Scharf (2009). Sanskrit Computational Linguistics. Springer. pp. v–vi. ISBN 978-3-642-00155-0.
- ^ P M Scharf; M Hyman (2009). V Govindaraju and S Setlur (ed.). Guide to OCR for Indic Scripts: Document Recognition and Retrieval. Springer. p. 238. ISBN 978-1-84800-330-9.
- ^ a b Justin McDaniel; Lynn Ransom (2015). From Mulberry Leaves to Silk Scrolls: New Approaches to the Study of Asian Manuscript Traditions. University of Pennsylvania Press. pp. 233–234. ISBN 978-0-8122-4736-7.
- ^ Gaurinath Bhattacharyya Shastri (1987). A Concise History of Classical Sanskrit Literature. Motilal Banarsidass. ISBN 978-81-208-0027-4.
- ^ Banerji 1989, pp. 618–632, see also the extended list of Sanskrit texts in Part II.
- ^ a b c d e f g Salomon 1998, pp. 86–87.
- ^ a b c d J.F. Staal (1976). Herman Parret (ed.). History of Linguistic Thought and Contemporary Linguistics. Walter de Gruyter. pp. 102–130. ISBN 978-3-11-005818-5.
- ^ Burrow 1973, pp. 57–64, 289, 319.
- ^ a b Madhav Deshpande (2010), Language and Testimony in Classical Indian Philosophy, Stanford Encyclopedia of Philosophy, Source Link
- ^ Stephanie Theodorou (2011), Bhartrihari (c. 450—510 CE), IEP, Source link
- ^ J.F. Staal (1976). Herman Parret (ed.). History of Linguistic Thought and Contemporary Linguistics. Walter de Gruyter. pp. 121–125. ISBN 978-3-11-005818-5.
- ^ Wayman 1965, pp. 111–115.
- ^ John Kelly (1996). Jan E.M. Houben (ed.). Ideology and Status of Sanskrit: Contributions to the History of the Sanskrit Language. BRILL Academic. pp. 87–102. ISBN 978-90-04-10613-0.
- ^ Louis Renou & Jagbans Kishore Balbir 2004, pp. 177–180.
- ^ Umāsvāti 1994, pp. xi–xiii.
- ^ Paul Dundas (2006). Patrick Olivelle (ed.). Between the Empires : Society in India 300 BCE to 400 CE. Oxford University Press. pp. 395–396. ISBN 978-0-19-977507-1.
- ^ K. Preisendanz (2018). Florence Bretelle-Establet; Stéphane Schmitt (eds.). Pieces and Parts in Scientific Texts. Springer. pp. 175–178 with footnotes. ISBN 978-3-319-78467-0.
- ^ Eli Franco (2004), The Spitzer Manuscript: The Oldest Philosophical Manuscript in Sanskrit, Volume 1 & 2, Verlag Der Österreichischen Akademie Der Wissenschaften (Austrian Academy of Sciences Press), ISBN 978-37001-3-3018, pp. 461–465
- ^ Eli Franco (2003). “The Oldest Philosophical Manuscript in Sanskrit”. Journal of Indian Philosophy. 31 (1/3): 21–31. doi:10.1023/A:1024690001755. JSTOR 23497034. S2CID 169685693.
- ^ Robert E. Buswell Jr. & Donald S. Lopez Jr. 2013, p. 504.
- ^ Stephen K. Stein (2017). The Sea in World History: Exploration, Travel, and Trade [2 volumes]. ABC-CLIO. p. 147. ISBN 978-1-4408-3551-3.
- ^ Charles Taliaferro (2010). A Dictionary of Philosophy of Religion. Bloomsbury Publishing. pp. 245–246. ISBN 978-1-4411-8504-4.
- ^ Ramesh Chandra Majumdar 1974, pp. 1–4.
- ^ a b Charles Orzech; Henrik Sørensen; Richard Payne (2011). Esoteric Buddhism and the Tantras in East Asia. BRILL Academic. pp. 985–996. ISBN 978-90-04-18491-6.
- ^ Banerji 1989, pp. 595–596.
- ^ a b Michael C. Howard 2012, p. 21.
- ^ Dalai Lama 1979, pp. 3–5.
- ^ Colin P. Masica 1993, pp. 55–56.
- ^ Keat Gin Ooi (2004). Southeast Asia: A Historical Encyclopedia, from Angkor Wat to East Timor. ABC-CLIO. p. 643. ISBN 978-1-57607-770-2.
- ^ a b c Burrow 1973, p. 60.
- ^ Houben, Jan (1996). Ideology and status of Sanskrit: contributions to the history of the Sanskrit language. Leiden New York: E.J. Brill. p. 11. ISBN 978-90-04-10613-0.
- ^ William Bright (2014). American Indian Linguistics and Literature. Walter De Gruyter. pp. 16–17. ISBN 978-3-11-086311-6.
- ^ Cynthia Groff (2017). The Ecology of Language in Multilingual India: Voices of Women and Educators in the Himalayan Foothills. Palgrave Macmillan UK. pp. 183–185. ISBN 978-1-137-51961-0.
- ^ Iswari P. Pandey (2015). South Asian in the Mid-South: Migrations of Literacies. University of Pittsburgh Press. pp. 85–86. ISBN 978-0-8229-8102-2.
- ^ Hock, Hans Henrich (1983). Kachru, Braj B. (ed.). “Language-death phenomena in Sanskrit: grammatical evidence for attrition in contemporary spoken Sanskrit”. Studies in the Linguistic Sciences. 13 (2).
- ^ Sheldon Pollock 2009, pp. 167–168.
- ^ a b c d e f Pollock, Sheldon (2001). “The Death of Sanskrit”. Comparative Studies in Society and History. 43 (2): 392–426. doi:10.1017/s001041750100353x. S2CID 35550166.
- ^ a b c d Hanneder, J. (2002). “On ‘The Death of Sanskrit'”. Indo-Iranian Journal. 45 (4): 293–310. doi:10.1023/a:1021366131934. S2CID 189797805.
- ^ Audrey Truschke (2016). Culture of Encounters: Sanskrit at the Mughal Court. Columbia University Press. pp. 9–15, 30–36, 45–47. ISBN 978-0-231-54097-1.
- ^ a b Deshpande, Madhav M. (1993). Sanskrit & Prakrit, Sociolinguistic Issues. Motilal Banarsidass. pp. 118–124. ISBN 978-81-208-1136-2.
- ^ B.B. Kachru (1981). Kashmiri Literature. Otto Harrassowitz Verlag. pp. 24–25. ISBN 978-3-447-02129-6.
- ^ Gurnam Singh Sidhu Brard (2007). East of Indus. Hemkunt Press. pp. 80–82. ISBN 978-81-7010-360-8.
- ^ John Snelling (1991). The Buddhist Handbook. Inner Traditions. pp. vi, 1. ISBN 978-0-89281-319-3.
- ^ M. Ramakrishnan Nair (1974). Sanskrit Family: A Comparative Study of Indian & European Languages as a Whole. Ramakrishnan Nair. p. 5.
- ^ Hatcher, B. A. (2007). “Sanskrit and the morning after: The metaphorics and theory of intellectual change”. Indian Economic. 44 (3): 333–361. doi:10.1177/001946460704400303. S2CID 144219653.
- ^ Moriz Winternitz (1996). A History of Indian Literature, Volume 1. Motilal Banarsidass. pp. 37–39. ISBN 978-81-208-0264-3.
- ^ Hatcher, Brian A. (2016). “Sanskrit and the morning after”. The Indian Economic & Social History Review. 44 (3): 333–361. doi:10.1177/001946460704400303. ISSN 0019-4646. S2CID 144219653.
- ^ Hanneder, J. (2009), “Modernes Sanskrit: eine vergessene Literatur”, in Straube, Martin; Steiner, Roland; Soni, Jayandra; Hahn, Michael; Demoto, Mitsuyo (eds.), Pāsādikadānaṃ: Festschrift für Bhikkhu Pāsādika, Indica et Tibetica Verlag, pp. 205–228
- ^ Robert P. Goldman & Sally J Sutherland Goldman 2002, pp. xi–xii.
- ^ Seth, Sanjay (2007). Subject Lessons: The Western education of colonial India. Durham, NC: Duke University Press. pp. 172–176. ISBN 978-0-8223-4105-5.
- ^ a b c d e Colin P. Masica 1993, pp. 50–57.
- ^ Philipp Strazny 2013, pp. 499–500.
- ^ Sagarika Dutt (2014). India in a Globalized World. Oxford University Press. pp. 16–17. ISBN 978-0-7190-6901-7.
- ^ Cynthia Groff (2017). The Ecology of Language in Multilingual India. Palgrave Macmillan. pp. 183–185. ISBN 978-1-137-51961-0.
- ^ Burjor Avari (2016). India: The Ancient Past: A History of the Indian Subcontinent from c. 7000 BCE to CE 1200. Routledge. pp. 66–67. ISBN 978-1-317-23673-3.
- ^ Sheldon Pollock (1996). Jan E. M. Houben (ed.). Ideology and Status of Sanskrit. BRILL Academic. pp. 197–223 with footnotes. ISBN 978-90-04-10613-0.
- ^ William S.-Y. Wang; Chaofen Sun (2015). The Oxford Handbook of Chinese Linguistics. Oxford University Press. pp. 6–19, 203–212, 236–245. ISBN 978-0-19-985633-6.
- ^ Burrow 1973, pp. 63–66.
- ^ Jinah Kim (2013). Receptacle of the Sacred: Illustrated Manuscripts and the Buddhist Book Cult in South Asia. University of California Press. pp. 8, 13–15, 49. ISBN 978-0-520-27386-3.
- ^ a b Pieter C. Verhagen (1994). A History of Sanskrit Grammatical Literature in Tibet. BRILL. pp. 159–160. ISBN 978-90-04-09839-8.
- ^ Salomon 1998, pp. 154–155.
- ^ Salomon 1998, pp. 158–159.
- ^ Salomon 1998, pp. 155–157.
- ^ a b Salomon 1998, p. 158.
- ^ Salomon 1998, p. 157.
- ^ Salomon 1998, p. 155.
- ^ William M. Johnston (2013). Encyclopedia of Monasticism. Routledge. p. 926. ISBN 978-1-136-78716-4.
- ^ a b Todd T. Lewis; Subarna Man Tuladhar (2009). Sugata Saurabha An Epic Poem from Nepal on the Life of the Buddha by Chittadhar Hridaya. Oxford University Press. pp. 343–344. ISBN 978-0-19-988775-0.
- ^ Salomon 1998, pp. 159–160.
- ^ Olivelle, Patrick (2006). Between the Empires: Society in India 300 BCE to 400 CE. Oxford University Press. p. 356. ISBN 978-0-19-977507-1.
- ^ Salomon 1998, pp. 152–153.
- ^ Alley, Rewi (1957). Journey to Outer Mongolia: A diary with poems. Caxton Press. pp. 27–28.
- ^ a b Salomon 1998, pp. 153–154.
- ^ Gian Luca Bonora; Niccolò Pianciola; Paolo Sartori (2009). Kazakhstan: Religions and Society in the History of Central Eurasia. U. Allemandi. pp. 65, 140. ISBN 978-88-42217-558.
- ^ Bjarke Frellesvig (2010). A History of the Japanese Language. Cambridge University Press. pp. 164–165, 183. ISBN 978-1-139-48880-8.
- ^ Donald S. Lopez Jr. (2017). Hyecho’s Journey: The world of Buddhism. University of Chicago Press. pp. 16–22, 33–42. ISBN 978-0-226-51806-0.
- ^ Salomon 1998, p. 160 with footnote 134.
- ^ Cynthia Groff (2013). Jo Arthur Shoba and Feliciano Chimbutane (ed.). Bilingual Education and Language Policy in the Global South. Routledge. p. 178. ISBN 978-1-135-06885-1.
- ^ “Sanskrit second official language of Uttarakhand”. The Hindu. 21 January 2010. ISSN 0971-751X. Retrieved 2 October 2018.
- ^ “HP Assy clears three Bills, Sanskrit becomes second official language”.
- ^ a b c d e Jamison 2008, pp. 8–9.
- ^ a b c Jamison 2008, p. 9.
- ^ Robert P. Goldman & Sally J Sutherland Goldman 2002, pp. 1–9.
- ^ Michael Coulson, Richard Gombrich & James Benson 2011, pp. 21–36.
- ^ Colin P. Masica 1993, pp. 163–165.
- ^ a b Robert P. Goldman & Sally J Sutherland Goldman 2002, pp. 13–19.
- ^ Salomon 2007, p. 75.
- ^ Colin P. Masica 1993, p. 146 notes of this diacritic that “there is some controversy as to whether it represents a homorganic nasal stop […], a nasalised vowel, a nasalised semivowel, or all these according to context”.
- ^ This visarga is a consonant, not a vowel. It’s a post-vocalic voiceless glottal fricative [h], and an allophone of s (or less commonly r) usually in word-final position. Some traditions of recitation append an echo of the preceding vowel after the [h] ( Wikner, Charles (1996). “A Practical Sanskrit Introductory”. p. 6.): इः [ihi]. Colin P. Masica 1993, p. 146 considers the visarga, along with letters ङ ṅa and ञ ña, for the “largely predictable” velar and palatal nasals, to be examples of “phonetic overkill in the [writing] system”.
- ^ a b Colin P. Masica 1993, pp. 160–161.
- ^ a b c d Jamison 2008, pp. 9–10.
- ^ a b c Jamison 2008, p. 10.
- ^ A. M. Ruppel 2017, pp. 18–19.
- ^ a b c Jamison 2008, pp. 10–11.
- ^ Jamison 2008, p. 11.
- ^ a b Jamison 2008, pp. 11–12.
- ^ a b c Jamison 2008, p. 12.
- ^ Colin P. Masica 1993, pp. 164–166.
- ^ a b c d Jamison 2008, p. 13.
- ^ Colin P. Masica 1993, pp. 163–164.
- ^ Jamison 2008, pp. 13–14.
- ^ Goldman, Robert P.; Sutherland Goldman, Sally J. (2002). Devavāṇīpraveśikā: An introduction to the Sanskrit language. Center for South Asia Studies. University of California Press.
- ^ Jain; Cardona (2003). “Sanskrit”. The Indo-Aryan Languages.
- ^ a b c d e f Jamison 2008, p. 15.
- ^ a b c d e Jamison 2008, pp. 15–16.
- ^ a b c d Jamison 2008, p. 20.
- ^ a b c A. M. Ruppel 2017, pp. 31–33.
- ^ a b c d e A. M. Ruppel 2017, pp. 33–34.
- ^ a b c d e Jamison 2008, pp. 19–20.
- ^ a b c d e f g h Jamison 2008, pp. 16–17.
- ^ Jamison 2008, pp. 17–18.
- ^ a b Paul Kiparsky (2014). E.F.K. Koerner and R.E. Asher (ed.). Concise History of the Language Sciences: From the Sumerians to the Cognitivists. Elsevier. pp. 59–65. ISBN 978-1-4832-9754-5.
- ^ a b Jamison 2008, p. 21.
- ^ a b Jamison 2008, pp. 20–21.
- ^ Robert P. Goldman & Sally J Sutherland Goldman 2002, pp. 59, 79, 91, 113.
- ^ Burrow 1973, pp. 191–194.
- ^ a b James Lochtefeld (2002), “Chandas” in The Illustrated Encyclopedia of Hinduism, Vol. 1: A-M, Rosen Publishing, ISBN 0-8239-2287-1, p. 140
- ^ Moriz Winternitz (1988). A History of Indian Literature: Buddhist literature and Jaina literature. Motilal Banarsidass. p. 577. ISBN 978-81-208-0265-0.
- ^ a b Annette Wilke & Oliver Moebus 2011, pp. 391–392 with footnotes.
- ^ Thomas Egenes (1996). Introduction to Sanskrit. Motilal Banarsidass. pp. 86–91. ISBN 978-81-208-1693-0.
- ^ Winthrop Sargeant (2010). Christopher Key Chapple (ed.). The Bhagavad Gita: Twenty-fifth–Anniversary Edition. State University of New York Press. pp. 3–8. ISBN 978-1-4384-2840-6.
- ^ J. L. Brockington (1998). The Sanskrit Epics. BRILL Academic. pp. 117–130. ISBN 978-90-04-10260-6.
- ^ Peter Scharf (2013). Keith Allan (ed.). The Oxford Handbook of the History of Linguistics. Oxford University Press. pp. 228–234. ISBN 978-0-19-164344-6.
- ^ a b Alex Preminger; Frank J. Warnke; O. B. Hardison Jr. (2015). Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics. Princeton University Press. pp. 394–395. ISBN 978-1-4008-7293-0.
- ^ Har Dutt Sharma (1951). “Suvrttatilaka”. Poona Orientalist: A Quarterly Journal Devoted to Oriental Studies. XVII: 84.
- ^ Patrick Olivelle (1998). The Early Upanisads : Annotated text and translation. Oxford University Press. pp. xvi–xviii, xxxvii. ISBN 978-0-19-535242-9.
- ^ Patrick Olivelle (2008). Collected Essays: Language, texts, and society. Firenze University Press. pp. 293–295. ISBN 978-88-8453-729-4.
- ^ Maurice Winternitz (1963). History of Indian Literature. Motilal Banarsidass. pp. 3–4, with footnotes. ISBN 978-81-208-0056-4.
- ^ Patrick Olivelle (2008). Collected Essays: Language, texts, and society. Firenze University Press. pp. 264–265. ISBN 978-88-8453-729-4.
- ^ Hiltebeitel, Alf (2000). “Review: John Brockington, The Sanskrit Epics”. Indo-Iranian Journal. 43 (2): 161–169. doi:10.1163/000000000124993958.
- ^ a b c d Tatyana J. Elizarenkova (1995). Language and Style of the Vedic Rsis. State University of New York Press. pp. 111–121. ISBN 978-0-7914-1668-6.
- ^ Salomon 1998, p. 10.
- ^ Salomon 1998, pp. 7–10, 86.
- ^ Jack Goody (1987). The Interface Between the Written and the Oral. Cambridge University Press. pp. 110–121. ISBN 978-0-521-33794-6.
- ^ Donald S. Lopez Jr. 1995, pp. 21–47
- ^ Rita Sherma; Arvind Sharma (2008). Hermeneutics and Hindu Thought: Toward a Fusion of Horizons. Springer. p. 235. ISBN 978-1-4020-8192-7.;
Takao Hayashi (2008). Gavin Flood (ed.). The Blackwell Companion to Hinduism. John Wiley & Sons. p. 365. ISBN 978-0-470-99868-7. - ^ Nado, Lopon (1982). “The development of language in Bhutan”. The Journal of the International Association of Buddhist Studies. 5 (2): 95. Under different teachers, such as the Brahmin Lipikara and Deva Vidyasinha, he mastered Indian philology and scripts. According to Lalitavistara, there were as many as sixty-four scripts in India.
- ^ Salomon 1998, pp. 8–9 with footnotes.
- ^ Salomon 1998, pp. 8–9.
- ^ Salomon 1998.
- ^ a b Salomon 1998, pp. 8–14.
- ^ Salomon 1998, pp. 11–12.
- ^ a b Peter T. Daniels 1996, pp. 371–372.
- ^ Peter T. Daniels 1996, pp. 373–374, 376–378.
- ^ a b c d e Salomon 1998, pp. 14–16.
- ^ Peter T. Daniels 1996, pp. 373–375.
- ^ Peter T. Daniels 1996, pp. 373–376.
- ^ a b Peter T. Daniels 1996, pp. 373–374.
- ^ Charles Higham (2014). Encyclopedia of Ancient Asian Civilizations. Infobase Publishing. p. 294. ISBN 978-1-4381-0996-1.
- ^ Peter T. Daniels 1996, pp. 376–380.
- ^ Dhanesh Jain & George Cardona 2007, pp. 69–70 in Chapter 3 by Salomon.
- ^ Dhanesh Jain & George Cardona 2007, pp. 68–72 in Chapter 3 by Salomon.
- ^ Dhanesh Jain & George Cardona 2007, p. 72 in Chapter 3 by Salomon.
- ^ Bahadur Chand Chhabra (1970). “Sugh Terracotta with Brahmi Barakhadi”. Bull. National Mus. (2): 14–16.
- ^ a b Dhanesh Jain & George Cardona 2007, pp. 68–70 in Chapter 3 by Salomon.
- ^ “Nandanagiri” (PDF). Unicode Standards (Report). 2013. 13002.
- ^ Kuiper, Kathleen (2010). The Culture of India. New York, NY: The Rosen Publishing Group. p. 83. ISBN 978-1615301492.
- ^ Salomon, Richard (2014). Indian Epigraphy. Oxford University Press. pp. 33–47. ISBN 978-0195356663.
- ^ Sures Chandra Banerji (1989). A Companion to Sanskrit Literature. Motilal Banarsidass. pp. 671–672. ISBN 978-81-208-0063-2.
- ^ Dhanesh Jain & George Cardona 2007, pp. 70, 75–77 in Chapter 3 by Salomon.
- ^ a b c Dhanesh Jain & George Cardona 2007, pp. 75–77 in Chapter 3 by Salomon.
- ^ John Norman Miksic; Goh Geok Yian (2016). Ancient Southeast Asia. Taylor & Francis. p. 178. ISBN 978-1-317-27904-4.
- ^ Dhanesh Jain & George Cardona 2007, pp. 70–78 in Chapter 3 by Salomon.
- ^ Dhanesh Jain & George Cardona 2007, pp. 70–71, 75–76 in Chapter 3 by Salomon.
- ^ Dhanesh Jain & George Cardona 2007, pp. 70–71 in Chapter 3 by Salomon.
- ^ Dhanesh Jain & George Cardona 2007, pp. 72–73 in Chapter 3 by Salomon.
- ^ “Modern Transcription of Sanskrit”. autodidactus.org.
- ^ Jan Gonda (2016). Visnuism and Sivaism: A Comparison. Bloomsbury Academic. p. 166, note 243. ISBN 978-1-4742-8082-2.
- ^ James Hegarty (2013). Religion, Narrative and Public Imagination in South Asia: Past and place in the Sanskrit Mahabharata. Routledge. p. 46, note 118. ISBN 978-1-136-64589-1.
- ^ Theo Damsteegt (1978). Epigraphical Hybrid Sanskrit. Brill Academic. pp. 209–211.
- ^ Sonya Rhie Quintanilla (2007). History of Early Stone Sculpture at Mathura: ca. 150 BCE – 100 CE. BRILL Academic. pp. 254–255. ISBN 978-90-04-15537-4.
- ^ Salomon 1998, p. 87 with footnotes.
- ^ Salomon 1998, p. 93.
- ^ a b c d Salomon 1998, pp. 87–88.
- ^ Sonya Rhie Quintanilla (2007). History of Early Stone Sculpture at Mathura: ca. 150 BCE – 100 CE. BRILL Academic. pp. 260–263. ISBN 978-90-04-15537-4.
- ^ Sonya Rhie Quintanilla (2007). History of Early Stone Sculpture at Mathura: ca. 150 BCE – 100 CE. BRILL Academic. p. 260. ISBN 978-90-04-15537-4.
- ^ Salomon 1998, p. 88.
- ^ Inscription No 21 in Janert, l (1961). Mathura Inscriptions.
- ^ Salomon 1998, pp. 88–89.
- ^ a b Salomon 1998, pp. 89–90.
- ^ a b c Salomon 1998, p. 89.
- ^ Salomon 1998, pp. 10, 86–90
- ^ a b Salomon 1998, pp. 91–94.
- ^ Salomon 1998, pp. 90–91.
- ^ Salomon 1998, pp. 90–91 with footnote 51.
- ^ Salomon 1998, pp. 91–93.
- ^ a b c Salomon 1998, p. 92.
- ^ a b Salomon 1998, pp. 92–93.
- ^ Salomon 1998, pp. 110–112, 132–148.
- ^ Salomon 1998, pp. 110–126.
- ^ Salomon 1998, pp. 126–132.
- ^ Salomon 1998, pp. 148–149.
- ^ a b Salomon 1998, pp. 149–150.
- ^ Peter T. Daniels 1996, pp. 445–447, in the chapter by Christopher Court.
- ^ Peter T. Daniels 1996, pp. 445–447 in the chapter by Christopher Court.
- ^ Peter T. Daniels 1996, pp. 445–456 in the chapter by Christopher Court.
- ^ Peter T. Daniels 1996, pp. 446–448 in the chapter by Christopher Court.
- ^ Colin P. Masica 1993, pp. 137–144.
- ^ Macdonell, p. 1.
- ^ Fortson, §10.23.
- ^ Iyengar, p. 2.
- ^ Keith, §1.
- ^ Macdonnell, §1.
- ^ Burrow, §2.9.
- ^ Iyengar, pp. xxx-xxxiii, p. 5.
- ^ Macdonell, p. ix., §1
- ^ Iyengar, p. 5.
- ^ Banerji 1989, p. 672 with footnotes.
- ^ Jan Gonda (1975), Vedic literature (Saṃhitās and Brāhmaṇas), Otto Harrassowitz Verlag, ISBN 3-447-01603-5
- ^ Teun Goudriaan, Hindu Tantric and Śākta Literature, Otto Harrassowitz Verlag, ISBN 3-447-02091-1
- ^ Dhanesh Jain & George Cardona 2007.
- ^ Hartmut Scharfe, A history of Indian literature. Vol. 5, Otto Harrassowitz Verlag, ISBN 3-447-01722-8
- ^ Keith 1996. sfn error: no target: CITEREFKeith1996 (help)
- ^ Duncan, J.; Derrett, M. (1978). Gonda, Jan (ed.). Dharmasastra and Juridical Literature: A history of Indian literature. Vol. 4. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 3-447-01519-5.
- ^ Keith 1996, ch 12. sfn error: no target: CITEREFKeith1996 (help)
- ^ Olivelle, Patrick (31 January 2013). King, Governance, and Law in Ancient India. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-989182-5.
- ^ Kim Plofker (2009), Mathematics in India, Princeton University Press, ISBN 978-0-691-12067-6
- ^ Pingree, David. A Census of the Exact Sciences in Sanskrit. Vol. 1–5. American Philosophical Society. ISBN 978-0-87169-213-9.
- ^ Valiathan, M.S. (2003). The Legacy of Caraka. Orient Blackswan. ISBN 978-81-250-2505-4.
- ^ Zysk, Kenneth (1998). Medicine in the Veda. Motilal Banarsidass. ISBN 978-81-208-1401-1.
- ^ Meyer, J.J. (22 February 2013). Sexual Life in Ancient India. Vol. 1 & 2. Oxford University Press. ISBN 978-1-4826-1588-3.
- ^ Keith 1996, ch 14. sfn error: no target: CITEREFKeith1996 (help)
- ^ John L. Brockington 1998.
- ^ Sures Chandra Banerji (1989). A Companion to Sanskrit Literature. Motilal Banarsidass. pp. 1–4, with a long list in Part II. ISBN 978-81-208-0063-2 – via Google Books. Spanning a period of over three thousand years; containing brief accounts of authors, works, characters, technical terms, geographical names, myths, [and] legends, [with] several appendices.
- ^ Keith, 1996 & §4. sfn error: no target: CITEREFKeith1996§4 (help)
- ^ Sternbach, Ludwik (1974). Subhāṣita: Gnomic and didactic literature. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-01546-2.
- ^ Berriedale, Keith A. The Sanskrit Drama. Oxford University Press – via Archive.org.
- ^ Baumer, Rachel; Brandon, James (1993). Sanskrit Drama in Performance. Motilal Banarsidass. ISBN 81-208-0772-3.
- ^ Khokar, Mohan (1981). Traditions of Indian Classical Dance. Peter Owen Publishers. ISBN 978-0-7206-0574-7.
- ^ te Nijenhuis, E. “Musicological literature”. Scientific and Technical Literature. A History of Indian Literature. Vol. 6. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-01831-9. Fasc. 1.
- ^ Lewis Rowell, Music and Musical Thought in Early India, University of Chicago Press, ISBN 0-226-73033-6
- ^ Edwin Gerow, A history of Indian literature. Vol. 5, Otto Harrassowitz Verlag, ISBN 3-447-01722-8
- ^ Ludo Rocher (1986), The Puranas, Otto Harrassowitz Verlag, ISBN 978-3-447-02522-5
- ^ Karl Potter, The Encyclopedia of Indian Philosophies, Volumes 1 through 27, Motilal Banarsidass, ISBN 81-208-0309-4
- ^ Gyula Wojtilla (2006), History of Kr̥ṣiśāstra, Otto Harrassowitz Verlag, ISBN 978-3-447-05306-8
- ^ Acharya, P.K. (1946). An Encyclopedia of Hindu Architecture. Vol. 7. Oxford University Press. Also see volumes 1–6.
- ^ Bruno Dagens (1995), Mayamata : An Indian Treatise on Housing Architecture and Iconography, ISBN 978-81-208-3525-2
- ^ Stella Kramrisch, Hindu Temple, Vol. 1 and 2, Motilal Banarsidass, ISBN 978-81-208-0222-3
- ^ Rajbali Pandey (2013), Hindu Saṁskāras: Socio-religious study of the Hindu sacraments, 2nd Edition, Motilal Banarsidass, ISBN 978-8120803961
- ^ a b Banerji 1989, pp. 634–635 with the list in Appendix IX.
- ^ Eltschinger 2017.
- ^ Wayman 1965.
- ^ Paul Dundas (2003). The Jains. Routledge. pp. 68–76, 149, 307–310. ISBN 978-1-134-50165-6.
- ^ Wendy Doniger (1993). Purana Perennis: Reciprocity and transformation in Hindu and Jaina texts. State University of New York Press. pp. 192–193. ISBN 978-0-7914-1381-4.
- ^ Burrow 2001, p. 375.
- ^ Burrow 2001, pp. 39–40.
- ^ Burrow 2001, pp. 381–385.
- ^ Parpola 1994, p. 168.
- ^ Keith 1993, pp. 20–21.
- ^ Oberlies, Thomas (2003). A Grammar of Epic Sanskrit. Berlin New York: Walter de Gruyter. pp. xxvii–xxix. ISBN 978-3-11-014448-2.
- ^ Edgerton, Franklin (2004). Buddhist Hybrid Sanskrit grammar and dictionary. Delhi: Motilal Banarsidass. ISBN 978-81-215-1110-0.
- ^ Staal 1963, p. 261.
- ^ Rao, Velcheru (2002). Classical Telugu poetry an anthology. Berkeley, Calif: University of California Press. p. 3. ISBN 978-0-520-22598-5.
- ^ Sugam Marathi Vyakaran & Lekhana. 2007. Nitin publications. Author: M.R.Walimbe
- ^ Carey, William (1805). A Grammar of the Marathi Language. Serampur [sic]: Serampore Mission Press. ISBN 9781108056311.
- ^ a b Dalby, A (2004). Dictionary of languages : the definitive reference to more than 400 languages. New York: Columbia University Press. p. 155.
- ^ Emeneau, M.; Burrow, T. (1962). Dravidian Borrowings from Indo-Aryan. University of California.
- ^ a b Shulman, David Dean (2016). Tamil : a biography. London: The Belknap Press Of Harvard University Press. pp. 12–14.
- ^ Krishnamurti, Bhadriraju (2003). The Dravidian languages. . Cambridge: Cambridge University Press. p. 480.
- ^ a b Grant, A (2019). The Oxford handbook of language. New York: Oxford University Press. pp. Section 23.2, 23.3.
- ^ Strazny, Philipp (2005). Encyclopedia of linguistics. New York: Fitzroy Dearborn. pp. 501–502.
- ^ Kachru, B.B.; Kachru, Yamuna; Sridhar, S.N, eds. (2008). Language in South Asia. Cambridge, UK: Cambridge University Press. pp. 331–332.
- ^ George, K.M. (1998). Modern Indian Literature. Vol. 1. New Delhi: Sahitya Akademi. p. 8.
- ^ Lambert, H.M. (January 1958). [presentation title not cited]. Contemporary Indian Literature: A symposium. Journal of the Royal Asiatic Society. Vol. 90, no. 1–2. New Delhi: Sahitya Akademi. p. 89. doi:10.1017/s0035869x00116910. ISSN 1356-1863. Foreword by S. Radhakrishnan, Ministry of Information, Delhi, p. 8.
- ^ a b Hock, Hans Henrich; Bashir, E.; Subbarao, K.V. (2016). The languages and linguistics of South Asia a comprehensive guide. Berlin De Gruyter Mouton. p. 95.
- ^ Aiyar, R Swaminatha (1987). Dravidian theories. Motilal Banarsidass. p. 294. ISBN 8120803310.
- ^ Burrow 2001, p. 63.
- ^ a b c d William S.-Y. Wang; Chaofen Sun (2015). The Oxford Handbook of Chinese Linguistics. Oxford University Press. pp. 5–6, 12, 236–247. ISBN 978-0-19-985633-6. In chapter 18, Shi Xiangdong makes it clear that the influence of Buddhist Sanskrit on the Chinese language has been considerable. Many words have crossed the line from religious discourse to everyday use.
- ^ William S.-Y. Wang; Chaofen Sun (2015). The Oxford Handbook of Chinese Linguistics. Oxford University Press. pp. 5–6. ISBN 978-0-19-985633-6.
- ^ “Nichiren Buddhism Library”. nichirenlibrary.org. Archived from the original on 22 February 2015.
- ^ Orzech, Charles; Sørensen, Henrik; Payne, Richard (2011). Esoteric Buddhism and the Tantras in East Asia. BRILL. p. 985. ISBN 978-9004184916.
- ^ Burrow 2001, pp. 63, 64.
- ^ Zoetmulder, P.J. (1982). Old Javanese-English Dictionary.
- ^ Joshi, Manoj. Passport India (eBook) (3rd ed.). World Trade Press. p. 15.
- ^ Burrow 2001, p. 64.
- ^ Kulke, Hermann (1998). A History of India. Psychology Press. p. 145. ISBN 9780415154826.
- ^ Kumar, Ravi (2014). Hindu Resurgence in Indonesia, Inspiring Story of Millions of Muslims converting to Hinduism. p. 46. ISBN 9789381500477.
- ^ Jones, Russell (2007). Loan-Words in Indonesian and Malay. Yayasan Pustaka Obor Indonesia. p. XXIII. ISBN 9786024331740.
- ^ Yule, Henry; Burnell, Arthur Coke (2010), “Gujputty to Hackery”, Hobson-Jobson: Being a Glossary of Anglo-Indian Colloquial Words and Phrases and of Kindred Terms Etymological, Historical, Geographical and Discursive, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 402–407, doi:10.1017/cbo9781139197922.016, ISBN 978-1-139-19792-2, retrieved 20 February 2021
- ^ Paul Dundas (1996). Jan E. M. Houben (ed.). Ideology and Status of Sanskrit: Contributions to the History of the Sanskrit Language. BRILL. pp. 152–155. ISBN 978-90-04-10613-0.
- ^ Swami Veda Bharati (1968). Ritual Songs and Folk Songs of the Hindus of Surinam: Proefschrift. Brill Archive. pp. 11–22. GGKEY:GJ0YGRH08YW.
- ^ John Stratton Hawley (1996). Devi: Goddesses of India. University of California Press. pp. 42–44. ISBN 978-0-520-20058-6.
- ^ John Stratton Hawley (1996). Devi: Goddesses of India. University of California Press. pp. 187–188. ISBN 978-0-520-20058-6.
- ^ Christopher John Fuller (2003). The Renewal of the Priesthood: Modernity and Traditionalism in a South Indian Temple. Princeton University Press. pp. 49–53. ISBN 978-0-691-11658-7.
- ^ Richard H. Davis (2014). The Bhagavad Gita: A Biography. Princeton University Press. p. 179. ISBN 978-1-4008-5197-3.
- ^ Prajapati, Manibhai (2005). Post-independence Sanskrit literature: a critical survey (1 ed.). New Delhi: Standard publishers India.
- ^ Ranganath, S. (2009). Modern Sanskrit Writings in Karnataka (PDF) (1st ed.). New Delhi: Rashtriya Sanskrit Sansthan. p. 7. ISBN 978-81-86111-21-5. Archived from the original (PDF) on 1 May 2012. Retrieved 28 October 2014. Contrary to popular belief, there is an astonishing quality of creative upsurge of writing in Sanskrit today. Modern Sanskrit writing is qualitatively of such high order that it can easily be treated on par with the best of Classical Sanskrit literature, It can also easily compete with the writings in other Indian languages.
- ^ “Adhunika Sanskrit Sahitya Pustakalaya”. Rashtriya Sanskrit Sansthan. Archived from the original on 13 January 2013. Retrieved 28 October 2014. The latter half of the nineteenth century marks the beginning of a new era in Sanskrit literature. Many of the modern Sanskrit writings are qualitatively of such high order that they can easily be treated at par with the best of Classical Sanskrit works, and they can also be judged in contrast to the contemporary literature in other languages.
- ^ “Sanskrit’s first Jnanpith winner is a ‘poet by instinct'”. The Indian Express. 14 January 2009.
- ^ “Samveda”. Retrieved 5 May 2015.
- ^ “Awards for World Music 2008”. BBC Radio 3.
- ^ Haspelmath, Martin (2009). Loanwords in the World’s Languages: A comparative handbook. De Gruyter Mouton. p. 724. ISBN 978-3110218435.
- ^ Jose G. Kuizon (1964). “The Sanskrit Loan-words in the Cebuano-Bisayan Language”. Asian Folklore Studies. 23 (1): 111–158. doi:10.2307/1177640. JSTOR 1177640.
- ^ Sak- Humphry, Channy (1993). “The syntax of nouns and noun phrases in dated pre-Angkorian inscriptions” (PDF). Mon Khmer Studies. 22: 1–26.
- ^ a b Mayank Austen Soofi (23 November 2012). “Delhi’s Belly | Sanskrit-vanskrit”. Livemint. Retrieved 6 December 2012.
- ^ “News on Air”. News on Air. 15 August 2012. Archived from the original on 5 September 2012. Retrieved 6 December 2012.
- ^ “News archive search”. Newsonair. 15 August 2012. Archived from the original on 15 January 2013. Retrieved 6 December 2012.
- ^ “Doordarshan News Live webcast”. Webcast.gov.in. Retrieved 6 December 2012.
- ^ “Vision and Roadmap of the Sanskrit Development” (PDF).
- ^ “Searching for Sanskrit Speakers in the Indian Census”. The Wire. Retrieved 9 February 2021.
- ^ “The Myth of ‘Sanskrit Villages’ and the Realm of Soft Power”. The Wire. Retrieved 9 February 2021.
- ^ Sreevatsan, Ajai (10 August 2014). “Where are the Sanskrit speakers?”. The Hindu. ISSN 0971-751X. Retrieved 9 February 2021.
- ^ “In 2013, UPA to CBSE: Make Sanskrit a must”. The Indian Express. 4 December 2014.
- ^ “Central Sanskrit Universities Act, 2020” (PDF). The Gazette of India. Government of India. 25 March 2020. Retrieved 22 November 2020.
- ^ “A Sanskrit class being conducted in a village in Bali, Indonesia – YouTube”. YouTube.
- ^ “Sanskrit @ St James”. Sanskrit @ St James. Retrieved 8 October 2017.
- ^ Varija Yelagalawadi. “Why SAFL?”. Samskrita Bharati USA. Archived from the original on 12 May 2015.
- ^ Sydney Grammar School. “Headmaster’s Introduction”. Archived from the original on 15 March 2015.
- ^ “Home”. John Scottus School. Retrieved 24 May 2019.
- ^ “Sanskrit script opens the path to spirituality and helps improve focus”. Independent Online. Saturday Star. South Africa. Retrieved 24 May 2019.
- ^ Barrett, David V. (1996). Sects, Cults, and Alternative Religions: A world survey and sourcebook. London, UK: Blandford. ISBN 0713725672. OCLC 36909325.
- ^ Friedrich Max Müller (1859). A history of ancient Sanskrit literature so far as it illustrates the primitive religion of the Brahmans. Williams and Norgate. p. 1.
- ^ Thomas R. Trautmann (2004). Aryans and British India. Yoda Press. pp. 73–84, 62–87. ISBN 978-81-902272-1-6.
- ^ a b c Trautmann, Thomas R. (2004). Aryans and British India. Yoda Press. ISBN 978-81-902272-1-6.
- ^ Upadhyay, Pankaj; Jaiswal, Umesh Chandra; Ashish, Kumar (2014). “TranSish: Translator from Sanskrit to English-A Rule based Machine Translation”. International Journal of Current Engineering and Technology: 2277–4106.
- ^ TNI Angkatan Darat. Official website of the Indonesian Army.
- ^ Akademi Militer. Official website of the Indonesian Military Academy.
- ^ Sejarah Archived 22 September 2018 at the Wayback Machine. Official website of the Air-Force Special Forces (Paskhas).
- ^ “Korps Marinir”. Official website of the Indonesian Marine Corps.
- ^ “Indian-origin New Zealand MP takes the oath in Sanskrit”. The Hindu. 25 November 2020. ISSN 0971-751X. Retrieved 27 December 2020.
- ^ Vibhuti Patel (18 December 2011). “Gandhi as operatic hero”. The Hindu.
- ^ Rahim, Sameer (4 December 2013). “The opera novice: Satyagraha by Philip Glass”. The Daily Telegraph. London, UK. Archived from the original on 10 January 2022.
- ^ Morgan, Les (2011). Croaking frogs: a guide to Sanskrit metrics and figures of speech. Los Angeles: Mahodara Press. p. 1. ISBN 978-1-4637-2562-4.
- ^ Doval, Nikita (24 June 2013). “Classic conversations”. The Week. Archived from the original on 31 October 2014.
- ^ “Yoga and Music”. Yoga Journal. 26 July 2012.
- ^ “Indiana Jones and the Temple of Doom (John Williams)”. Filmtracks. 11 November 2008. Retrieved 5 April 2012.
- ^ “Episode I FAQ”. Star Wars FAQ. Archived from the original on 11 October 2003.
- ^ “Battlestar Galactica (TV Series 2004–2009)”. IMDb.
- ^ “The Child in Us Lyrics – Enigma”. Lyricsfreak.com. Retrieved 27 January 2013.
- ^ “Paulina Rubio (Ananda Review)”. mixup.com.mx (in Spanish). 7 January 2007. Archived from the original on 7 January 2007. Retrieved 30 May 2020.
Bibliography
- H. W. Bailey (1955). “Buddhist Sanskrit”. The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. Cambridge University Press. 87 (1/2): 13–24. doi:10.1017/S0035869X00106975. JSTOR 25581326.
- Banerji, Sures (1989). A Companion to Sanskrit Literature: Spanning a period of over three thousand years, containing brief accounts of authors, works, characters, technical terms, geographical names, myths, legends, and several appendices. Delhi: Motilal Banarsidass. ISBN 978-81-208-0063-2.
- Guy L. Beck (1995). Sonic Theology: Hinduism and Sacred Sound. Motilal Banarsidass. ISBN 978-81-208-1261-1.
- Guy L. Beck (2006). Sacred Sound: Experiencing Music in World Religions. Wilfrid Laurier Univ. Press. ISBN 978-0-88920-421-8.
- Robert S.P. Beekes (2011). Comparative Indo-European Linguistics: An introduction (2nd ed.). John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-272-8500-3.
- Benware, Wilbur (1974). The Study of Indo-European Vocalism in the 19th Century: From the Beginnings to Whitney and Scherer: A Critical-Historical Account. Benjamins. ISBN 978-90-272-0894-1.
- Shlomo Biderman (2008). Crossing Horizons: World, Self, and Language in Indian and Western Thought. Columbia University Press. ISBN 978-0-231-51159-9.
- Claire Bowern; Bethwyn Evans (2015). The Routledge Handbook of Historical Linguistics. Routledge. ISBN 978-1-317-74324-8.
- John L. Brockington (1998). The Sanskrit Epics. BRILL Academic. ISBN 978-90-04-10260-6.
- Johannes Bronkhorst (1993). “Buddhist Hybrid Sanskrit: The Original Language”. Aspects of Buddhist Sanskrit: Proceedings of the International Symposium on the Language of Sanskrit Buddhist Texts, 1–5 Oct. 1991. Sarnath. pp. 396–423. ISBN 978-81-900149-1-5.
- Bryant, Edwin (2001). The Quest for the Origins of Vedic Culture: The Indo-Aryan Migration Debate. Oxford, UK: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-513777-4.
- Edwin Francis Bryant; Laurie L. Patton (2005). The Indo-Aryan Controversy: Evidence and Inference in Indian History. Psychology Press. ISBN 978-0-7007-1463-6.
- Burrow, Thomas (1973). The Sanskrit Language (3rd, revised ed.). London: Faber & Faber.
- Burrow, Thomas (2001). The Sanskrit Language. Motilal Banarsidass. ISBN 81-208-1767-2.
- Robert E. Buswell Jr.; Donald S. Lopez Jr. (2013). The Princeton Dictionary of Buddhism. Princeton University Press. ISBN 978-1-4008-4805-8.
- Cardona, George (1997). Pāṇini – His work and its traditions. Motilal Banarsidass. ISBN 81-208-0419-8.
- George Cardona (2012). Sanskrit Language. Encyclopaedia Britannica.
- James Clackson (18 October 2007). Indo-European Linguistics: An Introduction. Cambridge University Press. ISBN 978-1-139-46734-6.
- Coulson, Michael (1992). Richard Gombrich; James Benson (eds.). Sanskrit : an introduction to the classical language (2nd, revised by Gombrich and Benson ed.). Random House. ISBN 978-0-340-56867-5. OCLC 26550827.
- Michael Coulson; Richard Gombrich; James Benson (2011). Complete Sanskrit: A Teach Yourself Guide. Mcgraw-Hill. ISBN 978-0-07-175266-4.
- Harold G. Coward (1990). Karl Potter (ed.). The Philosophy of the Grammarians, in Encyclopedia of Indian Philosophies. Vol. 5. Princeton University Press. ISBN 978-81-208-0426-5.
- Suniti Kumar Chatterji (1957). “Indianism and Sanskrit”. Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute. Bhandarkar Oriental Research Institute. 38 (1/2): 1–33. JSTOR 44082791.
- Peter T. Daniels (1996). The World’s Writing Systems. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-507993-7.
- Deshpande, Madhav (2011). “Efforts to vernacularize Sanskrit: Degree of success and failure”. In Joshua Fishman; Ofelia Garcia (eds.). Handbook of Language and Ethnic Identity: The success-failure continuum in language and ethnic identity efforts. Vol. 2. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-983799-1.
- Will Durant (1963). Our oriental heritage. Simon & Schuster. ISBN 978-1567310122.
- Eltschinger, Vincent (2017). “Why Did the Buddhists Adopt Sanskrit?”. Open Linguistics. 3 (1). doi:10.1515/opli-2017-0015. ISSN 2300-9969.
- J. Filliozat (1955). “Sanskrit as Language of Communication”. Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute. Bhandarkar Oriental Research Institute. 36 (3/4): 179–189. JSTOR 44082954.
- Filliozat, Pierre-Sylvain (2004), “Ancient Sanskrit Mathematics: An Oral Tradition and a Written Literature”, in Chemla, Karine; Cohen, Robert S.; Renn, Jürgen; et al. (eds.), History of Science, History of Text (Boston Series in the Philosophy of Science), Dordrecht: Springer Netherlands, pp. 360–375, doi:10.1007/1-4020-2321-9_7, ISBN 978-1-4020-2320-0
- Pierre-Sylvain Filliozat (2000). The Sanskrit Language: An Overview : History and Structure, Linguistic and Philosophical Representations, Uses and Users. Indica. ISBN 978-81-86569-17-7.
- Benjamin W. Fortson, IV (2011). Indo-European Language and Culture: An Introduction. John Wiley & Sons. ISBN 978-1-4443-5968-8.
- Robert P. Goldman; Sally J Sutherland Goldman (2002). Devavāṇīpraveśikā: An Introduction to the Sanskrit Language. Center for South Asia Studies, University of California Press.
- Thomas V. Gamkrelidze; Vjaceslav V. Ivanov (2010). Indo-European and the Indo-Europeans: A Reconstruction and Historical Analysis of a Proto-Language and Proto-Culture. Part I: The Text. Part II: Bibliography, Indexes. Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-081503-0.
- Thomas V. Gamkrelidze; V. V. Ivanov (1990). “The Early History of Indo-European Languages”. Scientific American. Nature America. 262 (3): 110–117. Bibcode:1990SciAm.262c.110G. doi:10.1038/scientificamerican0390-110. JSTOR 24996796.
- Jack Goody (1987). The Interface Between the Written and the Oral. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-33794-6.
- Reinhold Grünendahl (2001). South Indian Scripts in Sanskrit Manuscripts and Prints: Grantha Tamil, Malayalam, Telugu, Kannada, Nandinagari. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-04504-9.
- Houben, Jan (1996). Ideology and status of Sanskrit: contributions to the history of the Sanskrit language. Brill. ISBN 978-90-04-10613-0.
- Hanneder, J. (2002). “On ‘The Death of Sanskrit'”. Indo-Iranian Journal. Brill Academic Publishers. 45 (4): 293–310. doi:10.1023/a:1021366131934. S2CID 189797805.
- Hock, Hans Henrich (1983). Kachru, Braj B (ed.). “Language-death phenomena in Sanskrit: grammatical evidence for attrition in contemporary spoken Sanskrit”. Studies in the Linguistic Sciences. 13 (2).
- Barbara A. Holdrege (2012). Veda and Torah: Transcending the Textuality of Scripture. State University of New York Press. ISBN 978-1-4384-0695-4.
- Michael C. Howard (2012). Transnationalism in Ancient and Medieval Societies: The Role of Cross-Border Trade and Travel. McFarland. ISBN 978-0-7864-9033-2.
- Dhanesh Jain; George Cardona (2007). The Indo-Aryan Languages. Routledge. ISBN 978-1-135-79711-9.
- Jamison, Stephanie (2008). Roger D. Woodard (ed.). The Ancient Languages of Asia and the Americas. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-68494-1.
- Stephanie W. Jamison; Joel P. Brereton (2014). The Rigveda: 3-Volume Set, Volume I. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-972078-1.
- A. Berriedale Keith (1993). A history of Sanskrit literature. Motilal Banarsidass. ISBN 978-81-208-1100-3.
- Huet, Gerard (2005). “A functional toolkit for morphological and phonological processing, application to a Sanskrit tagger”. Journal of Functional Programming. Cambridge University Press. 15 (4): 573–614. doi:10.1017/S0956796804005416. S2CID 483509.
- Damien Keown; Charles S. Prebish (2013). Encyclopedia of Buddhism. Taylor & Francis. ISBN 978-1-136-98595-9.
- Anne Kessler-Persaud (2009). Knut A. Jacobsen; et al. (eds.). Brill’s Encyclopedia of Hinduism: Sacred texts, ritual traditions, arts, concepts. Brill Academic. ISBN 978-90-04-17893-9.
- Jared Klein; Brian Joseph; Matthias Fritz (2017). Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics: An International Handbook. Walter De Gruyter. ISBN 978-3-11-026128-8.
- Dalai Lama (1979). “Sanskrit in Tibetan Literature”. The Tibet Journal. 4 (2): 3–5. JSTOR 43299940.
- Bahadur, P.; Jain, A.; Chauhan, D.S. (2011). English to Sanskrit Machine Translation. ICWET ’11: Proceedings of the International Conference & Workshop on Emerging Trends in Technology. New York, NY, USA: Association for Computing Machinery. doi:10.1145/1980022.1980161. ISBN 9781450304498.
- Sanyal, Ratna; Pappu, Aasish (2008). “Vaakkriti: Sanskrit Tokenizer”. Proceedings of the Third International Joint Conference on Natural Language Processing: Volume-II. International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP).
- Kak, Subhash C. (1987). “The Paninian approach to natural language processing”. International Journal of Approximate Reasoning. 1 (1): 117–130. doi:10.1016/0888-613X(87)90007-7.
- Bloomfield, Leonard (1984). Language. University of Chicago Press. ISBN 0226060675.
- Briggs, Rick (15 March 1985). “Knowledge Representation in Sanskrit and Artificial Intelligence”. AI Magazine. RIACS, NASA Ames Research Center. 6 (1). doi:10.1609/aimag.v6i1.466.
- Winfred Philipp Lehmann (1996). Theoretical Bases of Indo-European Linguistics. Psychology Press. ISBN 978-0-415-13850-5.
- Donald S. Lopez Jr. (1995). “Authority and Orality in the Mahāyāna” (PDF). Numen. Brill Academic. 42 (1): 21–47. doi:10.1163/1568527952598800. hdl:2027.42/43799. JSTOR 3270278.
- Mahadevan, Iravatham (2003). Early Tamil Epigraphy from the Earliest Times to the Sixth Century A.D. Harvard University Press. ISBN 978-0-674-01227-1.
- Malhotra, Rajiv (2016). The Battle for Sanskrit: Is Sanskrit Political or Sacred, Oppressive or Liberating, Dead or Alive?. Harper Collins. ISBN 978-9351775386.
- J. P. Mallory; Douglas Q. Adams (1997). Encyclopedia of Indo-European Culture. Taylor & Francis. ISBN 978-1-884964-98-5.
- Mallory, J. P. (1992). “In Search of the Indo-Europeans / Language, Archaeology and Myth”. Praehistorische Zeitschrift. Walter de Gruyter GmbH. 67 (1). doi:10.1515/pz-1992-0118. ISSN 1613-0804. S2CID 197841755.
- Colin P. Masica (1993). The Indo-Aryan Languages. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-29944-2.
- Michael Meier-Brügger (2003). Indo-European Linguistics. Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-017433-5.
- Michael Meier-Brügger (2013). Indo-European Linguistics. Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-089514-8.
- Matilal, Bimal (2015). The word and the world : India’s contribution to the study of language. New Delhi, India Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-565512-4. OCLC 59319758.
- Maurer, Walter (2001). The Sanskrit language: an introductory grammar and reader. Surrey, England: Curzon. ISBN 978-0-7007-1382-0.
- J. P. Mallory; D. Q. Adams (2006). The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Proto-Indo-European World. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-928791-8.
- V. RAGHAVAN (1965). “Sanskrit”. Indian Literature. Sahitya Akademi. 8 (2): 110–115. JSTOR 23329146.
- MacDonell, Arthur (2004). A History Of Sanskrit Literature. Kessinger Publishing. ISBN 978-1-4179-0619-2.
- Sir Monier Monier-Williams (2005). A Sanskrit-English Dictionary: Etymologically and Philologically Arranged with Special Reference to Cognate Indo-European Languages. Motilal Banarsidass. ISBN 978-81-208-3105-6.
- Tim Murray (2007). Milestones in Archaeology: A Chronological Encyclopedia. ABC-CLIO. ISBN 978-1-57607-186-1.
- Ramesh Chandra Majumdar (1974). Study of Sanskrit in South-East Asia. Sanskrit College.
- Nedi︠a︡lkov, V. P. (2007). Reciprocal constructions. Amsterdam Philadelphia: J. Benjamins Pub. Co. ISBN 978-90-272-2983-0.
- Oberlies, Thomas (2003). A Grammar of Epic Sanskrit. Berlin New York: Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-014448-2.
- Petersen, Walter (1912). “Vedic, Sanskrit, and Prakrit”. Journal of the American Oriental Society. American Oriental Society. 32 (4): 414–428. doi:10.2307/3087594. ISSN 0003-0279. JSTOR 3087594.
- Sheldon Pollock (2009). The Language of the Gods in the World of Men: Sanskrit, Culture, and Power in Premodern India. University of California Press. ISBN 978-0-520-26003-0.
- Pollock, Sheldon (2001). “The Death of Sanskrit”. Comparative Studies in Society and History. Cambridge University Press. 43 (2): 392–426. doi:10.1017/s001041750100353x. JSTOR 2696659. S2CID 35550166.
- V. RAGHAVAN (1968). “Sanskrit: Flow of Studies”. Indian Literature. Sahitya Akademi. 11 (4): 82–87. JSTOR 24157111.
- Colin Renfrew (1990). Archaeology and Language: The Puzzle of Indo-European Origins. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-38675-3.
- Louis Renou; Jagbans Kishore Balbir (2004). A history of Sanskrit language. Ajanta. ISBN 978-8-1202-05291.
- A. M. Ruppel (2017). The Cambridge Introduction to Sanskrit. Cambridge University Press. ISBN 978-1-107-08828-3.
- Salomon, Richard (1998). Indian Epigraphy: A Guide to the Study of Inscriptions in Sanskrit, Prakrit, and the other Indo-Aryan Languages. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-535666-3.
- Salomon, Richard (1995). “On the Origin of the Early Indian Scripts”. Journal of the American Oriental Society. 115 (2): 271–279. doi:10.2307/604670. JSTOR 604670.
- Malati J. Shendge (1997). The Language of the Harappans: From Akkadian to Sanskrit. Abhinav Publications. ISBN 978-81-7017-325-0.
- Seth, Sanjay (2007). Subject lessons: the Western education of colonial India. Durham, NC: Duke University Press. ISBN 978-0-8223-4105-5.
- Staal, Frits (1986), The Fidelity of Oral Tradition and the Origins of Science, Mededelingen der Koninklijke Nederlandse Akademie von Wetenschappen, Amsterdam: North Holland Publishing Company
- Staal, J. F. (1963). “Sanskrit and Sanskritization”. The Journal of Asian Studies. Cambridge University Press. 22 (3): 261–275. doi:10.2307/2050186. JSTOR 2050186.
- Angus Stevenson; Maurice Waite (2011). Concise Oxford English Dictionary. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-960110-3.
- Southworth, Franklin (2004). Linguistic Archaeology of South Asia. Routledge. ISBN 978-1-134-31777-6.
- Philipp Strazny (2013). Encyclopedia of Linguistics. Routledge. ISBN 978-1-135-45522-4.
- Paul Thieme (1958). “The Indo-European Language”. Scientific American. 199 (4): 63–78. Bibcode:1958SciAm.199d..63T. doi:10.1038/scientificamerican1058-63. JSTOR 24944793.
- Peter van der Veer (2008). “Does Sanskrit Knowledge Exist?”. Journal of Indian Philosophy. Springer. 36 (5/6): 633–641. doi:10.1007/s10781-008-9038-8. JSTOR 23497502. S2CID 170594265.
- Umāsvāti, Umaswami (1994). That Which Is. Translated by Nathmal Tatia. Rowman & Littlefield. ISBN 978-0-06-068985-8.
- Wayman, Alex (1965). “The Buddhism and the Sanskrit of Buddhist Hybrid Sanskrit”. Journal of the American Oriental Society. 85 (1): 111–115. doi:10.2307/597713. JSTOR 597713.
- Annette Wilke; Oliver Moebus (2011). Sound and Communication: An Aesthetic Cultural History of Sanskrit Hinduism. Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-024003-0.
- Whitney, W.D. (1885). “The Roots of the Sanskrit Language”. Transactions of the American Philological Association. JSTOR. 16: 5–29. doi:10.2307/2935779. ISSN 0271-4442. JSTOR 2935779.
- Witzel, M. (1997). Inside the texts, beyond the texts: New approaches to the study of the Vedas (PDF). Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
- Iyengar, V. Gopala (1965). A Concise History of Classical Sanskrit Literature. Rs. 4.
- Parpola, Asko (1994). Deciphering the Indus Script. Great Britain: Cambridge University Press. ISBN 0-521-43079-8.
- Bloomfield, Maurice; Edgerton, Franklin (1932). Vedic Variants – Part II – Phonetics. Linguistic Society of America.
External links
Sanskrit edition of Wikipedia, the free encyclopedia |
For a list of words relating to Sanskrit, see the Sanskrit language category of words in Wiktionary, the free dictionary. |
Wikibooks has more on the topic of: Sanskrit |
Sanskritat Wikipedia’s sister projects
- Media from Commons
- Quotations from Wikiquote
- Textbooks from Wikibooks
- Travel guides from Wikivoyage
- “INDICORPUS-31”. 31 Sanskrit and Dravidian dictionaries for Lingvo.
- Karen Thomson; Jonathan Slocum. “Ancient Sanskrit Online”. free online lessons from the “Linguistics Research Center”. University of Texas at Austin.
- “Samskrita Bharati”. an organisation promoting the usage of Sanskrit
- “Sanskrit Documents”. — Documents in ITX format of Upanishads, Stotras etc.
- “Sanskrit texts”. Sacred Text Archive.
- “Sanskrit Manuscripts”. Cambridge Digital Library.
- “Lexilogos Devanagari Sanskrit Keyboard”. for typing Sanskrit in the Devanagari script.
- “Online Sanskrit Dictionary”. — sources results from Monier Williams etc.
- “The Sanskrit Grammarian”. — dynamic online declension and conjugation tool
- “Online Sanskrit Dictionary”. — Sanskrit hypertext dictionary
- “Sanskrit Shlokas collection”. — Collection of Sanskrit Shlokas from Various Sanskrit Texts