Prononciation de l’anglais ⟨wh⟩

0
Cet article contient des transcriptions phonétiques dans l’ alphabet phonétique international (API) . Pour un guide d’introduction sur les symboles IPA, voir Help:IPA . Pour la distinction entre [ ] , / / ​​et ⟨ ⟩, voir IPA § Crochets et délimiteurs de transcription .

La prononciation du digramme ⟨wh⟩ en anglais a changé au fil du temps, et varie encore aujourd’hui entre les différentes régions et accents . Il est maintenant le plus souvent prononcé /w/ , identique à une initiale simple ⟨w⟩, bien que certains dialectes, en particulier ceux d’ Écosse , d’ Irlande et du sud des États-Unis , conservent la prononciation traditionnelle /hw/ , généralement réalisée comme [ ʍ ] , un son “w” sans voix . Le processus par lequel le /hw/ historique est devenu /w/dans la plupart des variétés modernes d’anglais, on appelle la fusion vin-gémissement . Il est également appelé réduction des grappes de glissement .

Avant les voyelles arrondies , un processus de réduction différent a eu lieu en moyen anglais , à la suite duquel le ⟨wh⟩ dans des mots comme qui et qui se prononce maintenant /h/ . (Un changement de son similaire s’est produit plus tôt dans le mot comment .)

Histoire ancienne

Ce qui est maintenant l’anglais ⟨wh⟩ est né de la consonne proto-indo-européenne * kw (dont les réflexes ont été écrits ⟨ qu ⟩ en latin et dans les langues romanes ). Dans les langues germaniques , conformément à la Loi de Grimm , les arrêts sans voix indo-européens sont devenus des fricatives sans voix dans la plupart des environnements. Ainsi, l’ arrêt vélaire labialisé * kw est initialement devenu vraisemblablement une fricative vélaire labialisée * xw en pré-Proto-germanique, puis est probablement devenu * [ʍ] – unapproximant labio-vélaire sans voix – en Proto-germanique proprement dit. Le son était utilisé en gothique et représenté par la lettre hwair . En vieux haut allemand , il était écrit ⟨huu⟩, une orthographe également utilisée en vieil anglais avec ⟨hƿ⟩ (en utilisant la lettre wynn ). En moyen anglais , l’orthographe a été changée en ⟨hw⟩ (avec le développement de la lettre ⟨w⟩ ) puis ⟨wh⟩, mais la prononciation est restée [ʍ] .

Parce que les Mots interrogatifs proto-indo-européens commençaient généralement par * kw , les Mots interrogatifs anglais (tels que qui , qui , quoi , quand , ) commencent généralement par ⟨wh⟩ (pour le mot comment , voir ci-dessous). En conséquence, ces mots sont souvent appelés mots-wh et les questions formées à partir d’eux sont appelées questions-wh . En référence à cet ordre anglais, un phénomène grammatical interlinguistique courant affectant les Mots interrogatifs est appelé wh-mouvement .

Développements avant les voyelles arrondies

Avant les voyelles arrondies , telles que /uː/ ou /oː/ , il y avait une tendance, à partir de la période du vieil anglais , pour que le son /h/ devienne labialisé , le faisant sonner comme /hw/ . Par conséquent, les mots avec un /hw/ établi dans cette position en sont venus à être perçus (et orthographiés) comme commençant par le simple /h/ . Cela s’est produit avec le mot interrogatif comment ( Proto-germanique * hwō , vieil anglais ).

Un processus similaire de Labialisation de / h / avant les voyelles arrondies s’est produit dans la période du moyen anglais , vers le XVe siècle, dans certains dialectes. Certains mots qui commençaient historiquement par /h/ se sont écrits ⟨wh⟩ ( entier , putain ). Plus tard, dans de nombreux dialectes, /hw/ a été délabialisé en /h/ dans le même environnement, que la prononciation historique soit /h/ ou /hw/ (dans certains autres dialectes, le /h/ labialisé a été réduit à la place en /w/ , conduisant à des prononciations telles que le kentish traditionnel / woʊm / pourmaison ). Ce processus a affecté le pronom qui et ses formes fléchies. Ceux-ci avaient échappé à la réduction antérieure en / h / parce qu’ils avaient des voyelles non arrondies en vieil anglais, mais en moyen anglais, la voyelle était devenue arrondie, et donc le / hw / de ces mots était maintenant sujet à la déLabialisation :

  • who – vieil anglais hwā , anglais moderne /huː/
  • qui – vieil anglais hwǣm , anglais moderne /huːm/
  • dont – vieil anglais hwās , anglais moderne / huːz /

Contrairement à comment , ces mots ont changé après que leur orthographe avec ⟨wh⟩ se soit établie, et continuent donc à s’écrire avec ⟨wh⟩ comme les autres Mots interrogatifs qui , quoi , etc. (qui n’ont pas été affectés par les changements ci-dessus puisque ils avaient des voyelles non arrondies – la voyelle de ce qui est devenu arrondi plus tard).

Fusion vin-vin

Distinction entre w et wh ( 0 : 03 ) 0:03 Une prononciation en Nouvelle-Angleterre
de wine , whine
[waɪn ʍaɪn]

Problèmes de lecture de ce fichier ? Voir l’aide aux médias .

La zone indiquée montre les zones du sud-est des États-Unis avec le plus grand contraste entre /hw/ et /w/ . Dans la plupart des autres régions des États-Unis, les prononciations ont fusionné. [1] [2]

La fusion vin-gémissement est la fusion phonologique par laquelle / hw / , historiquement réalisé comme un Approximant labio-vélaire sans voix [ʍ] , se prononce de la même manière que / w / , c’est-à-dire comme un approximant labio-vélaire exprimé [w] . John C. Wells fait référence à ce processus sous le nom de Glide Cluster Reduction. [3] Cela fait perdre la distinction entre la prononciation de ⟨wh⟩ et celle de ⟨w⟩, donc des paires de mots comme wine / whine , wet / whet , weather / if , wail/ baleine , Pays de Galles / baleines , porter / , sorcière / qui deviennent des homophones . Cette fusion a eu lieu dans les dialectes de la grande majorité des anglophones.

Portée de la fusion

La fusion semble avoir été présente dans le sud de l’Angleterre dès le XIIIe siècle. [4] C’était inacceptable dans le discours instruit jusqu’à la fin du 18e siècle, mais il n’y a plus généralement de stigmatisation attachée à l’une ou l’autre prononciation. [3] À la fin du XIXe siècle, Alexander John Ellis a découvert que /hw/ était conservé dans tous les mots wh de Cumbria , de Northumberland , d’ Écosse et de l’ île de Man , mais la distinction était largement absente dans le reste de l’Angleterre. [5]

La fusion est pour l’essentiel complète en Angleterre , au Pays de Galles , aux Antilles , en Afrique du Sud , en Australie , et dans le discours des jeunes locuteurs en Nouvelle-Zélande . [6] Cependant, certains locuteurs RP conservateurs en Angleterre peuvent utiliser / hw / pour ⟨wh⟩, un usage largement considéré comme “correct, prudent et beau”, mais un choix conscient plutôt qu’une caractéristique naturelle de leur accent. [3]

La fusion ne se retrouve pas en Écosse , dans la majeure partie de l’Irlande (bien que la distinction soit généralement perdue à Belfast et dans certaines autres zones urbaines d’ Irlande du Nord ), [6] et dans le discours des locuteurs plus âgés en Nouvelle-Zélande. La distribution du son wh- dans les mots ne correspond pas toujours exactement à l’orthographe standard; par exemple, les Écossais prononcent buccin avec le /w/ simple , tandis que dans de nombreuses régions, la belette a le son wh- . [3]

La plupart des orateurs aux États-Unis et au Canada ont la fusion. Selon Labov, Ash et Boberg (2006 : 49) [2] à partir de données recueillies dans les années 1990, il existe des régions des États-Unis (en particulier dans le Sud-Est) où les locuteurs gardant la distinction sont à peu près aussi nombreux que ceux ayant la distinction. fusion, mais il n’y a pas de régions où la préservation de la distinction prédomine (voir carte). Aux États-Unis et au Canada, environ 83 % des répondants à l’enquête avaient complètement fusionné, tandis qu’environ 17 % ont conservé au moins une trace de la distinction.

La culture populaire

  • Une représentation de la rétention régionale du son distinct wh- se trouve dans le discours du personnage Frank Underwood , un politicien de Caroline du Sud , dans la série télévisée américaine House of Cards .
  • L’émission King of the Hill , qui se déroule au Texas, se moque de la question à travers l’utilisation par le personnage de Hank Hill de la prononciation hypercorrigée [hʍ] .
  • Un bâillon similaire peut être trouvé dans plusieurs épisodes de Family Guy , Brian devenant agacé par l’accentuation excessive de Stewie sur le son / hw / dans sa prononciation de ” Cool h Whip “, ” h Wheat Thins ” et ” Wil h Wheaton “. . [7]

Vous trouverez ci-dessous une liste de paires de mots susceptibles d’être prononcées comme des homophones par des locuteurs ayant la fusion vin-gémissement.

Paires homophoniques

/w/ /hw/ API Remarques
wack battre wæk
lamenter baleine ˈweɪl Avec Fusion volet-douleur
baleine baleine ˈweɪl, ˈweːl
Pays de Galles baleines ˈweɪlz, ˈweːlz
wang bruit retentissant ˈwæŋ
vaisselle ˈwɛː(r), ˈweːr
watt quelle ˈwɑt Dans certains dialectes
chemin petit lait ˈweɪ
porter ˈwɛː(r), ˈweːr
la météo qu’il s’agisse ˈwɛðə(r)
que ce soit qu’il s’agisse ˈwɛðə(r)
peser petit lait ˈweɪ Avec fusion attentiste
Bien la roue ˈwiːl Dans certains dialectes
loupe lorsque ˈwɛn
étaient (homme) ˈwɛː(r), ˈweːr
devaient (être) vrombissement ˈwɜː(r)
humide aiguiser ˈwɛt
large pourquoi ˈwaɪd
manier à roues sauvage
perruque whit ˈwɪɡ
wight blanche ˈwaɪt
ruse pendant que ˈwaɪl Dans certains dialectes
vin gémissement ˈwaɪn
vent (verbe) gémit ˈwaɪnd
vin gémit ˈwaɪnd
câble pourquoi es-tu ˈwaɪə(r)
sage pourquoi ˈwaɪz
sorcière qui ˈwɪtʃ
flétrir ˈwɪðə(r)
malheur whoa ˈwoʊ, ˈwoː
mot tourbillonné ˈwɜː(r)d Avec fusion infirmière
monde tournoyé ˈwɜː(r)ld Avec fusion infirmière
monde verticillé ˈwɜː(r)ld Dans certains dialectes
Y; étoile Pourquoi ˈwaɪ

Prononciations et analyse phonologique du son wh distinct

Comme mentionné ci-dessus, le son du ⟨wh⟩ initial, lorsqu’il est distingué du ⟨w⟩ simple, est souvent prononcé comme un Approximant labio-vélaire sans voix [ʍ] , une version sans voix du son [w] ordinaire . Dans certains accents, cependant, la prononciation ressemble plus à [hʍ] , et dans certains dialectes écossais, elle peut être plus proche de [xʍ] ou [kʍ] – le son [ʍ] précédé d’une fricative vélaire sans voix ou stop . (Ailleurs, le /kw/ des mots qu- est réduit à [ʍ] .) Dans l’ Ile Noire , le /hw/ (comme /h/généralement) n’est traditionnellement pas prononcé du tout. [8] Les prononciations du type [xʍ] ou [kʍ] se reflètent dans l’ancienne orthographe écossaise quh- (comme dans quhen pour quand , etc.). [9]

Dans certains dialectes écossais , la séquence /hw/ a fusionné avec la fricative labiodentale sans voix /f/ . [10] Ainsi whit (“quoi”) se prononce /fɪt/ , whan (“quand”) devient /fan/ , et whine devient /fain/ (un homophone de fine ). Cela se trouve également dans certains Anglais irlandais avec une influence de substrat gaélique irlandais (ce qui a conduit à un réemprunt de whisk (e) y en tant que fuisce gaélique irlandais, le mot étant à l’origine entré en anglais à partir du gaélique écossais ).

Phonologiquement , le son distinct de ⟨wh⟩ est souvent analysé comme le groupe de consonnes /hw/ , et il est ainsi transcrit dans la plupart des dictionnaires. Quand il a la prononciation [ʍ] , cependant, il peut également être analysé comme un seul phonème, /ʍ/ .

Voir également

Recherchez la fusion vin-gémissement dans Wiktionary, le dictionnaire gratuit.
  • Histoire phonologique des consonnes anglaises
  • Histoire phonologique des groupes de consonnes anglaises

Références

  1. ^ Basé sur www.ling.upenn.edu et la carte de Labov, Ash et Boberg (2006 : 50).
  2. ^ un b Labov, Guillaume ; Sharon Ash; Charles Boberg (2006). L’Atlas de l’anglais nord-américain . Berlin : Mouton-de Gruyter. ISBN 3-11-016746-8.
  3. ^ un bcd Wells , JC, Accents of English , CUP 1982, pp. 228–229.
  4. ^ Minkova, Donka (2004). “Philologie, linguistique et histoire de /hw/ ~ /w/ “. Dans Anne Curzan; Kimberly Emmons (dir.). Études sur l’histoire de la langue anglaise II : Dépliage des conversations . Berlin : Mouton de Gruyter. p. 7–46. ISBN 3-11-018097-9.
  5. ^ “La survie d’Ellis Atlas de /hw/” . www.lel.ed.ac.uk . Récupéré le 08/05/2022 .
  6. ^ un b Wells, 1982, p. 408.
  7. ^ Voir par exemple la vidéo YouTube Fox Broadcasting Company (13 avril 2012), Family Guy – Wheat Thins , archivée de l’original le 2021-12-13 , récupérée le 3 novembre 2020
  8. ^ Robert McColl Millar, Écossais du Nord et insulaires , Edinburgh University Press (2007), p. 62.
  9. ^ Barber, CL, Early Modern English , Edinburgh University Press 1997, p. 18.
  10. Un phénomène similaire à celui-ci s’est produit dans la plupart des variétés de la langue maorie .
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More