Migration japonaise en Thaïlande

0

La migration japonaise vers la Thaïlande a une longue histoire et a augmenté ces dernières années. En 2021, le ministère des Affaires étrangères rapporte que la Thaïlande compte le quatrième plus grand nombre d’expatriés japonais au monde après les États-Unis, la Chine et l’Australie. [2] Bangkok , qui abrite les deux tiers de tous les résidents japonais enregistrés en Thaïlande , compte la deuxième plus grande population d’ expatriés japonais de toutes les villes du monde en dehors du Japon , derrière seulement Los Angeles . [3]Les résidents japonais eux-mêmes soupçonnent que leur nombre réel de population pourrait être plusieurs fois supérieur aux chiffres officiels, car de nombreux résidents de passage, en particulier ceux qui ont des visas touristiques de longue durée , ne s’inscrivent pas auprès des consulats japonais. [4]

Les Japonais en Thaïlande

Population totale
82 574 (octobre 2021) [1]
Régions avec des populations importantes
Bangkok 59 744
Chonburi 7 184
Chiang Maï 2 489
Pathumthani 1 211
Samut Prakan 1 130
Ayutthaya 1 117
Prachinburi 763
Phuket 715
Langues
Japonais · Thaï
La religion
Bouddhisme · Shinto
Groupes ethniques apparentés
Japonais · Diaspora japonaise

Historique des migrations

16ème et 17ème siècle

L’armée de Yamada Nagamasa au Siam. peinture du 17ème siècle

Des années 1580 aux années 1630, une communauté japonaise de commerçants, de mercenaires et d’ exilés catholiques a prospéré dans la capitale du royaume d’Ayutthaya, Ayutthaya . Ils sont arrivés principalement sur les navires du sceau rouge qui contrôlaient le commerce entre le Japon et le Siam. En 1620, le quartier japonais du sud-est de la ville, sur la rive est du fleuve Chao Phraya , comptait entre 1 000 et 1 500 habitants, ce qui en faisait la deuxième communauté japonaise à l’étranger, derrière celle de Manille. La Loubère, un diplomate français de la cour de Louis XIV, a rapporté que la maison royale d’Ayutthaya employait 600 samouraïs japonais comme corps de garde royal. Cette tradition dura jusqu’au règne du roiString Prasat . L’un de ses membres, Yamada Nagamasa , s’est fait connaître en tant que conseiller militaire du roi Songtham , atteignant le rang d’opra . En 1630, Sri Voravong (plus tard connu sous le nom de King Prasat Thong ) l’envoya pour réprimer une rébellion à Ligor (aujourd’hui Nakhon Si Thammarat ). Il a été blessé dans la bataille, puis empoisonné par un émissaire envoyé par Prasat Thong. Après la mort de Yamada, Prasat Thong a attaqué la colonie japonaise d’Ayutthaya et en a chassé ses habitants. La plupart ont été tués, tandis que certains, ainsi que les survivants de l’armée de Yamada à Ligor, ont fui vers le Cambodge . En apprenant la nouvelle, Tokugawa Iemitsu , alors shogun du Japon, coupe les relations avec le Siam.[5]

Quelques Japonais ont pu retourner dans leur patrie, mais avec le durcissement de la politique japonaise du sakoku , la plupart se sont retrouvés en exil permanent. Prasat Thong tenta de rétablir le commerce avec le Japon et invita des Japonais à retourner à Ayutthaya. En 1637, il y avait peut-être 300 personnes qui y vivaient. Cependant, le Japon a continué de refuser à tous les navires d’Ayutthaya l’autorisation de faire escale au port, réservant ce privilège aux navires chinois et néerlandais. Les immigrants japonais ne semblent pas avoir amené de femmes ou d’enfants avec eux (bien que certains chercheurs soupçonnent que les catholiques parmi eux aient pu amener des familles); en tout cas, la plupart semblent s’être mariés avec des femmes locales et, au fil des générations, leurs descendants se sont fondus dans la société. [5]

XIXe et début du XXe siècles

Filles japonaises au Siam. peinture du début du XIXe siècle au temple Ratchaburana , Phitsanulok

Après la déclaration d’amitié et de commerce entre le Japon et le Siam en 1887, les Japonais ont lentement commencé à revenir au Siam. [6] En 1894, il a été annoncé que les gouvernements du Japon et du Siam négociaient le règlement possible au Siam des migrants du Japon qui développeraient la terre vierge pour l’agriculture. [7] Le projet a connu peu de succès. En 1896, il y avait peut-être entre 30 et 50 Japonais vivant à Bangkok, et aucun dans les provinces. [8] Jusqu’en 1897, les Japonais étaient sous protection française, mais cette année-là une légation japonaise fut établie à Bangkok, avec Inagaki Manjiro comme ministre. [9] Le Japon et le Siam ont signé un traité en 1898, par lequel les Japonais au Siam ont obtenuextraterritorialité , mais seulement jusqu’à l’adoption d’un code pénal siamois. [10] En 1913, il y avait 219 Japonais au Siam (157 hommes, 62 femmes) enregistrés auprès du consulat. [11] D’ici à 1902, les observateurs avaient noté une tendance d’augmenter l’emploi japonais comme les conseillers dans le gouvernement de Siam. [12] Ceux-ci comprenaient des experts dans des domaines tels que le droit, l’éducation et la sériciculture . [6] Les hommes de la communauté avaient tendance à être instruits et qualifiés, pas de simples ouvriers. Leurs femmes étaient pour la plupart des prostituées ou des ex-prostituées, parfois connues sous le nom de karayuki-san . [13] Parmi les sujets japonais au Siam se trouvaient quelques Coréens et des Taïwanais. [14]Il y avait une certaine confusion sur la nationalité de ces derniers, s’ils devaient être traités comme des Chinois d’outre-mer comme les autres Chinois thaïlandais , ou avoir le droit de bénéficier de la protection consulaire en tant que ressortissants japonais. [15]

Après le début de la deuxième guerre sino-japonaise en 1937, la communauté marchande chinoise s’est engagée dans un boycott étonnamment violent des produits japonais . [16] Alors que les relations entre le Japon et le Royaume-Uni se détérioraient, les Expatriés Japonais à Singapour et dans d’autres territoires britanniques se sont réinstallés au Siam pour éviter un internement potentiel. [17] L’ invasion japonaise de 1941 et l’occupation de la Thaïlande ont amené beaucoup plus de Japonais dans le pays. Après la fin de la guerre, les autorités militaires britanniques les ont tous rapatriés au Japon, y compris les civils, à moins qu’ils ne puissent prouver qu’ils étaient des résidents de longue date du pays. [18]Les efforts de rapatriement ont été retardés par les poursuites pour crimes de guerre. En septembre 1946, environ un sixième des Japonais qui se trouvaient en Asie du Sud-Est à la fin de la guerre y restaient, dont environ 9 500 Japonais au Siam. [19]

Ressortissants japonais vivant en Thaïlande (1955-2015) [20] [21]

An 2015 2010 2005 2000 1995 1990 1985 1980 1975 1970 1960 1955
Nombre de personnes 67 424 47 251 36 327 21 154 21 745 14 289 7 852 6 424 5 952 3 216 673 379

Règlement

Il existe une grande communauté de Japonais en Thaïlande, composée en grande partie de cadres supérieurs expatriés, de professionnels et de leurs familles, ainsi que d’étudiants japonais dans des écoles et universités internationales , y compris les voyageurs japonais en séjour prolongé. La plupart des expatriés japonais vivent dans le Grand Bangkok , Chonburi et Chiang Mai . [22]

  • À Bangkok , une population japonaise vit dans et autour de la zone de Sukhumvit Road , Thong Lo et Phrompong .
  • À Sriracha , une population japonaise vit dans et autour du centre-ville en tant que deuxième plus grande communauté japonaise en dehors de Bangkok.
  • A Chiang Mai , une population japonaise vit à proximité du centre-ville.
  • À Ayutthaya , un nombre croissant de Japonais reviennent et vivent dans et autour de Rojana Road, à proximité des nombreuses entreprises japonaises. La ville est connue comme le lieu du premier quartier japonais de Thaïlande, datant du XVIe siècle.

Entreprise et emploi

Après l’établissement des relations entre le Japon et le Siam en 1898, le gouvernement siamois invite 15 experts japonais en sériciculture pour développer les exportations de soie du pays. Ils ont été affectés à la région de l’ Isan . Bien qu’il ait été un succès dans l’établissement de relations entre le Japon et le Siam, conduisant à la création de l’Université de Kasetsart , il n’a pas réussi à augmenter la production de soie. [23] À partir de 1909, le soutien officiel des deux côtés pour le projet a commencé à décliner et en 1913, après des épidémies de maladies du ver à soie , le financement a été coupé. [24]

Dans les années 1980, la plupart des Japonais en Thaïlande y étaient envoyés en tant qu’expatriés par de grandes entreprises japonaises ou des organisations gouvernementales. Seule une petite proportion étaient des gens d’affaires ou des entrepreneurs. Une enquête du ministère japonais des Affaires étrangères en 1989 a montré que sur 2 392 titulaires de permis de travail japonais en Thaïlande, 1 046 étaient des cadres, 444 étaient des ingénieurs, 292 étaient des spécialistes, 184 étaient des inspecteurs de production et 139 étaient des directeurs commerciaux. Au total, les statistiques du gouvernement japonais ont montré que 10 579 Japonais séjournaient en Thaïlande, dont 9 525 à Bangkok. Ils occupaient l’extrémité supérieure du spectre économique, gagnant des salaires allant de six à douze fois plus élevés que le travailleur thaïlandais moyen. [25]

Dans une tendance plus récente, un nombre croissant d’expatriés japonais en Thaïlande se composent de jeunes travaillant dans des centres de contact japonais et d’autres entreprises d’externalisation des processus commerciaux fournissant des services en japonais. Bien que leur salaire représente moins de la moitié de ce qu’ils pourraient gagner au Japon, en vivant en Thaïlande, ils peuvent profiter du coût de la vie relativement bas du pays. Ils évitent également bon nombre des pressions sociales associées à l’emploi dans les entreprises au Japon. Leurs employeurs, de leur côté, préfèrent embaucher des travailleurs japonais plutôt que des locaux pour éviter les malentendus culturels, et parce qu’ils estiment que leurs clients au Japon n’accepteraient pas de traiter avec des Thaïlandais qui parlent le japonais comme deuxième langue . [26]

Soins de santé

Une étude menée en 2001 auprès de 4 315 patients japonais à l’hôpital Ram de Chiang Mai a révélé que les problèmes de santé les plus courants (classés selon le codage CIM-10 ) impliquaient des maladies respiratoires (739 cas), des maladies du tube digestif et des maladies infectieuses. Les auteurs ont noté que les adultes japonais avaient tendance à ne se rendre dans les hôpitaux qu’en cas de maladies aiguës . Les auteurs ont offert des consultations de santé aux expatriés japonais vivant dans la ville et ont découvert que beaucoup souffraient de maladies chroniques . [27]

Une étude de 2005 sur des patients japonais à l’hôpital de Bangkok (11 200 patients, soit environ un huitième de tous les patients non thaïlandais de l’hôpital cette année-là) a révélé que la plupart des patients étaient des hommes dans la trentaine, la quarantaine et la cinquantaine. Les femmes et les patients dans la vingtaine étaient nettement moins nombreux. [28] En se concentrant uniquement sur les patients qui résidaient réellement en Thaïlande, par opposition aux voyageurs, leurs problèmes de santé montraient un certain nombre de dissemblances avec les patients thaïlandais locaux. Toujours selon la codification de la CIM-10, “certaines maladies infectieuses et parasitaires” étaient rares chez les patients japonais et courantes chez les patients thaïlandais, tandis que “les maladies de l’appareil musculo-squelettique et du tissu conjonctif” montraient le contraire. [29]En comparant des patients japonais expatriés en Thaïlande à des patients au Japon, on a constaté que les « maladies endocriniennes, nutritionnelles et métaboliques » et les « troubles mentaux et comportementaux » étaient diagnostiqués moins fréquemment dans le premier groupe, tandis que les « maladies de l’appareil respiratoire » et « certaines maladies infectieuses et les maladies parasitaires » étaient plus fréquentes dans le premier groupe. [30]

Éducation

Japanese migration to Thailand is located in Thailand Japanese migration to Thailand is located in Thailand Josuikan Bangkok Josuikan Bangkok Josuikan Bangkok Bangkok JS Bangkok JS Bangkok JS Sriacha JS Sriacha JS Sricha JS Chiang Mai Chiang Maï Chiang Maï Phuket Phuket Phuket Sriracha-Pattaya Sriracha-Pattaya Sriracha-Pattaya classe=pasimagedepage| Emplacements des écoles japonaises, jour et week-end, en Thaïlande approuvés par le MEXT (les points gris représentent les écoles fermées)

Écoles internationales japonaises (pour les enfants japonais): [31]

  • École internationale Josuikan Bangkok ( Shiritsu zaigai kyoiku shisetsu ), située dans le district de Min Buri , à Bangkok.
  • École de l’association thaï-japonaise ( nihonjin gakko ), située dans le district de Huai Khwang , à Bangkok.
  • École de l’association thaï-japonaise (Sriracha) (nihonjin gakko), située dans le District de Si Racha , Chonburi .

Programmes supplémentaires pour les enfants japonais : [32]

  • École complémentaire japonaise de Chiang Mai (チェンマイ補習授業校, Chenmai Hoshū Jugyō Kō ) , située dans la ville de Chiang Mai .
  • Phuket Japanese Supplement School (プーケット補習授業校, Pūketto Hoshū Jugyō Kō ) , située dans la ville de Phuket .
  • Anciennement Sriracha- Pattaya Japanese Supplement School [33]

Établissements d’ enseignement thaï-japonais :

  • Institut de technologie Thai-Nichi , situé dans le district de Suan Luang , Bangkok
  • Yanagawa Junior High School ( thaï : โรงเรียนมัธยมยานากาวา ; japonais :柳川高等学校附属タイ中学校), situé dans la ville de Nakhon Si Thammarat . [34]
  • École de langue et de culture japonaise Waseda, située dans le district de Sathon à Bangkok. [ citation nécessaire ]
  • École de langue et de culture japonaise Waseda, située dans la ville de Chiang Mai [ citation nécessaire ]
  • Centre culturel international Waseda, situé dans le District de Si Racha, Chonburi. [ citation nécessaire ]

Culture

L’une des publications d’expatriés japonais les plus lues en Thaïlande est le magazine DACO . Il a été lancé en 1998 par Mikio Numadate, originaire d’ Aomori et résident en Thaïlande depuis 1986. Il est distribué gratuitement, souvent dans des magasins de ramen le long de Sukhumvit Road qui attirent une clientèle principalement japonaise. Il a également lancé une version en langue thaï de DACO en 2003 pour présenter la culture japonaise aux Thaïlandais. J-Channel FM 93.75, une station de radio 24 heures sur 24 basée à Bangkok, diffuse également en japonais environ 30 % du temps depuis 2004. Elle compte de nombreux DJ bilingues d’ethnie mixte thaïlandaise et japonaise, et une grande partie du contenu japonais, en particulier J -pop , trouve également des auditeurs parmi les Thaïlandais locaux.[4]

Un certain nombre de livres et de films japonais et thaïlandais contiennent des portraits de la communauté japonaise de Thaïlande. Le roman de Thommayanti , Khu Kam , dépeint la relation d’une femme thaïlandaise avec un officier de l’armée impériale japonaise pendant l’Occupation japonaise de la Thaïlande. Il a été adapté de nombreuses fois pour la télévision et le cinéma, notamment en 1996 sous le nom de Sunset at Chaophraya . [35] Un conte plus récent est le roman Sayonara Itsuka de Hitonari Tsuji , l’histoire d’une affaire d’une femme japonaise en Thaïlande et d’un salarié japonais marié, qui a également été adapté pour le cinéma en 2010. [36] La communauté japonaise d’Ayutthaya a été dépeinte dans le film thaïlandais 2010 Yamada: Le samouraï d’Ayothaya, avec Seigi Ozeki et Buakaw Por. Pramuk . [37] Une œuvre de fiction thaïlandaise sur le sujet des prostituées japonaises, Les mémoires de Keiko Karayuki-san au Siam , a vu sa traduction anglaise publiée en 2003. [38]

La population thaïlandaise a adopté les produits japonais, comme en témoigne la popularité de la cuisine japonaise. La Thaïlande est le plus grand importateur de produits alimentaires japonais de l’ ANASE . Le nombre de restaurants japonais en Thaïlande est passé de 1 803 en 2013 à 3 004 en 2018. Seules quatre des 76 provinces thaïlandaises n’ont pas de restaurant japonais. [39]

Personnes notables

  • Chatri Sityodtong
  • Daiki Higuchi
  • Goshi Okubo
  • Hiromichi Katano
  • Hironori Saruta
  • Kazuki Murakami
  • Kazuto Kushida
  • Maria Guyomar de Pinha
  • Masahiro Fukasawa
  • Rina Izuta
  • Seiya Kojima
  • Takeshi Miki
  • Yamada Nagamasa
  • Yuki Bamba

Voir également

  • flag flagPortail Thaïlande
  • flag flagPortail Japon
  • Nihonmachi
  • Relations Japon-Thaïlande
  • Enseignement de la langue japonaise en Thaïlande

Références

  1. ^ “令和4年(2022年)版(令和3年10月1日現在)” (en japonais) . Récupéré le 10 février 2022 .
  2. ^ 令和4年(2022年)版(令和3年10月1日現在)(en japonais) . Récupéré le 10 février 2022 .
  3. ^ “(海外在留邦人数調査統計”) . Récupéré le 11 août 2021 .
  4. ^ un b “À travers les yeux japonais : l’Éditeur voit bon et mauvais dans la vie thaïlandaise” . Poste de Bangkok . 2011-03-19. Archivé de l’original le 17/01/2013 . Récupéré le 18/06/2011 .
  5. ^ un b Polenghi 2009
  6. ^ un b MOFA 2016 ,タイ王国の概要在タイ日本人数erreur harvnb : pas de cible : CITEREFMOFA2016 ( aide )
  7. ^ “Japonais au Siam” , The Straits Times , 03/04/1894 , récupéré le 15/06/2011
  8. ^ Cygne 1986 , p. 13
  9. ^ “Les Japonais au Siam” , The Straits Times , 08/05/1902 , récupéré le 20/06/2011
  10. ^ BTP 1914 , p. 15
  11. ^ BTP 1914 , p. 200
  12. ^ “Les Japonais au Siam” , The Straits Times , 03/11/1902 , récupéré le 20/06/2011
  13. ^ Cygne 1986 , p. 15
  14. ^ Cygne 1986 , p. 51
  15. ^ Kawashima 2011
  16. ^ Cygne 1986 , p. 57
  17. ^ “Les Japonais ont quitté Singapour pour le Siam en train” , Chicago Tribune , 12/08/1941 , récupéré le 15/06/2011
  18. ^ Moineau 1968 , p. 73
  19. ^ Will Speed ​​Japs Return , Associated Press, 1946-09-20 , récupéré 2011-06-20
  20. ^ “Ressortissants japonais vivant en Thaïlande (2001-2015)” . 2016.
  21. ^ “Les ressortissants japonais vivant à l’étranger (1955-2009)” . 2010.
  22. ^ “Les Japonais troublés trouvent un refuge thaïlandais” , Bangkok Post , 19/04/2011 , récupéré le 20/06/2011
  23. ^ Yoshikawa 1980 , p. 361
  24. ^ Yoshikawa 1980 , p. 383
  25. ^ Shibayama 1993 , p. 213
  26. ^ Tanikawa, Miki (2010-07-22), “Beaucoup au Japon s’externalisent” , The New York Times , récupéré le 18/06/2011
  27. ^ Uchikoshi et al. 2003 , p. 432
  28. ^ Sakai 2008 , p. 104
  29. ^ Sakai 2008 , p. 106
  30. ^ Sakai 2008 , p. 109
  31. ^ ” Accueil Archivé le 14/01/2015 à la Wayback Machine .” École de l’association thaï-japonaise Sriracha. Consulté le 13 février 2015.
  32. ^ アジアの補習授業校一覧(平成25年4月15日現在)(en japonais). Ministère de l’Éducation, de la Culture, des Sports, de la Science et de la Technologie . Archivé de l’original le 30 mars 2014 . Consulté le 13 février 2015 .
  33. ^ アジアの補習授業校一覧(en japonais). MEXT . 2 janvier 2003. Archivé de l’original le 7 avril 2015 . Récupéré le 12 janvier 2018 _ _ _
  34. ^ Accueil . Lycée de Yanagawa.
  35. ^ Elley, Derek (22/09/1996), “Sunset at Chaopraya” , Variété , récupéré le 20/06/2011
  36. ^ 中山美穂主演作『サヨナライツカ』は”大人の純愛映画の定番”になるか?, Livedoor News (en japonais), 2010-01-22 , récupéré 2011-06-15
  37. ^ Young, Al (2010-08-23), “Samurai meet in Thai warriors in Yamada: The Samurai of Ayothaya” , Twitch Film , archivé de l’original le 08/06/2011 , récupéré 20/06/2011
  38. ^ Chumpol & Diskaprakai 2003erreur harvnb : pas de cible : CITEREFChumpolDiskaprakai2003 ( aide )
  39. ^ Jitpleecheep, Pitsinee (2019-01-28). “La cuisine japonaise a toujours le vent en poupe” . Poste de Bangkok . Récupéré le 29/01/2019 .

Bibliographie

  • 川島真 [Kawashima Makoto] (2011),台湾人は「日本人」か?—十九世紀末在シャム華人の日本公使館登録・国籍取得問題[Les Taïwanais étaient-ils “japonais” ? Problèmes d’enregistrement et d’acquisition de la nationalité parmi les Chinois d’outre-mer au Siam à la fin du XIXe siècle], in貴志俊彦[Kishi Toshihiko] (éd.),近代アジアの自画像と他者[ Autoportraits et autres en Asie moderne ] (en japonais), 京都大学学術出版会 [Kyoto University Press], ISBN 978-4-87698-550-0
  • Polenghi, Cesare (2009), Samouraï d’Ayutthaya: Yamada Nagamasa, guerrier et marchand japonais au début du XVIIe siècle au Siam , Lotus Press, ISBN 978-974-480-147-0
  • Sakai, Rie (2008), « Modèle de visites ambulatoires par des hommes expatriés japonais en Thaïlande », Journal of Occupational Health , 50 (2) : 103–113, doi : 10.1539/joh.l7072 , PMID 18403860
  • 柴山真琴 [Shibayama, Makoto] (1993),1990 年前後のバンコク日本人学校通学児の社会化環境 :[Environnements de socialisation pour les écoliers japonais résidant temporairement à Bangkok en 1990 : existe-t-il des solutions pour combler un fossé entre l’idéal de l’éducation à l’étranger et les réalités thaïlandaises ?], Bulletin de la Faculté d’éducation, Université de Tokyo 東京大学教育学部紀要(en japonais), 33 (1): 211-220, archivé de l’original le 04/03/2016 , récupéré le 20/06/2011
  • Sparrow, Gerald (1968), Les grands défenseurs , Londres: Long, ISBN 978-0-09-088720-0, OCLC 467663
  • Swan, William L. (1986), Activité économique japonaise au Siam : des années 1890 jusqu’au déclenchement de la guerre du Pacifique , Centre d’études sur l’Asie du Sud-Est, OCLC 23595541
  • Uchikoshi, Akira; Hamada, Atsuo ; Iizuka, Takashi; Okuzawa, Hidekazu; Unachuk, Varphan ; Thomas, Jacob; Basugi, Norihiko (2003),発展途上国に滞在する日本人成人の受療疾患に関する検討[Tendances des maladies parmi les expatriés japonais vivant en Asie du Sud-Est] (PDF) , Japanese Journal of Occupational Medicine and Traumatology (en japonais), 51 (6): 432–436, ISSN 1345-2592
  • 吉川利治 [Yoshikawa Toshiharu] (1980),「暹羅国蚕業顧問技師」 : 明治期の東南アジア技術援助 (PDF) ,東南アジア研 [Études de l’Asie du Sud-Est] (en japonais), 18 (3): 361–386
  • Bangkok et Siam, annuaire , Straits Settlements and Siam : Bangkok Times Press, 1914
  • タイ王国,各国・地域情勢(en japonais), Tokyo : ministère des Affaires étrangères, Japon, 2010 , récupéré le 18/06/2011

Lectures complémentaires

En anglais

  • Fukhori, Hiroki ; Baba, Yuji; Hioki, Fumika ; Monkong, Supreeda ; Intarasombat, Prakong; Malathum, Porntip (2010), “Services de santé pour les personnes âgées japonaises séjournant longtemps en Thaïlande du point de vue du patient et des prestataires de soins de santé : une étude d’enquête”, Archives of Gerontology and Geriatrics , 53 (2): e168–73, doi : 10.1016/j.archger.2010.08.007 , PMID 20850190
  • Flood, Edward Thadeus (1968), Les relations du Japon avec la Thaïlande : 1928–41 , Ph.D. dissertation, Université de Washington, OCLC 19761633
  • Meekanon, Keatkhamjorn (2002), L’impact de la culture nationale dans le pays d’origine des multinationales sur le processus d’élaboration de la stratégie dans leurs filiales à l’étranger : une comparaison entre les entreprises néerlandaises et japonaises en Thaïlande , Ph.D. mémoire, Université de Wageningen
  • Ono, Mayumi (2005), Jeunes colons japonais en Thaïlande : la poursuite du confort et d’un mode de vie alternatif , Document de travail n° 4, Institut d’études japonaises contemporaines, Université de Waseda
  • Prateep Chumpol ; Chiradei Diskaprakai, traducteur (2003), Les mémoires de Keiko Karayuki-san au Siam , Numfon Publishing, ISBN 978-974-688-294-1, OCLC 181382979 {{citation}}: |author2=a un nom générique ( aide )

En japonais

  • 赤木攻 [Akagi Osamu] (1992),タイの永住日本人[ Résidents permanents japonais de Thaïlande ], めこん [Mekon], ISBN 978-4-8396-0063-1, OCLC 28326012
  • 小林英夫 [Kobayashi Hideo] (1997),タイにおける日本人社会経済団体の活動[Activités des organisations sociales et économiques japonaises en Thaïlande], in 波形昭一 (éd.),近代アジアの日本人経済団体[ Organisations économiques japonaises en Asie contemporaine ] (en japonais), 同文舘 [Tōbunkan], pp. 257–278, ISBN 978-4-495-86321-0
  • 松本逸也 [Matsumoto Itsuya] (1992),シャムの日本人写真師[ Un photographe japonais au Siam ], めこん [Mekon], ISBN 978-4-8396-0072-3
    • Une revue et un résumé en ligne sont disponibles sous : 『シャムの日本人写真師』小田俊明のアジア通読本, Relive Journal (en japonais) , récupéré le 20/06/2011
  • 中村孝志 [Nakamura Takashi] (novembre 1978),シャムにおける日本人蚕業顧問について―明治期南方関与の一事例, Tenri Bulletin d’études sud-asiatiques 天理南方文化研究会(en japonais), 5 : 1–59
    • Des corrections et des ajouts ont été publiés en tant que 中村孝志 (novembre 1979),「シャムにおける日本人蚕業顧問」補遺, Tenri Bulletin d’études sud-asiatiques 天理南方文化研究会(en japonais), 6 : 177–179

Liens externes

  • CODO
  • Bangkok Keizai Shinbun (Nouvelles économiques de Bangkok)
  • Bangkok Shūhō (Rapport hebdomadaire de Bangkok)
  • Canal J FM 93,75
  • Association japonaise de Thaïlande
  • Chambre de commerce japonaise, Bangkok
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More