Le petit Chaperon rouge

0

Le petit chaperon rouge ” est un conte de fées européen sur une jeune fille et un grand méchant loup . [1] Ses origines remontent à plusieurs contes folkloriques européens d’avant le XVIIe siècle . Les deux versions les plus connues ont été écrites par Charles Perrault [2] et les frères Grimm .

Le petit Chaperon rouge
Le Petit Chaperon Rouge - JW Smith.jpg Illustration par JW Smith
Conte populaire
Nom Le petit Chaperon rouge
Aussi connu sous le nom Petit rouge
Données
Groupement Aarne-Thompson 333
Mythologie européen
Date d’origine 17ème siècle
Lié Pierre et le loup
Le Petit Chaperon Rouge ( 5h00 ) La version trouvée dans The Book of Fables and Folk Stories par Horace E. Scudder.

Problèmes de lecture de ce fichier ? Voir l’aide aux médias .

L’histoire a été considérablement modifiée dans divers récits et soumise à de nombreuses adaptations et lectures modernes. D’autres noms pour l’histoire sont : ” Little Red Cap ” ou simplement ” Red Riding Hood “. Il porte le numéro 333 dans le Système de classification Aarne-Thompson pour les contes populaires. [3]

Conte

“Le petit chaperon rouge”, illustré dans une anthologie de 1927

L’histoire tourne autour d’une fille qui s’appelle le Petit Chaperon Rouge. Dans les versions du conte de Perrault , elle porte le nom de sa cape / cape à capuche rouge qu’elle porte. La jeune fille se promène dans les bois pour livrer de la nourriture à sa grand-mère maladive (vin et gâteau selon la traduction). Dans la version des Grimm, sa mère lui avait ordonné de rester strictement sur le chemin.

Un grand méchant loup veut manger la fille et la nourriture dans le panier. Il la traque secrètement derrière des arbres, des buissons, des arbustes et des parcelles d’herbes petites et hautes. Il s’approche du Petit Chaperon Rouge, qui lui dit naïvement où elle va. Il suggère à la fille de cueillir des fleurs comme cadeau pour sa grand-mère, ce qu’elle fait. En attendant, il se rend chez la grand-mère et y pénètre en se faisant passer pour elle. Il avale la grand-mère entière (dans certaines histoires, il l’enferme dans le placard) et attend la fille, déguisée en grand-mère.

Gravure de la scène de Gustave Doré : “Elle fut étonnée de voir à quoi ressemblait sa grand-mère.”

Lorsque la fille arrive, elle remarque que sa grand-mère a l’air très étrange. Little Red dit alors: “Quelle voix grave tu as!” (“C’est mieux pour te saluer”, répond le loup), “Mon Dieu, que tu as de grands yeux !” (“Pour mieux te voir avec”, répond le loup), “Et quelles grandes mains tu as !” (“Pour mieux t’embrasser”, répond le loup), et enfin “Quelle grande gueule tu as” (“Pour mieux te manger !”, répond le loup), auquel cas le loup saute hors de le lit et la mange aussi. Puis il s’endort. Dans la version de Charles Perrault de l’histoire (la première version à être publiée), le conte se termine ici. Cependant, dans les versions ultérieures et plus connues, l’histoire continue généralement comme suit :

Un bûcheron dans la version française, mais un chasseur dans les versions des frères Grimm et allemande traditionnelle, vient à la rescousse avec une hache, et éventre le loup endormi. Le petit chaperon rouge et sa grand-mère sortent secoués, mais indemnes. Ensuite, ils remplissent le corps du loup de lourdes pierres. Le loup se réveille et tente de fuir, mais les pierres le font s’effondrer et mourir. Dans la version de Grimm, le loup quitte la maison et essaie de boire dans un puits, mais les pierres dans son estomac le font tomber et se noyer.

Les versions aseptisées de l’histoire ont la grand-mère enfermée dans le placard au lieu d’être mangée et certaines ont le petit chaperon rouge sauvé par le bûcheron alors que le loup avance sur elle plutôt qu’après qu’elle est mangée, où le bûcheron tue le loup avec sa hache. [4]

“Le petit chaperon rouge” illustration par Arthur Rackham . [5]

Le conte fait le contraste le plus clair entre le monde sûr du village et les dangers de la forêt , antithèses conventionnelles essentiellement médiévales, bien qu’aucune version écrite ne soit aussi ancienne que celle-là. [ citation nécessaire ] Il met également en garde contre les dangers de ne pas obéir à sa mère (au moins dans la version de Grimms). [ citation nécessaire ]

Histoire

Relation avec d’autres contes

L’histoire présente de nombreuses similitudes avec les histoires de la Grèce classique et de Rome. L’érudit Graham Anderson a comparé l’histoire à une légende locale racontée par Pausanias dans laquelle, chaque année, une fille vierge était offerte à un Esprit malveillant vêtu de la peau d’un loup, qui violait la fille. Puis, une année, le boxeur Euthymos arriva, tua l’esprit et épousa la fille qui avait été offerte en sacrifice. [6] Il existe également un certain nombre d’histoires différentes racontées par des auteurs grecs impliquant une femme nommée Pyrrha (littéralement “feu”) et un homme avec un nom signifiant “loup”. [7] Le poète romain Horace fait allusion à un conte dans lequel un enfant mâle est sauvé vivant du ventre de Lamia , uneOgresse dans la mythologie classique. [8]

Le dialogue entre le Grand Méchant Loup et le Petit Chaperon Rouge a ses analogies avec le Norse Þrymskviða de l’ Ancien Edda ; le géant Þrymr avait volé Mjölnir , le marteau de Thor , et avait exigé Freyja comme épouse pour son retour. Au lieu de cela, les dieux ont habillé Thor en épouse et l’ont envoyé. Lorsque les géants remarquent les yeux peu féminins de Thor, mangeant et buvant, Loki les explique comme Freyja n’a pas dormi, mangé ou bu, par désir pour le mariage. [9] Un parallèle avec un autre mythe nordique, la poursuite et le meurtre éventuel de la déesse du soleil par le loup Sköll , a également été établi.[dix]

Une histoire similaire appartient également à la tradition maghrébine, notamment en Kabylie , où un certain nombre de versions sont attestées. [11] Le thème de la petite fille qui rend visite à son (grand)père dans sa cabane et qui se reconnaît au son de ses bracelets constitue le refrain d’une chanson bien connue du chanteur moderne Idir , « A Vava Inouva » :

« Je vous en supplie, ouvrez-moi la porte, mon père. Faites tinter vos bracelets, ô ma fille Ghriba. J’ai peur du monstre dans la forêt, père. Moi aussi j’ai peur, ô ma fille Ghriba. [12]

Le thème du loup ravisseur et de la créature libérée indemne de son ventre se retrouve également dans le conte russe Pierre et le loup et dans un autre conte de Grimm Le loup et les sept jeunes enfants , mais son thème général de restauration est au moins aussi ancien que l’histoire biblique, Jonas et la baleine . Le thème apparaît également dans le récit de la vie de sainte Marguerite , où la sainte sort indemne du ventre d’un dragon , et dans l’épopée « Le chemin rouge » de Jim C. Hines .

Une histoire taïwanaise du XVIe siècle, connue sous le nom de Grandaunt Tiger, présente plusieurs similitudes frappantes. Dans cette histoire, il y a deux filles qui sont sœurs. Lorsque la mère des filles sort, la tigresse vient chez les filles et se fait passer pour leur tante, demandant à entrer. Une fille dit que la voix de la tante ne sonne pas bien, alors la tigresse tente de déguiser sa voix. Ensuite, la fille dit que les mains de la tante sont trop grossières, alors la tigresse tente de rendre ses pattes plus lisses. Quand enfin la tigresse entre, elle mange la main de la sœur de la fille. La fille trouve une ruse pour sortir et aller chercher de la nourriture pour sa tante. La grand-tante Tiger, méfiante envers la fille, attache une corde à sa jambe. La fille attache un seau à la corde pour la tromper, mais grand-tante Tiger s’en rend compte et la poursuit, sur quoi elle grimpe dans un arbre. La jeune fille dit à la tigresse qu’elle la laissera la manger, mais qu’elle aimerait d’abord lui donner des fruits de l’arbre. La tigresse s’approche pour manger le fruit, sur quoi la fille verse de l’huile bouillante dans sa gorge, la tuant.[13]

Selon Paul Delarue , un récit similaire se retrouve dans les contes d’Asie de l’Est, à savoir, en Chine, en Corée [14] et au Japon, sous le titre « Le Tigre et les Enfants ». [15]

Versions les plus anciennes

“Mieux vaut vous voir avec”: gravure sur bois de Walter Crane

Les origines de l’histoire du Petit Chaperon Rouge remontent à plusieurs versions probablement antérieures au XVIIe siècle de divers pays européens. Certains d’entre eux sont très différents de la version actuellement connue, inspirée de Grimms. Elle a été racontée par des paysans français au Xe siècle [1] et consignée par l’instituteur de la cathédrale Egbert de Liège . [16] En Italie , le Petit Chaperon rouge a été raconté par des paysans au XIVe siècle, où plusieurs versions existent, dont La finta nonna (La fausse grand-mère), écrite entre autres par Italo Calvino dans le recueil des Contes populaires italiens . [17]Il a également été appelé “L’histoire de grand-mère”. Il est également possible que ce premier conte ait des racines dans des contes très similaires d’Asie de l’Est (par exemple “Grandaunt Tiger”). [18]

Ces premières variations du conte diffèrent de la version actuellement connue de plusieurs manières. L’antagoniste n’est pas toujours un loup, mais parfois un « bzou » ( loup- garou ), ce qui rend ces contes pertinents pour les procès de loup-garou (semblables aux procès de sorcières) de l’époque (par exemple le procès de Peter Stumpp ). [19] [20] [21] Le loup laisse habituellement le sang et la chair de la grand-mère pour que la fille mange, qui cannibalise alors involontairement sa propre grand-mère. De plus, le loup était également connu pour lui demander d’enlever ses vêtements et de les jeter dans le feu. [22] Dans certaines versions, le loup mange la fille après qu’elle se soit couchée avec lui, et l’histoire s’arrête là. [23]Dans d’autres, elle voit à travers son déguisement et tente de s’échapper, se plaignant à sa “grand-mère” qu’elle a besoin de déféquer et qu’elle ne souhaiterait pas le faire dans le lit. Le loup la laisse partir à contrecœur, attachée à un bout de ficelle pour qu’elle ne s’échappe pas. Cependant, la fille glisse la ficelle sur autre chose et s’enfuit. Dans ces histoires, elle s’échappe sans l’aide d’aucune figure masculine ou féminine plus âgée, utilisant à la place sa propre ruse, ou dans certaines versions l’aide d’un garçon plus jeune qu’elle rencontre par hasard. [24] Parfois, quoique plus rarement, la cagoule rouge est même inexistante. [23]

Dans d’autres récits de l’histoire, le loup poursuit le petit chaperon rouge. Elle s’échappe avec l’aide de blanchisseuses, qui étendent un drap tendu sur une rivière pour qu’elle puisse s’échapper. Lorsque le loup suit Red sur le pont de tissu, le drap est relâché et le loup se noie dans la rivière. [25] Et dans une autre version le loup est poussé dans le feu, tandis qu’il prépare la chair de la grand-mère pour être mangée par la fille. [23]

Charles Perrault

La première version imprimée connue [26] était connue sous le nom de Le Petit Chaperon Rouge et peut avoir ses origines dans le folklore français du XVIIe siècle . Il a été inclus dans la collection Contes et histoires du passé avec la morale. Tales of Mother Goose ( Histoires et contes du temps passé, avec des moralités. Contes de ma mère l’Oye ), en 1697, par Charles Perrault . Comme son titre l’indique, cette version [27] est à la fois plus sinistre et plus ouvertement moralisée que les suivantes. La rougeur du capuchon, qui a reçu une signification symbolique dans de nombreuses interprétations du conte, était un détail introduit par Perrault. [28]

Des images françaises, comme cette peinture du XIXe siècle, montrent le chaperon rouge beaucoup plus court porté

L’histoire avait pour sujet une “jeune femme séduisante et bien élevée”, une villageoise du pays trompée en donnant à un loup, elle a rencontré les informations dont il avait besoin pour trouver la maison de sa grand-mère avec succès et manger la vieille femme tout en même temps. temps en évitant de se faire remarquer par les bûcherons travaillant dans la forêt voisine. Puis il a tendu un piège au chaperon rouge. Le petit chaperon rouge finit par être invité à monter dans le lit avant d’être mangé par le loup, là où l’histoire se termine. Le loup sort vainqueur de la rencontre et il n’y a pas de fin heureuse.

Charles Perrault a expliqué la ‘morale’ à la fin du conte [29] afin qu’aucun doute ne soit laissé sur son sens voulu :

De cette histoire on apprend que les enfants, surtout les jeunes filles, jolies, courtoises et bien élevées, ont bien tort d’écouter les étrangers, Et ce n’est pas une chose inouïe si le Loup est ainsi pourvu de son dîner. Je dis loup, car tous les loups ne sont pas de la même espèce ; il y en a un genre avec une disposition docile – ni bruyant, ni haineux, ni colérique, mais apprivoisé, obligeant et doux, suivant les jeunes filles dans les rues, même dans leurs maisons. Hélas! Qui ne sait pas que ces gentils loups sont de toutes ces créatures les plus dangereuses !

Ceci, la version originale présumée du conte a été écrit pour la cour française de la fin du XVIIe siècle du roi Louis XIV . Ce public, que le roi divertissait avec des fêtes extravagantes, tirerait vraisemblablement du sens voulu de l’histoire.

Les frères Grimm

Wilhelm (à gauche) et Jacob Grimm, d’après un tableau de 1855 d’ Elisabeth Jerichau-Baumann

Au XIXe siècle, deux versions allemandes distinctes ont été racontées à Jacob Grimm et à son jeune frère Wilhelm Grimm , connus sous le nom de Frères Grimm , la première par Jeanette Hassenpflug (1791–1860) et la seconde par Marie Hassenpflug (1788–1856). Les frères ont transformé la première version en corps principal de l’histoire et la seconde en une suite. L’histoire sous le nom de Rotkäppchen a été incluse dans la première édition de leur collection Kinder- und Hausmärchen (Children’s and Household Tales (1812) – KHM 26). [30] [31]

Les premières parties du conte s’accordent si étroitement avec la variante de Perrault qu’elle est presque certainement la source du conte. [32] Cependant, ils ont modifié la fin; cette version avait la petite fille et sa grand-mère sauvées par un chasseur qui cherchait la peau du loup; cette fin est identique à celle du conte « Le loup et les sept gosses », qui semble en être la source. [33]La deuxième partie mettait en vedette la fille et sa grand-mère piégeant et tuant un autre loup, cette fois en anticipant ses mouvements en fonction de leur expérience avec le précédent. La jeune fille n’a pas quitté le chemin quand le loup lui a parlé, sa grand-mère a verrouillé la porte pour l’empêcher d’entrer, et quand le loup s’est caché, la grand-mère a demandé au petit chaperon rouge de mettre un abreuvoir sous la cheminée et de le remplir d’eau que les saucisses avait été cuit; l’odeur a attiré le loup vers le bas, et il s’est noyé. [34]

Les Frères ont ensuite révisé l’histoire dans les éditions ultérieures et il a atteint la version finale et mieux connue mentionnée ci-dessus dans l’édition de 1857 de leur ouvrage. [35] C’est notamment plus docile que les histoires plus anciennes qui contenaient des thèmes plus sombres.

Versions ultérieures

Une gravure de la Cyclopedia of Wit and Humor .

De nombreux auteurs ont réécrit ou adapté ce conte.

Charles Marelle dans sa version du conte de fées intitulée “La véritable histoire de Little Goldenhood” (1888) donne à la fille un vrai nom – Blanchette.

Andrew Lang a inclus une variante appelée “The True History of Little Goldenhood” [36] dans The Red Fairy Book (1890). Il l’a dérivé des travaux de Charles Marelles, [37] dans Contes de Charles Marelles . Cette version indique explicitement que l’histoire avait été mal racontée plus tôt. La fille est sauvée, mais pas par le chasseur ; lorsque le loup essaie de la manger, sa bouche est brûlée par le capuchon doré qu’elle porte, qui est enchanté.

James N. Barker a écrit une variante du Petit Chaperon Rouge en 1827 sous la forme d’une histoire d’environ 1000 mots. Il a ensuite été réimprimé en 1858 dans un livre d’histoires rassemblées édité par William E Burton, appelé Cyclopedia of Wit and Humor . La réimpression comporte également une gravure sur bois d’un loup vêtu sur un genou plié tenant la main du Petit Chaperon Rouge.

Au XXe siècle, la popularité du conte semble faire boule de neige, de nombreuses nouvelles versions étant écrites et produites, notamment dans le sillage de l’analyse freudienne, de la déconstruction et de la théorie critique féministe . (Voir les adaptations ci-dessous .) Cette tendance a également conduit à la rédaction d’un certain nombre de textes académiques axés sur le petit chaperon rouge, notamment des œuvres d’ Alan Dundes et de Jack Zipes .

Interprétations

Une représentation de Gustave Doré , 1883.

Outre l’avertissement manifeste de parler à des étrangers, il existe de nombreuses interprétations du conte de fées classique, dont beaucoup sont sexuelles. [38] Certains sont énumérés ci-dessous.

Cycles naturels

Les folkloristes et les anthropologues culturels , tels que P. Saintyves et Edward Burnett Tylor , voyaient le “Petit Chaperon Rouge” en termes de mythes solaires et d’autres cycles naturels. Son capuchon rouge pourrait représenter le soleil brillant qui est finalement avalé par la nuit terrible (le loup), et les variations dans lesquelles elle est découpée du ventre du loup représentent l’aube. [39] Dans cette interprétation, il y a un lien entre le loup de ce conte et Sköll , le loup de la mythologie nordique qui avalera le Soleil personnifié à Ragnarök , ou Fenrir . [40]Alternativement, le conte pourrait être sur la saison du printemps ou le mois de mai, échappant à l’hiver. [41]

Chaperon rouge de George Frederic Watts

Rite

Le conte a été interprété comme un rite pubertaire , issu d’une origine préhistorique (parfois une origine issue d’une ère matriarcale antérieure). [42] La jeune fille, quittant la maison, entre dans un état liminal et en passant par les actes du conte, se transforme en femme adulte par l’acte de sortir de l’estomac du loup. [43]

Renaissance

Bruno Bettelheim , dans The Uses of Enchantment : The Meaning and Importance of Fairy Tales (1976), a refondu le motif du Petit Chaperon rouge en termes d’ analyse freudienne classique , qui montre comment les contes de fées éduquent, soutiennent et libèrent les émotions des enfants. Le motif du chasseur ouvrant le loup qu’il interprète comme une « renaissance » ; la fille qui écoutait bêtement le loup renaît sous la forme d’une nouvelle personne. [44]

Mythe nordique

Le poème ” Þrymskviða ” de l’ Edda Poétique reflète certains éléments du Chaperon Rouge. Les explications de Loki pour le comportement étrange de ” Freyja ” (en fait Thor déguisé en Freyja) reflètent les explications du loup pour son apparence étrange. La cagoule rouge a souvent reçu une grande importance dans de nombreuses interprétations, avec une signification allant de l’aube au sang. [45]

Connotations érotiques, romantiques ou de viol

Une analyse sexuelle du conte peut également inclure des connotations négatives en termes de viol ou d’enlèvement. Dans Against Our Will , Susan Brownmiller décrit le conte de fées comme une description de viol. [46] Cependant, de nombreux récits révisionnistes choisissent de se concentrer sur l’autonomisation et dépeignent le Petit Chaperon Rouge ou la grand-mère se défendant avec succès contre le loup. [47]

De tels récits présentent une certaine similitude avec les contes de “l’époux animal”, tels que La Belle et la Bête ou Le Prince Grenouille , mais là où les héroïnes de ces contes transforment le héros en prince, ces récits du Petit Chaperon Rouge révèlent à l’héroïne que elle a une nature sauvage comme celle du héros. [48] ​​Ces interprétations refusent de qualifier le Petit Chaperon Rouge de victime ; ce sont des histoires d’autonomisation des femmes.

Le rôle de genre varie selon le niveau professionnel et le sexe de l’artiste qui illustre ces personnages. Les artistes féminines ont tendance à refléter un rôle masculin agressif stéréotypé sur le loup, tandis que les artistes masculins étaient plus susceptibles d’érotiser les personnages. En général, les artistes professionnels n’impliquent pas d’intention sexuelle entre les personnages et produisent des illustrations adaptées aux familles. [49] [50]

Dans la culture populaire

Affiche de l’administration de l’avancement des travaux par Kenneth Whitley, 1939

Animation et cinéma

  • Dans le court Dessin animé de Tex Avery , ” Red Hot Riding Hood ” (1943), l’histoire est refondue dans un cadre urbain destiné aux adultes, avec le loup suave et bien habillé hurlant après le Chanteur de boîte de nuit Red . Avery a utilisé le même casting et les mêmes thèmes dans une série ultérieure de dessins animés. [51] Des prises modernes similaires figurent également dans « Swing Shift Cinderella » (1945) et « Little Rural Riding Hood » (1949).
  • Neil Jordan a réalisé une version cinématographique de La Compagnie des loups (1984) basée sur la nouvelle d’ Angela Carter . Le loup dans cette version du conte est en fait un loup-garou, qui vient au chaperon rouge nouvellement menstrué dans la forêt, sous la forme d’un charmant chasseur. Le chasseur se transforme en loup et tue sa grand-mère, et est sur le point de revendiquer également Rosaleen (Red Riding Hood); mais elle est tout aussi séduisante et finit par coucher avec l’homme-loup et le dominer tout de suite. [52] À la fin, elle devient un loup-garou et la compagne du chasseur avant que les deux ne s’enfuient dans la forêt pour rejoindre sa meute. Cette version peut être interprétée comme le parcours d’une jeune fille vers la féminité, tant en ce qui concerne les menstruations que l’éveil sexuel.
  • Le Petit Chaperon rouge et le loup [ de ] est une adaptation de 1937 de l’histoire par l’ État allemand qui s’intéressait profondément aux histoires des frères Grimm et les considérait comme utiles pour enseigner l’idéologie. Cette version a été supprimée mais a été vue par des universitaires. [53]
  • Krasnaya Shapochka (1937) est un film d’animation soviétique en noir et blanc des sœurs Brumberg (les soi-disant “grands-mères de l’animation russe”). Son intrigue diffère légèrement du conte de fées original. Il a été diffusé sur bandes vidéo dans diverses collections dans les années 1980, via le système SECAM, et dans les années 1990, via le système PAL, dans les collections de films d’animation d’un studio vidéo “Soyuz” (depuis 1994 et 1995 respectivement).
  • The Big Bad Wolf est un court métrage d’animation sorti le 13 avril 1934 par United Artists , produit par Walt Disney et réalisé par Burt Gillett dans le cadre de la série Silly Symphony . Dans le film, le grand méchant loup des Trois petits cochons de 1933 est l’adversaire du petit chaperon rouge et de sa grand-mère.
  • Dans le film d’animation soviétique russe Petya and Little Red Riding Hood (1958), réalisé par Boris Stepantsev et Evgeny Raykovsky, le personnage principal (un garçon nommé Petya Ivanov) voit le loup gris tromper une fille confiante et risque sa vie pour la sauver et sa grand-mère. Le film d’animation est considéré comme un film culte, nombre de ses lignes étant devenues des slogans dans la culture populaire. En 1959 et 1960, le film reçoit des récompenses [ lesquelles ? ] dans des festivals à Kiev , en Ukraine et à Ansi, en Estonie . [ citation nécessaire ]
  • Le film de 1996 Freeway est un drame policier vaguement adapté de l’histoire du Chaperon, avec le Chaperon ( Reese Witherspoon ) refondu comme un adolescent maltraité et analphabète et le loup ( Kiefer Sutherland ) dépeint comme un tueur en série nommé Bob Wolverton. Le film avait une suite directe en vidéo.
  • Tromper ! (2005) est un récit de ” Little Red Riding Hood ” sous forme d’enquête policière.
  • Le film Red Riding Hood (2006) est une comédie musicale basée sur le conte.
  • Le film Red Riding Hood (2011) est vaguement basé sur le conte. [54]
  • Le loup apparaît dans la franchise de films Shrek . Il porte les vêtements de la grand-mère comme dans le conte de fées, bien que les films impliquent que la robe n’est qu’un choix de style personnel et que le loup n’est pas dangereux. [55]
  • Red Riding Hood apparaît brièvement dans le film Shrek 2 (2004), dans lequel elle est effrayée par Shrek et Fiona et s’enfuit.
  • Red Riding Hood est l’un des personnages principaux de l’ adaptation cinématographique de 2014 de la comédie musicale Into the Woods de 1987 et est interprété par Lilla Crawford.
  • Le petit chaperon rouge est parodié dans les dessins animés de Warner Bros. Little Red Riding Rabbit (1944, Merrie Melodies ) et The Windblown Hare (1949, Looney Tunes ), avec Bugs Bunny , et Red Riding Hoodwinked (1955, Looney Tunes) avec Tweety et Sylvestre .
  • Le Petit Chaperon Rouge est parodié dans le Super Show de Super Mario Bros. ! épisode, “Little Red Riding Princess” avec la princesse Toadstool dans le rôle de “Red Riding Hood” et le roi Koopa dans le rôle du grand méchant loup.
  • Children at Play (2010) est un court métrage écrit et réalisé par Lexan Rosser, avec Bryan Dechart . Le film peut être interprété comme une réinvention du conte de fées classique en raison de son nombre de parallèles et de références manifestes / subtils.
  • Le personnage Ruby Rose dans la populaire série Internet RWBY est basé sur “Le petit chaperon rouge”.

Télévision

  • Dans l’épisode pilote “Wolf Moon” de la série à succès MTV Teen Wolf , le protagoniste Scott McCall porte un sweat à capuche rouge, lorsqu’il est attaqué par un loup-garou alpha dans les bois la nuit de la pleine lune.
  • L’épisode pilote de la série télévisée Grimm de NBC révèle que les histoires du Chaperon rouge ont été inspirées par les attaques légendaires de Blutbaden, des êtres lycanthropes qui ont une soif de sang profondément enracinée et un faible pour les victimes portant du rouge.
  • Red Riding Hood est un personnage de la série télévisée Once Upon a Time (2011) d’ABC. Dans cette version du conte, Red (incarnée par Meghan Ory ) est un loup-garou, et sa cape est la seule chose qui puisse l’empêcher de se métamorphoser lors d’une pleine lune. Son personnage de Storybrooke est Ruby. [56]
  • L’histoire a été racontée dans le cadre de l’épisode « Grimm Job » de la série télévisée d’animation américaine Family Guy (saison 12, épisode 10), avec Stewie jouant le Petit Chaperon Rouge et Brian le Grand Méchant Loup. De plus, Red Hiding Hood et le Big Bad Wolf sont apparus brièvement dans un clip de l’épisode de la saison 1, The Son Also Draws .
  • Dans la série télévisée Goldie & Bear Red est une petite fille qui livre des muffins à sa grand-mère et aime garder sa capuche propre et bien rangée.
  • Dans l’épisode Little Einsteins de la série Disney Junior , “Little Red Rockethood”, le format suit l’histoire mais dans l’épisode, Rocket prend une marmite avec sa “Soupe Rocket” préférée pour sa grand-mère qui a un mauvais rhume avec l’aide du petit Einstein, cependant, son ennemi juré Big Jet (qui joue le grand méchant loup) vole la soupe et s’envole avec, alors Einstein le poursuit avant d’attraper la soupe. En arrivant chez grand-mère Rocket, Big Jet les trompe à nouveau pour ensuite s’écraser dans une flaque de boue avant que Rocket ne guérisse sa grand-mère avec la soupe.

Littérature

Le Petit Chaperon Rouge dans une illustration d’Otto Kubel (1930).

  • Le poème de Letitia Elizabeth Landon , Little Red Riding Hood , dans The Court Journal, 1835, est sous-titré Lignes suggérées par la gravure de Landseer’s Picture . Il reflète les souvenirs de l’enfance perdue.
  • “Le Petit Chaperon rouge” de Charles Perrault est centré sur une métaphore érotique. [57]
  • Gabriela Mistral , la poète chilienne lauréate du prix Nobel, a raconté l’histoire sous la forme d’un court poème dans le cadre de son livre de 1924, Ternura [58]
  • Le Petit Chaperon Rouge apparaît dans la nouvelle d’ Angela Carter “The Company of Wolves”, publiée dans The Bloody Chamber (1979), sa collection de “fables sombres et féministes” remplies d’héroïnes “bestiales et féroces”. [59] La réécriture par Carter du conte – à la fois son histoire de 1979 et son adaptation cinématographique de 1984 , dont Carter a co-écrit le scénario avec le réalisateur Neil Jordan – examine la luxure féminine, qui, selon l’auteur Catherine Orenstein, est “saine, mais aussi stimulante et convoitise parfois dérangeante, débridée et sauvage qui livre des contradictions.” [60]Comme le souligne Orenstein, la version cinématographique le fait en démêlant les “courants sexuels sous-jacents” du conte original et en investissant Rosaleen (le personnage du Petit Chaperon Rouge, joué par Sarah Patterson ) avec des “instincts animaux” qui conduisent à sa transformation. [60]
  • Dans sa collection, The World’s Wife , Carol Ann Duffy a publié un poème – le premier de la collection – intitulé “Little Red-Cap” dans lequel un protagoniste plus adulte rencontre et développe une relation avec le loup.
  • Dans le manga Tokyo Akazukin , le protagoniste est une fillette de 11 ans surnommée “Red Riding Hood” ou “Red Hood”. Akazukin signifie “chapeau rouge” en japonais.
  • Jerry Pinkney a adapté l’histoire pour un livre d’images pour enfants du même nom (2007).
  • L’écrivain américain James Thurber a écrit une nouvelle satirique intitulée “La petite fille et le loup”, basée sur le petit chaperon rouge.
  • Anne Sexton a écrit une adaptation sous forme de poème intitulé “Red Riding Hood” dans son recueil Transformations (1971), un livre dans lequel elle revoit 16 des contes de fées de Grimm . [61]
  • James Finn Garner en a écrit une adaptation dans son livre Politically Correct Bedtime Stories : Modern Tales for Our Life and Times , un livre dans lequel treize contes de fées ont été réécrits. L’adaptation de Garner de “Le petit chaperon rouge” aborde des sujets tels que le féminisme et les normes de genre. [62]
  • La série pour enfants de Michael Buckley, The Sisters Grimm , comprend des personnages tirés du conte de fées.
  • Dark & ​​Darker Faerie Tales de Two Sisters est une collection de contes de fées sombres qui met en scène le petit chaperon rouge, révélant ce qui lui est arrivé après sa rencontre avec le loup.
  • L’ artiste singapourien Casey Chen a réécrit l’histoire avec un accent singlish et l’a publiée sous le titre The Red Riding Hood Lah! . Le scénario reste en grande partie le même, mais se déroule à Singapour et est accompagné d’indices visuels du pays placés subtilement dans les illustrations du livre. Le livre est écrit comme une expression de l’identité singapourienne.
  • Scarlet est un roman de 2013 écrit par Marissa Meyer qui était vaguement basé sur le conte de fées. Dans l’histoire, une fille nommée Scarlet tente de retrouver sa grand-mère disparue avec l’aide d’un mystérieux combattant de rue appelé Wolf. C’est le deuxième livre des Chroniques lunaires .
  • The Land of Stories est une série écrite par Chris Colfer . Dans celui-ci, le Chaperon Rouge est la reine du Royaume du Chaperon Rouge, dont les citoyens sont appelés “Hoodians”. Elle est l’un des personnages principaux et aide ses amis à combattre les intrus dangereux. Elle est narcissique et égocentrique, mais peut parfois être utile. On dit qu’elle et Goldilocks étaient de bons amis, mais ils avaient tous les deux le béguin pour Jack de Jack and the Beanstalk , et Red, en vain, trompa Goldilocks à la Three Bears House, où elle devint une hors- la-loi .
  • Le recueil de poésie 2018 de Nikita Gill Fierce Fairytales: & Other Stories to Stir Your Soul fait allusion au Petit Chaperon Rouge dans le poème “Le Loup Rouge”. [63]
  • Dans le roman Crimson Bound de Rosamund Hodge en 2015 , une fille nommée Rachelle est forcée de servir le royaume après avoir rencontré des forces obscures dans les bois.
  • Dans le roman historique Number the Stars de Lois Lowry , la protagoniste Annemarie traverse les bois en fuyant les nazis, récitant l’histoire du Petit Chaperon Rouge pour se calmer.
  • L’écrivaine du Kentucky Cordellya Smith a écrit la première version amérindienne du Petit Chaperon Rouge, intitulée Kawoni’s Journey Across the Mountain: A Cherokee Little Red Riding Hood . Il introduit quelques mots et phrases Cherokee de base tout en introduisant des légendes Cherokee dans l’histoire des enfants.
  • Hannah F. Whitten a écrit un récit inspiré du “Petit Chaperon Rouge” nommé “Pour le loup”, où le personnage nommé Red est sacrifié au loup dans le cadre de la tradition. Dans ce récit, le loup est un homme, et plus tard, ils forment une relation.
  • Red Riding Hood est un personnage de la série Fables (bandes dessinées) de Bill Willingham commençant par l’arc Homelands.

Musique

  • 1925 d’AP Randolph “Comment le chaperon rouge a-t-il pu (avoir été si bon)?” était la première chanson connue à être interdite de radio en raison de sa suggestivité sexuelle. [ citation nécessaire ]
  • La chanson à succès de Sam the Sham & the Pharaohs , ” Li’l Red Riding Hood ” (1966), prend le point de vue de Wolf, ce qui implique qu’il veut de l’amour plutôt que du sang. Ici, le loup se lie d’amitié avec le petit chaperon rouge déguisé en mouton et lui propose de la protéger lors de son voyage à travers les bois.
  • ” The Wolf ” (1994) de la famille Kelly s’inspire du conte, avertissant les enfants qu’il y a un loup là-bas. Pendant le pont instrumental dans les spectacles en direct, le chanteur principal de la chanson, Joey , joue à la fois le rôle du petit chaperon rouge et celui du loup, où l’enfant interroge sa grand-mère sur les grands yeux, les oreilles et la bouche.
  • “Little Red Riding Hood” est une chanson de style brut de Da Tweekaz, qui a ensuite été remixée par Ecstatic. [64]
  • La photo conceptuelle de Sunny pour le troisième album studio de Girls’ Generation , The Boys , a été inspirée par “Little Red Riding Hood”.
  • Lana Del Rey a une chanson inédite intitulée Big Bad Wolf (fuite en 2012) qui a été inspirée par ” Little Red Riding Hood “. [65]
  • Les vidéoclips des chansons Call Me When You’re Sober du groupe de rock américain Evanescence et The Hunted du supergroupe canadien Saint Asonia avec Sully Erna du groupe de heavy metal américain Godsmack ont ​​été inspirés par ” Little Red Riding Hood “.
  • Op. de Rachmaninov. 39 n° 6 (Études-Tableaux) est surnommée « le petit chaperon rouge » en raison de son thème sombre et des connotations de loup de la pièce.
  • ” Me and Mr. Wolf ” (2011) de The Real Tuesday Weld décrit la relation entre le loup et le chaperon rouge comme une relation toxique.

Jeux

  • Dans le jeu vidéo Shrek 2 (2004), elle est jouable et apparaît comme une amie de Shrek. Elle le rejoint, Fiona et Donkey dans leur voyage vers Far Far Away, bien qu’elle ne connaisse pas Shrek ou ses amis dans le film.
  • Dans le jeu vidéo Dark Parables: The Red Riding Hood Sisters (2013), le Red Riding Hood original est devenu orphelin lorsqu’un loup a tué sa grand-mère. Un chasseur a tué le loup avant qu’il ne puisse la tuer. Il l’a prise comme sienne par pitié. Le chaperon rouge de cette histoire a convaincu le chasseur de lui apprendre à se battre. Ils ont protégé la forêt ensemble jusqu’à ce que le chasseur soit tué lors d’une attaque de loup. Le Chaperon rouge a continué à protéger la forêt et a accueilli d’autres filles orphelines et leur a appris à se battre aussi. Ils portent un chaperon rouge et une cape pour honorer leur professeur. Même après la mort du chaperon rouge original, les filles continuent de faire ce qu’elle a fait dans la vie.
  • Dans le jeu de combat Darkstalkers 3 (1997), le personnage Baby Bonnie Hood(connu dans la version japonaise sous le nom de Bulleta) est une parodie du Petit Chaperon Rouge, avec un look enfantin, une cagoule rouge et un panier de pique-nique. Mais au lieu de nourriture, son panier est plein de fusils et de grenades. Sa personnalité est quelque peu psychotique, folle de guérilla. Pendant les combats, un petit chien nommé Harry regarde l’action depuis la ligne de touche et réagit aux dégâts qu’elle subit au combat. Deux chasseurs armés de fusils nommés John et Arthur apparaissent brièvement à ses côtés dans un mouvement spécial de mise sous tension intitulé ” Beautiful Hunting ” qui inflige des dégâts supplémentaires aux adversaires. Le personnage peut être basé sur les versions James Thurber ou Roald Dahl de l’histoire, où Red sort une arme de son panier et tire sur le loup, et l’idée derrière son personnage était de montrer qu’au pire, les humains sont plus effrayants que n’importe quel imaginaire. monstre.
  • Le jeu d’art d’horreur psychologique The Path (2007) met en scène 6 sœurs, âgées de 9 à 19 ans, qui doivent toutes affronter leur propre «loup» dans la forêt sur le chemin de la maison de grand-mère. Le jeu est développé par Tale of Tales et a été initialement publié pour le système d’exploitation Microsoft Windows le 18 mars 2009, en anglais et en néerlandais, puis porté sur Mac OS X par TransGaming Technologies.
  • Dans le jeu mobile gratuit Minimon: Adventure of Minions (2016), Luna est un serviteur ressemblant à un loup et agent d’une société secrète aux caractéristiques physiques humaines qui porte une cagoule rouge lorsqu’elle est réveillée, qui fait référence à la fois au Big Bad Wolf et Red Chaperon.
  • SINoALICE (2017) est un jeu Gacha mobilequi présente Red Riding Hood comme l’un des principaux personnages contrôlés par le joueur et figure dans sa propre histoire sombre qui la présente comme une fille brutalement violente dont le principal désir est d’infliger violence, douleur et mort sur ses ennemis ainsi que sur les autres personnages de contes de fées présentés dans le jeu.

Comédies musicales

  • Le Petit Chaperon rouge est l’un des personnages centraux de la comédie musicale de Broadway Into the Woods (1987) de Stephen Sondheim et James Lapine . Dans la chanson ” I Know Things Now “, elle raconte comment le loup l’a fait se sentir “excitée, enfin, excitée et effrayée”, en référence aux nuances sexuelles de leur relation. La cape du Chaperon rouge fait également partie des quatre objets de quête de la comédie musicale emblématiques des contes de fées. [66]

Voir également

  • Portail de la littérature jeunesse
  • flag flagPortail français
  • flag flagPortail Italie
  • Autoroute (film de 1996)
  • Bonbon dur (film)
  • Louche Rat Rotten Hut
  • “Le petit bonnet rouge” (poème)
  • The Path (jeu vidéo) , un jeu d’art d’horreur psychologique

Références

  1. ^ un b Berlioz, Jacques (2005). “Il faut sauver Le petit chaperon rouge”. Les Collections de l’Histoire (36): 63.
  2. ^ Bottik Ruth (2008). « Avant Contes du temps passé (1697) : Griselidis , Souhaits et Peau de Charles Perrault ». La revue romantique . 99 (3): 175–189.
  3. ^ Ashliman, DL Little Red Riding Hood et autres contes de type Aarne-Thompson-Uther 333 . Consulté le 17 janvier 2010 .
  4. ^ Spurgeon, Maureen (1990). Chaperon Rouge . Angleterre : Brown Watson. ISBN 0709706928.
  5. ^ Tatar 2004 , pp. xxxviiierreur harvnb : pas de cible : CITEREFTatar2004 ( aide )
  6. ^ Anderson, Graham (2000). Conte de fées dans le monde antique . Routledge. p. 94. ISBN 978-0-415-23702-4. Récupéré le 9 juillet 2017 .
  7. ^ Anderson, Graham (2000). Conte de fées dans le monde antique . Routledge. p. 94–95. ISBN 978-0-415-23702-4. Récupéré le 9 juillet 2017 .
  8. ^ Anderson, Graham (2000). Conte de fées dans le monde antique . Routledge. p. 96–97. ISBN 978-0-415-23702-4. Récupéré le 9 juillet 2017 .
  9. ^ Opie, Iona, Peter (1974). Les contes de fées classiques . Presse universitaire d’Oxford. p. 93–4 . ISBN 0-19-211559-6.{{cite book}}: Maint CS1 : utilise le paramètre auteurs ( lien )
  10. ^ Dundes, Alan & McGlathery, James M. (éd.). “Interpréter le petit chaperon rouge psychanalytiquement”. Les frères Grimm et Folktale. p. 26–7. ISBN 0-252-01549-5 .
  11. La source la plus ancienne est le conte Rova dans : Leo Frobenius , Volksmärchen und Volksdichtungen Afrikas / Band III, Jena 1921 : 126-129, conte de fées n° 33.
  12. Cité de : Jane E. Goodman, Culture berbère sur la scène mondiale : du village à la vidéo , Indiana University Press, 2005 : 62.
  13. ^ Lontzen, Dr Guntzen. “La première version du chaperon rouge chinois”. JSTOR 41390379 . {{cite journal}}:Cite journal requires |journal= (help)
  14. ^ “Le Soleil, la Lune et les Etoiles”. Dans : Riordan, James. Contes folkloriques coréens . Mythes et légendes d’Oxford. Oxford : presse universitaire d’Oxford, 2000 [1994]. p. 85-89.
  15. ^ Delarue, Paul Delarue. Le livre Barzoï des contes populaires français . New York : Alfred A. Knopf, Inc., 1956. p. 383.
  16. ^ JM Ziolkowski, “Un conte de fées d’avant les contes de fées: ‘De puella a lupellis seruata’ d’Egbert de Liège et le contexte médiéval de ‘Le Petit Chaperon Rouge'”, Speculum 67 (1992): 549–575.
  17. ^ Jack Zipes, Dans le folklore hongrois, l’histoire est connue sous le nom de “Piroska” (Little Red), et est encore racontée principalement dans la version originale décrite ci-dessus. La grande tradition des contes de fées : de Straparola et Basile aux frères Grimm , p 744, ISBN 0-393-97636-X
  18. ^ Alan Dundes, petit esquive
  19. ^ Catherine Orenstein, Le petit chaperon rouge dévoilé: sexe, moralité et évolution d’un conte de fées , pp 92-106, ISBN 0-465-04126-4
  20. ^ Zipes, Jack (1983). Les épreuves et les tribulations du petit chaperon rouge : versions du conte en contexte socioculturel . South Hadley, MA : Bergin et Garvey. p. 4. ISBN 978-0-89789-023-6.
  21. ^ Rumpf, Marianne (1950-1989). Rotkäppchen. Eine vergleichende Märchenuntersuchung . Francfort : Artes Populares. {{cite book}}: CS1 maint: date format (link)
  22. ^ Zipes, Jack (1993). Les épreuves et les tribulations du petit chaperon rouge (2e éd.). New York : Routledge. p. 4. ISBN 0-415-90835-3.
  23. ^ un bc Darnton , Robert (1985). Le grand massacre des chats et autres épisodes de l’histoire culturelle française . New York : Livres d’époque. ISBN 0-394-72927-7.
  24. ^ Beckett, SL (2008). Le petit Chaperon rouge. Dans D. Haase, The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairytales: GP (pp. 522-534). Groupe d’édition Greenwood.
  25. ^ Beckett, SL (2008). Le petit Chaperon rouge. Dans D. Haase, The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairytales: GP (pp. 583-588). Groupe d’édition Greenwood.
  26. ^ Iona et Peter Opie, Les contes de fées classiques . p. 93. ISBN 0-19-211559-6
  27. Charles Perrault, « Le Petit Chaperon Rouge »
  28. ^ Maria Tatar, p 17, Les contes de fées classiques annotés , ISBN 0-393-05163-3
  29. ^ “Le Petit Chaperon Rouge Charles Perrault” . Pitt.Edu . Université de Pittsburgh. 21 septembre 2003 . Récupéré le 12 janvier 2016 . Et, en disant ces mots, ce méchant loup tomba sur le Petit Chaperon Rouge, et la dévora entièrement.
  30. ^ Jacob et Wilheim Grimm, ” Petit bonnet rouge ”
  31. ^ cf. en allemand Hans Ritz, Die Geschichte vom Rotkäppchen , Kassel 2013, (ISBN 9783922494102). L’auteur donne à la question de la tradition orale de ce conte de fées dans le monde entier et ses multiples adaptations en langue allemande un traitement complet. Son livre, qui a traversé 15 éditions encore et encore augmentées jusqu’à présent, est la principale monographie sur Rotkäppchen en Allemagne. Son deuxième livre Bilder vom Rotkäppchen (ISBN 9783922494080) est de valeur similaire.
  32. Harry Velten, “Les influences des Contes de ma Mère L’oie de Charles Perrault sur le folklore allemand”, p 966, Jack Zipes, éd. La grande tradition des contes de fées : de Straparola et Basile aux frères Grimm , ISBN 0-393-97636-X
  33. Harry Velten, “Les influences des Contes de ma Mère L’oie de Charles Perrault sur le folklore allemand”, p 967, Jack Zipes, éd. La grande tradition des contes de fées : de Straparola et Basile aux frères Grimm , ISBN 0-393-97636-X
  34. ^ Maria Tatar, Les frères Grimm annotés , p 149 WW Norton & compagnie, Londres, New York, 2004 ISBN 0-393-05848-4
  35. ^ Jacob et Wilheim Grimm, ” Petit bonnet rouge ”
  36. ^ Andrew Lang, ” La véritable histoire de Little Goldenhood “, The Red Fairy Book (1890)
  37. Le nom propre de cet auteur français est Charles Marelle (1827-19..), il y a une faute de frappe dans le Red Fairy Book d’Andrew Lang . Voir note BNF en ligne .
  38. ^ Jane Yolen, Touch Magic p 25, ISBN 0-87483-591-7
  39. ^ Tatar, Maria (2002). Les contes de fées classiques annotés . p. 25. ISBN 0-393-05163-3.
  40. ^ Dundes, Alan & McGlathery, James M. (éd.) (1988). “Interpréter le petit chaperon rouge psychanalytiquement”. Les frères Grimm et Folktale . p. 26–7. ISBN 0-252-01549-5. {{cite news}}: |author=a un nom générique ( aide )CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  41. ^ Dundes, Alan & McGlathery, James M. (éd.) (1988). “Interpréter le petit chaperon rouge psychanalytiquement”. Les frères Grimm et Folktale . p. 27. ISBN 0-252-01549-5. {{cite news}}: |author=a un nom générique ( aide )CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  42. ^ Dundes, Alan & McGlathery, James M. (éd.) (1988). “Interpréter le petit chaperon rouge psychanalytiquement”. Les frères Grimm et Folktale . p. 27–9. ISBN 0-252-01549-5. {{cite news}}: |author=a un nom générique ( aide )CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  43. ^ Dundes, Alan & McGlathery, James M. (éd.) (1988). “Interpréter le petit chaperon rouge psychanalytiquement”. Les frères Grimm et Folktale . p. 27–8. ISBN 0-252-01549-5. {{cite news}}: |author=a un nom générique ( aide )CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  44. ^ Tatar, Maria (2004). Les frères Grimm annotés . p. 148. ISBN 0-393-05848-4.
  45. ^ Dundes, Alan & McGlathery, James M. (éd.) (1988). “Interpréter le petit chaperon rouge psychanalytiquement”. Les frères Grimm et Folktale . p. 32. ISBN 0-252-01549-5. {{cite news}}: |author=a un nom générique ( aide )CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  46. ^ Orenstein, Catherine (3 juillet 2002). Le petit chaperon rouge dévoilé : sexe, moralité et évolution d’un conte de fées . p. 145. ISBN 0-465-04125-6.
  47. ^ Orenstein, Catherine (3 juillet 2002). Le petit chaperon rouge dévoilé : sexe, moralité et évolution d’un conte de fées . p. 160–161. ISBN 0-465-04125-6.
  48. ^ Orenstein, Catherine (3 juillet 2002). Le petit chaperon rouge dévoilé : sexe, moralité et évolution d’un conte de fées . pp. 172–173. ISBN 0-465-04125-6.
  49. ^ Barrientos, K., Monge-Nájera, J., Barrientos, Z. & González, MI (2017). Rôle du genre, du niveau professionnel et de la localisation géographique des artistes sur leur représentation d’une histoire : le cas du Petit Chaperon Rouge. Journal de recherche UNED, 9(2), 209-217. DOI : 10.22458/urj.v9i2.1896
  50. ^ Vekić, T. (2009). (Re)escrituras de Caperucita Roja en la literatura hispánica de la segunda mitad del siglo XX que desafían normas sociales coercitivas. Vancouver : Université de la Colombie-Britannique, thèse de M. Ars
  51. ^ Orenstein, Catherine (3 juillet 2002). Le petit chaperon rouge dévoilé : sexe, moralité et évolution d’un conte de fées . p. 112–3. ISBN 0-465-04125-6.
  52. ^ Orenstein, Catherine (3 juillet 2002). Le petit chaperon rouge dévoilé : sexe, moralité et évolution d’un conte de fées . p. 166–167. ISBN 0-465-04125-6.
  53. ^ Salle, Allan. “Les contes de fées nazis décrivent Hitler comme le sauveur du Petit Chaperon Rouge (Archivé)” . Le Télégraphe . Archivé de l’original le 2016-04-27 . Récupéré le 29 mai 2021 .
  54. ^ “Entrevue exclusive avec la réalisatrice de ‘Red Riding Hood’ Catherine Hardwicke” . Hollywood.com . 9 mars 2011 . Consulté le 29 juillet 2015 .
  55. ^ DiMare, Philippe, éd. (2011). Films dans l’histoire américaine : une encyclopédie [3 volumes] : une encyclopédie . ABC-CLIO. p. 443.ISBN _ 978-1-598-84297-5.
  56. ^ Bricker, Tierney (16 mars 2012). “Il était une fois : Meghan Ory parle de Big Bad Wolf Twist ! De plus, quelle est la prochaine étape pour Ruby ?” . E En ligne . Consulté le 13 octobre 2015 .
  57. ^ Hanks, Carol & Hanks, DT, Jr. (1978). Littérature jeunesse . Vol. 7. pp. 68–77, 10.1353/chl.0.0528. doi : 10.1353/chl.0.0528 . {{cite book}}: CS1 maint: uses authors parameter (link)
  58. ^ Mistral, Gabriela (1924). Ternura . {{cite book}}: CS1 maint: uses authors parameter (link)
  59. ^ Orenstein, Catherine (3 juillet 2002). Le petit chaperon rouge dévoilé : sexe, moralité et évolution d’un conte de fées . p. 165. ISBN 0-465-04125-6.
  60. ^ un b Orenstein, Catherine (le 3 juillet 2002). Le petit chaperon rouge dévoilé : sexe, moralité et évolution d’un conte de fées . p. 167. ISBN 0-465-04125-6.
  61. ^ Sexton, Anne (1971). Transformations . ISBN 9780618083435.
  62. ^ Garner, James Finn (1994). Histoires politiquement correctes au coucher : Contes modernes pour notre vie et notre époque . Presse souvenirs. ISBN 0285640410.
  63. ^ 2018. “Contes de fées féroces: et autres histoires pour remuer votre âme par Nikita Gill. Livres Hachette. ISBN 9780316420730 .
  64. ^ Da Tweekaz. “Le petit chaperon rouge” . Soundclou .
  65. ^ Rubenstein, Jenna Hally (23 août 2012). “Deux chansons inédites de Lana Del Rey ont fait surface : ‘Delicious’ et ‘Big Bad Wolf’ ” . MTV News . Récupéré le 7 décembre 2021 .
  66. ^ Sondheim, Steven; Lapine, James (1987). Dans les bois .

Liens externes

Wikisource a un texte original lié à cet article : Le petit chaperon rouge (conte de fées)
Wikimedia Commons a des médias liés au Petit Chaperon Rouge .
  • L’ensemble complet des contes de fées de Grimm, y compris le petit chaperon rouge chez Standard Ebooks
  • ‘The Path of Needles or Pins: Little Red Riding Hood’ de Terri Windling [Usurpé!] – un article approfondi sur l’histoire du Petit Chaperon Rouge.
  • La collection Little Red Riding Hood de la bibliothèque des petites collections spéciales Albert et Shirley de l’ Université de Virginie contient des centaines d’éditions de l’histoire, ainsi que des éphémères, des artefacts et des œuvres d’art originales.
  • Lisez Le Petit Chaperon rouge de Charles Perrault (fin triste), ou Le Petit Chaperon rouge des frères Grimm (fin heureuse)
  • Singlish conte de fées Le Petit Chaperon Lah ! de l’artiste singapourien Casey Chen
  • Une traduction du conte de fées de Grimm Little Red Cap
  • Jolie Salma : Une histoire du petit chaperon rouge d’Afrique par Niki Daly
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More