Le dictionnaire du patrimoine américain de la langue anglaise

0

L’American Heritage Dictionary of the English Language ( AHD ) est un dictionnaire américain d’anglais publié par l’éditeur bostonien Houghton Mifflin , dont la première édition est parue en 1969. Sa création a été stimulée par la controverse sur la permissivité perçue du Webster’s Third New International. Dictionnaire . La troisième édition comptait plus de 350 000 entrées et significations. [1]

Première édition

Histoire

James Parton (1912–2001), petit-fils du biographe américain d’origine anglaise James Parton (1822–1891), et fondateur, éditeur et copropriétaire des magazines American Heritage et Horizon , a été consterné par la permissivité de Webster’s Third , publié en 1961. Parton a tenté d’acheter la société G. and C. Merriam afin de pouvoir annuler les changements. Lorsque cela a échoué, il a passé un contrat avec Houghton pour publier un nouveau dictionnaire. L’ AHD a été édité par William Morris et s’est appuyé sur un panel d’utilisation de 105 écrivains, conférenciers et personnalités éminentes choisis pour leur conservatisme bien connu dans l’utilisation de la langue. [2]Cependant, Morris a fait un usage incohérent des panneaux, ignorant souvent leurs conseils et insérant ses propres opinions. [2]

Linguistique

L’ AHD a innové parmi les dictionnaires en utilisant la linguistique de corpus pour compiler les fréquences des mots et d’autres informations. Il a pris l’initiative novatrice de combiner des informations prescriptives (comment le langage doit être utilisé) et des informations descriptives (comment il est réellement utilisé). Les informations descriptives ont été tirées de textes réels.

Les citations étaient basées sur une base de données de citations d’un million de mots et de trois lignes préparée par le linguiste de l’Université Brown Henry Kučera .

Panneau d’utilisation

Pour une consultation d’experts sur des mots ou des constructions dont l’utilisation était controversée ou problématique, l’American Heritage Dictionary s’est appuyé sur les conseils d’un panel d’utilisation. Dans sa forme définitive, le panel comprenait près de 200 membres éminents de professions dont le travail exigeait une sensibilité au langage. Les anciens membres du panel d’utilisation comprennent des romanciers ( Isaac Asimov , Barbara Kingsolver , David Foster Wallace et Eudora Welty ), des poètes ( Rita Dove , Galway Kinnell , Mary Oliver et Robert Pinsky ), des dramaturges ( Terrence McNally et Marsha Norman ), des journalistes ( Liane Hansenet Susan Stamberg ), critiques littéraires ( Harold Bloom ), chroniqueurs et commentateurs ( William F. Buckley, Jr. et Robert J. Samuelson ), linguistes et cogniticiens ( Anne Curzan , Steven Pinker et Calvert Watkins ) et humoristes ( Garrison Keillor , David Sedaris et Alison Bechdel ). Pinker, auteur du guide de style The Sense of Style , en a été le dernier président. [3]

Les membres du panel ont reçu des bulletins de vote réguliers demandant des questions d’utilisation; les bulletins de vote remplis ont été retournés et compilés, et les résultats ont servi de base à des notes d’utilisation spéciales annexées aux entrées de dictionnaire pertinentes. Dans de nombreux cas, ces notes rapportaient non seulement le pourcentage de panélistes qui considéraient un usage ou une construction donné comme acceptable, mais rapportaient également les résultats du vote sur la même question au cours des dernières décennies, pour donner une idée plus claire de la façon dont la langue change. heures supplémentaires.

Houghton Mifflin a dissous le panel d’utilisation le 1er février 2018, citant la baisse de la demande de dictionnaires imprimés. [4]

Illustrations

L’ AHD est également quelque peu innovante dans son utilisation libérale d’illustrations photographiques, ce qui à l’époque était très inhabituel pour les dictionnaires de référence généraux, dont beaucoup étaient largement ou complètement non illustrés. Il contient également un nombre inhabituellement élevé d’entrées biographiques pour des personnes notables.

Première édition

La première édition parut en 1969, très appréciée pour ses étymologies indo-européennes . En plus des étymologies normalement attendues, qui font par exemple remonter le mot ambigu à une racine proto-indo-européenne ag- , signifiant “conduire”, les annexes comprenaient un article de sept pages du professeur Calvert Watkins intitulé “Indo-européen et les Indo-Européens” et “Racines Indo-Européennes”, 46 pages d’entrées qui sont chacune organisées autour d’une des quelque mille racines proto-indo-européennes et des mots anglais de l’ AHD qui sont censés en avoir évolué. Ces entrées pourraient être appelées « étymologies inversées » : l’ ag- l’entrée là-bas, par exemple, répertorie 49 termes qui en sont dérivés, des mots aussi divers que agent , essai , purge , stratagème , ambassadeur , axiome et pellagre , ainsi que des informations sur les différentes voies à travers les transformations intermédiaires sur le chemin des mots contemporains.

Un dictionnaire compacté de l’American Heritage College a été publié pour la première fois en 1974.

Deuxième édition et éditions ultérieures

Le successeur concis de la première édition, The American Heritage Dictionary, Second College Edition a été publié en 1982 (sans version plus grande). Elle a omis les étymologies indo-européennes , mais elles ont été réintroduites dans la troisième édition complète, publiée en 1992. La troisième édition a également été un départ pour l’éditeur car elle a été développée dans une base de données, ce qui a facilité l’utilisation des données linguistiques pour d’autres applications telles que les dictionnaires électroniques.

La quatrième édition (2000, rééditée en 2006) a ajouté une annexe des racines étymologiques de la Langue sémitique et inclus des illustrations en couleur, et était également disponible avec une édition sur CD-ROM dans certaines versions. Cette révision était plus grande qu’un dictionnaire de bureau typique mais plus petite que le troisième nouveau dictionnaire international de Webster ou le dictionnaire intégral Random House de la langue anglaise . Une édition universitaire moins chère, également la quatrième, a été publiée en impression noir et blanc et avec moins d’illustrations, en 2002 (réimprimée en 2007 et 2010).

La cinquième et dernière édition complète a été publiée en novembre 2011, avec de nouvelles impressions en 2012, 2016 et une impression du 50e anniversaire en 2018, qui, selon l’éditeur, est une “mise à jour complète” de l’édition 2011, contenant “… [ des milliers de révisions de définitions et d’étymologies, 150 nouveaux mots et sens, et de nouveaux conseils d’utilisation….” [5]

Les différentes impressions de la 5e édition sont disponibles en couverture rigide et, avec une taille d’impression réduite et un nombre de pages plus petit, sous forme de livre de poche . La 5e édition a supprimé plusieurs des fonctionnalités supplémentaires de la quatrième édition et n’est pas disponible avec une version électronique sur disque. La version pour étudiants universitaires a été renommée The American Heritage College Writer’s Dictionary en 2013 et dépouillée des entrées biographiques et géographiques pour faire place à plus de vocabulaire tout en réduisant simultanément le nombre de pages par rapport à la quatrième édition universitaire.

L’ AHD insère des révisions mineures (comme une entrée biographique, avec photographie, pour chaque président américain nouvellement élu) dans les impressions successives d’une édition donnée.

Des volumes de soutien ont été publiés, notamment The American Heritage Book of English Usage , The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots , The American Heritage Abbreviations Dictionary , The American Heritage Dictionary of Idioms , The American Heritage Thesaurus en différentes tailles; utiliser des dictionnaires de vocabulaire spécial tels que The American Heritage Science Dictionary , The American Heritage Medical Dictionary et The American Heritage Dictionary of Business Terms; ainsi que des éditions spéciales de dictionnaires pour les enfants, les lycéens et les apprenants de langue anglaise. La marque American Heritage est également utilisée pour une série de livres d’histoire américaine.

Voir également

  • Liste des dictionnaires par nombre de mots
  • Notation phonétique du American Heritage Dictionary

Références

  1. ^ Google Livres
  2. ^ un b Ottenhoff, John (automne 1996). “Les périls du prescriptivisme: notes d’utilisation et dictionnaire du patrimoine américain”. Discours américain . 71 (3). doi : 10.2307/455550 . JSTOR 455550 .
  3. ^ “Membres du panneau d’utilisation” . Dictionnaire du patrimoine américain .
  4. ^ Skinner, David (2 décembre 2018). “Le dictionnaire et nous” . La norme hebdomadaire . Consulté le 12 février 2019 .
  5. ^ “Le Dictionnaire d’Héritage américain de la Langue anglaise, la Cinquième Édition : l’Impression du Cinquantenaire” . hmhbooks.com . Houghton Mifflin Harcourt . Consulté le 19 septembre 2019 .

Liens externes

  • American Heritage Dictionary of the English Language en ligne
  • Membres du panneau d’utilisation
  • L’annexe des racines indo-européennes du dictionnaire du patrimoine américain
  • Le logiciel de dictionnaire du patrimoine américain
  • Revue du Boston Globe de la 3e édition de l’ AHD (1992)
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More