Langue Mlaḥsô

0

Mlaḥsô ou Mlahsö ( syriaque classique : , parfois appelé Suryoyo ou Surayt , est une langue néo-araméenne centrale éteinte ou dormante . Il était traditionnellement parlé dans l’est de la Turquie et plus tard également dans le nord -est de la Syrie par les Chrétiens syriaques orthodoxes . [2]

Mlaḥsô
���������������� , �������������������������������������������������������������������������������������������������������� _ _
Originaire de Turquie , Syrie
Région A l’origine deux villages (Mlaḥsô/Yünlüce/Mela et ˁAnşa) près de Lice dans la province de Diyarbakır au sud -est de la Turquie , plus tard aussi Qamishli au nord -est de la Syrie .
Éteint 1998 [1]
Famille de langues Afro-asiatique

  • sémitique
    • Sémitique central
      • Sémitique du Nord-Ouest
        • araméen
          • Araméen oriental
            • Néo-araméen central
              • Mlaḥsô
Codes de langue
ISO 639-3 lhs
Glottologue mlah1239
PEL Mlaḥsô

La langue Mlaḥsô (Surayt de Mlaḥsô) est étroitement liée à la Surayt de Turabdin mais suffisamment différente pour être considérée comme une langue distincte, la syntaxe de la langue ayant conservé plus de caractéristiques du syriaque classique que du turoyo. [3] Il était parlé dans les villages de Mlaḥsô ( turc : Yünlüce , kurde : Mela ), un village établi par deux moines de la chaîne de montagnes Tur Abdin , et dans le village de ˁAnşa près de Lice , Diyarbakır , Turquie . Outre leur langue maternelle, de nombreux locuteurs de Mlaḥsô parlaient couramment le turc ,arabe , arménien , kurde et zaza .

Étymologie

Le nom du village et de la langue est dérivé du mot araméen plus ancien mālaḥtā , « marais salé ». Le nom littéraire syriaque de la langue est Mlaḥthoyo . Les locuteurs natifs de Mlaḥsô appelaient simplement leur langue le suryô ou le syriaque. [4]

Histoire et diffusion

La langue était encore parlée par une poignée de personnes dans les années 1970. Le dernier locuteur natif du mlaḥsô, Ibrahim Ḥanna, est décédé en 1998 à Qamishli . Ses filles, Munira à Qamishlo, Shamiram au Liban, et son fils, le Dr Isḥaq Ibrahim en Allemagne, sont les seuls locuteurs avec une maîtrise limitée de la langue. Des enregistrements d’Ibrahim Ḥanna parlant la langue sont disponibles sur les archives sonores sémitiques de l’Université de Heidelberg qui ont été réalisées par Otto Jastrow , un éminent sémiticien allemand qui est crédité comme le “découvreur” moderne de la langue et a publié les premiers articles de recherche modernes sur l’existence de Mlaḥsô et ses caractéristiques linguistiques.

Le 3 mai 2009, un événement historique dans l’histoire de la langue Mlaḥsô Surayt a eu lieu. La chaîne de télévision Suroyo TV a diffusé la série de programmes Dore w yawmotho , qui portait sur le village Mlaḥsô (et le village Tur Abdin Tamarze). Le Dr Isḥaq Ibrahim, le fils d’Ibrahim Ḥanna, était invité et a parlé en langue Mlaḥsô avec ses sœurs Shamiram au Liban et Munira à Qamishli en direct au téléphone. Otto Jastrow a également été interviewé concernant son expertise sur Mlaḥsô. Les téléspectateurs turabdins assyriens / syriaques et les personnes présentes à l’émission ont pu pour la première fois dans les temps modernes entendre la langue en direct.

L’extinction de Mlaḥsô peut être attribuée au petit nombre de locuteurs d’origine de la langue, et à leur limitation à deux villages isolés, entraînant une perte disproportionnée de locuteurs pendant le génocide assyrien par rapport au turoyo et à d’autres variantes du néo-araméen.

Phonologie

Mlahsô est phonologiquement moins conservateur que Turoyo. Ceci est particulièrement visible dans l’utilisation de s et z pour θ et ð classiques . Le v classique a cependant été conservé, alors qu’il s’est effondré en w à Turoyo. Aussi parfois y ( IPA /j/) remplace ġ . Mlaḥsô rend également la combinaison voyelle plus y comme une seule voyelle à front plutôt qu’une diphtongue ou un glissement.

Les consonnes

Labial Dentaire Alvéolaire Palato-alvéolaire Palatale Vélaire Uvulaire Pharyngé
_
Glottique
plaine catégorique plaine
Nasale m n
Consonne occlusive p b t k ɡ q ʔ
Affriqué
Fricatif F v s z ʃ ʒ X ɣ ħ ʕ h
Approximatif w je j
Trille r

Voyelles

Mlahsô a l’ensemble de voyelles suivant :

  • Voyelle avant fermée non arrondie – / i /
  • Voyelle non arrondie avant mi-fermée – / e /
  • Voyelle avant ouverte non arrondie – / a /
  • Voyelle arrondie à dos ouvert – / ɒ /
  • Fermer arrière voyelle arrondie – / u /

Morphologie

Learn more.

Indo-Iraniens

Langue islandaise

Sursylvan

Mlaḥsô est plus conservateur que Turoyo dans la grammaire et le vocabulaire, utilisant des mots et des constructions syriaques classiques tout en préservant la forme araméenne originale. [5]

Vocabulaire

Anglais Mlaḥsô
personne nṓšo
père Avó
oncle paternel dozo
difficulté renyó
âne ḥmṓrō
une Ha
porte tar’ṓ
chèvre ḗzō
grand, grand rābṓ
maison baytṓ
Dix ‘esrṓ
les raisins ‘envḗ
bouche pēmṓ
Matin safrṓ
Trois tlōsō
sommeil šensṓ
main īzṓ
Sept šav’ṓ
aujourd’hui Salut mec
dans, dans lġāv
frère āḥṓ
Pourquoi lmûn
quelle mūn
beaucoup, beaucoup, très dire
ville mzītṓ
coq aller

Exemples de phrases

Anglais Mlaḥsô
Ils dorment dōmxī́
je lave māsī́ġno
Il aimait rhī́mle
Elle a donné hivla
Est vieux zābḗnli
Il a ordonné tlī́ble
Il a volé gnī́vle
Sa maison baytâv
Sa place duksā́v
De lui mēnā́v

Exemples de phrases

Anglais Mlaḥsô
Où est ma poule ? eyko-yo talġuntézi

Voir également

  • Sourayt de Turabdin
  • langue syriaque
  • peuple assyrien

Références

  1. ^ Mlaḥsô à Ethnologue (17e éd., 2013)
  2. ^ Jastrow, Otto (1985). “Mlaḥsô: Une Langue Néo-Araméenne Inconnue de Turquie”. Journal d’études sémitiques . 30 (2): 265-270. doi : 10.1093/jss/xxx.2.265 .
  3. ^ “Mlahso” . Ethnologue . Récupéré le 14/05/2017 .
  4. ^ Jastrow, Otto. 1997. “Der Neuaramaische Dialek von Mlahso.” Dans British Journal of Middle Eastern Studies, revu par Geoffrey Khan. 299-300. Société britannique pour les études moyen-orientales.
  5. ^ Kim, Ronald. 2008. “Stammbaum ou Continuum? Le sous-groupement des dialectes araméens modernes reconsidéré.” Dans Journal of the American Oriental Society 128, no. 3, 505-531.
  • Jastrow, Otto (1994). Der neuaramäische Dialekt von Mlaḥsô . Wiesbaden : Harrassowitz. ISBN 3-447-03498-X .

Lectures complémentaires

  • Goldenberg, Gédéon. 2000. “Diversité dialectique néo-araméen précoce et actuelle”. Dans Journal of Semitic Studies XLV/1, 69-86. Jérusalem.
  • Hoberman, Robert D. 1988. “L’histoire des pronoms araméens modernes et des suffixes pronominaux.” Dans Journal of the American Oriental Society 108, no. 4, 557-575. Société orientale américaine.
  • Jastrow, Otto. 1997. “16. Les langues néo-araméennes.” Dans Les langues sémitiques , édité par Robert Hetzron, 334–377. New York : Routledge.
  • Jastrow, Otto. 1996. “Formation passive à Turoyo et Mlahso.” Dans Israel Oriental Studies XVI: Studies in Modern Semitic Languages ​​, édité par Shlomo Izre’el, 49–57. Leyde : Brill.
  • Jastrow, Otto. 1994. Der neuaramäische Dialekt von Mlaḥsô. Semitica Viva 14. Wiesbaden: Harrassowitz
  • Khan, Geoffrey. 1999. “Le dialecte néo-araméen parlé par les juifs de la région d’Arbel (Kurdistan irakien)”. Dans Bulletin of the School of Oriental and African Studies , University of London 62, no. 2, 213-225.
  • Khan, Geoffrey. 2003. “Quelques remarques sur le changement linguistique et lexical dans les dialectes néo-araméens du nord-est.” Dans Études araméennes 1, no. 2, 179-190.
  • Mutzafi, Hezy. 2006. “Sur l’étymologie de certains mots énigmatiques dans le néo-araméen du nord-est.” Dans Études araméennes 4, no. 1, 83-99.

Liens externes

  • Suroyo TV 2009-05-03 Dore w yawmotho – Mlaḥso & Tamarze
  • Semitisches Tonarchiv : Dokumentgruppe “Aramäisch/Mlahsô” (texte en allemand)
  • Projet Langues en danger – Mlahso
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More