Histoire phonologique des voyelles avant fermées anglaises

0
Apprendre encore plus La section principale de cet article est peut-être trop courte pour résumer correctement les points clés . ( janvier 2020 ) Please consider expanding the lead to provide an accessible overview of all important aspects of the article.
Cet article contient des transcriptions phonétiques dans l’ alphabet phonétique international (API) . Pour un guide d’introduction sur les symboles IPA, voir Help:IPA . Pour la distinction entre [ ] , / / ​​et ⟨ ⟩, voir IPA § Crochets et délimiteurs de transcription .

Les voyelles avant proches et à mi – hauteur de l’anglais (voyelles de type i et e ) ont subi une variété de changements au fil du temps et varient souvent selon le dialecte .

Développements impliquant des voyelles longues

Jusqu’au grand changement de voyelle

Le moyen anglais avait une longue voyelle avant fermée /iː/ et deux longues voyelles médianes avant : la mi-fermée /eː/ et la mi-ouverte /ɛː/ . Les trois voyelles correspondent généralement aux orthographes modernes ⟨i⟩, ⟨ee⟩ et ⟨ea⟩ respectivement, mais d’autres orthographes sont également possibles. Les orthographes qui se sont établies dans l’anglais moderne précoce sont pour la plupart encore utilisées aujourd’hui, mais les qualités des sons ont considérablement changé.

Le /iː/ et /eː/ correspondaient généralement à des voyelles du vieil anglais similaires , et /ɛː/ venait du vieil anglais /æː/ ou /æːɑ̯/ . Pour d’autres histoires possibles, voir les correspondances de voyelles historiques anglaises . En particulier, les voyelles longues provenaient parfois de voyelles courtes par allongement de syllabes ouvertes en moyen anglais ou par d’autres processus. Par exemple, l’équipe vient d’une voyelle anciennement longue en anglais, et manger vient d’une voyelle initialement courte qui a subi un allongement. La distinction entre les deux groupes de mots est encore préservée dans quelques dialectes, comme indiqué dans la section suivante.

Le moyen anglais / ɛː / a été raccourci en certains mots. Les formes longues et courtes de ces mots existaient souvent côte à côte au cours du moyen anglais. En anglais moderne, la forme abrégée est généralement devenue la norme, mais l’orthographe ⟨ea⟩ reflète la prononciation autrefois plus longue. [1] Les mots qui ont été affectés comprennent plusieurs terminaisons en d , telles que pain , tête , propagation , et divers autres dont souffle , météo et menace . Par exemple, le pain était / brɛːd / dans l’anglais moyen antérieur, mais a fini par être raccourci et rimé avec bed .

Pendant le Great Vowel Shift , le résultat normal de /iː/ était une diphtongue , qui s’est développée en anglais moderne / aɪ / , comme dans mine et find . Pendant ce temps, /eː/ est devenu /iː/ , comme dans feed , et /ɛː/ de mots comme meat est devenu /eː/ , qui a ensuite fusionné avec /iː/ dans presque tous les dialectes, comme décrit dans la section suivante.

Fusion rencontre-viande

La fusion rencontreviande ou la fusion toison est la fusion de la voyelle anglaise moderne / eː / (comme dans meat ) dans la voyelle / iː / (comme dans meet ). [2] [3] La fusion était complète dans les accents standard de l’anglais vers 1700. [4]

Comme indiqué dans la section précédente, la voyelle Early Modern/New English (ENE) / eː / s’est développée à partir du moyen anglais / ɛː / via le Great Vowel Shift , et ENE / iː / était généralement le résultat du moyen anglais / eː / (le effet dans les deux cas était une élévation de la voyelle). La fusion a vu ENE / eː / élevé pour devenir identique à / iː / et ainsi l’anglais moyen / ɛː / et / eː / sont devenus / iː / en anglais moderne standard, et la viande et la rencontre sont désormais des homophones. La fusion n’a pas affecté les mots dans lesquels /ɛː/ avait subi un raccourcissement (voir la section ci-dessus), et une poignée d’autres mots (tels que break , steak , great ) ont également échappé à la fusion dans les accents standard et ont ainsi acquis la même voyelle comme frein , piquet , grille . Par conséquent, les mots viande , menace (qui a été raccourci) et grand ont maintenant trois voyelles différentes bien que les trois mots aient autrefois rimé.

La fusion aboutit à l’ ensemble lexical FLEECE , tel que défini par John Wells . Les mots de l’ensemble qui avaient ENE /iː/ (moyen anglais /eː/ ) sont principalement orthographiés ⟨ee⟩ ( meet , green , etc.), avec un seul ⟨e⟩ en monosyllabes ( be , me ) ou suivis d’un seul consonne et une lettre voyelle ( ces , Pierre ), parfois ⟨ie⟩ ou ⟨ei⟩ ( croire , plafond ), ou irrégulièrement ( clé , peuple ). La plupart de ceux qui avaient ENE / eː / (moyen anglais / ɛː /) sont orthographiés ⟨ea⟩ ( viande , équipe , manger , etc.), mais certains mots empruntés ont un seul ⟨e⟩ ( légal , décent , complet ), ⟨ei⟩, ou autrement ( recevoir , saisir , phénix , quai ) . Il existe également des emprunts dans lesquels /iː/ est orthographié ⟨i⟩ ( police , machine , ski ), dont la plupart sont entrés dans la langue plus tard. [5]

Il y a encore quelques dialectes dans les îles britanniques qui n’ont pas la fusion. Certains locuteurs du nord de l’Angleterre ont /iː/ ou /əɪ/ dans le premier groupe de mots (ceux qui avaient ENE /iː/ , comme meet ), mais /ɪə/ dans le second groupe (ceux qui avaient ENE /eː/ , comme viande ). Dans le Staffordshire , la distinction pourrait plutôt être entre /ɛi/ dans le premier groupe et /iː/ dans le second groupe. Dans certaines variétés (en particulier rurales) d’ Anglais irlandais , le premier groupe a /i/, et la seconde préserve /eː/ . Un contraste similaire a été signalé dans certaines parties du sud et de l’ouest de l’Angleterre , mais il y est maintenant rarement rencontré. [6]

Dans certains dialectes du Yorkshire , une distinction supplémentaire peut être conservée dans l’ ensemble de viande . Les mots qui avaient à l’origine des voyelles longues, comme team et cream (qui viennent du vieil anglais tēam et du vieux français creme ), peuvent avoir /ɪə/ , et ceux qui avaient une voyelle courte originale, qui a subi un allongement de syllabe ouverte en moyen anglais (voir section précédente), comme manger et viande (du vieil anglais etan et mete ), ont un son ressemblant à /ɛɪ/ , similaire au son que l’on entend dans certains dialectes avec des mots comme huitet poids qui a perdu une fricative vélaire ). [3]

Dans le livre d’Alexandre (2001) [2] sur le dialecte traditionnel de Sheffield , l’orthographe « eigh » est utilisée pour la voyelle de manger et de viande , mais « eea » est utilisée pour la voyelle de l’ équipe et de la crème . Cependant, une enquête de 1999 à Sheffield a révélé que la prononciation / ɛɪ / y était presque éteinte. [7]

Changements avant /r/ et /ə/

Dans certains accents, lorsque la voyelle FLEECE était suivie de /r/ , elle acquit une prononciation plus laxiste . En Général américain , des mots comme near et beer ont désormais la séquence /ir/ , et nearer rime avec mirror (le miroir – fusion plus proche ). Dans la prononciation reçue , une diphtongue /ɪə/ s’est développée (et par non-rhoticité , le /r/ est généralement perdu, sauf s’il y a une autre voyelle après), donc bière etprès sont /bɪə/ et /nɪə/ , et plus près (avec /ɪə/ ) reste distinct de miroir (avec /ɪ/ ). Plusieurs prononciations se retrouvent dans d’autres accents, mais en dehors de l’Amérique du Nord, l’ opposition plus prochemiroir est toujours conservée. Par exemple, certains accents conservateurs du nord de l’Angleterre ont la séquence /iːə/ dans des mots comme near , le schwa disparaissant devant un /r/ prononcé , comme dans serious . [8]

Un autre développement est que le bisyllabique /iːə/ peut devenir lissé à la diphtongue [ɪə] (le changement étant phonémique dans les dialectes non rhotiques, donc /ɪə/ ) dans certains mots, ce qui conduit à des prononciations comme [ˈvɪəkəl] , [ˈθɪətə] et [aɪˈdɪə] pour véhicule , théâtre/théâtre et idée , respectivement. Cela ne se limite à aucune variété d’anglais. Cela se produit à la fois en anglais britannique et (moins visiblement ou souvent) en anglais américain ainsi que dans d’autres variétés, bien que cela soit beaucoup plus courant pour les Britanniques. Les mots qui ont [ɪə]peut varier selon le dialecte. Les dialectes qui ont le lissage ont généralement aussi la diphtongue [ɪə] dans des mots comme bière , cerf et peur , et le lissage fait rimer idée , Corée , etc. avec ces mots. [9]

Autres changements

En Geordie , la voyelle FLEECE subit une scission allophonique, la monophtongue [ iː ] étant utilisée dans les syllabes morphologiquement fermées (comme dans freeze [fɹiːz] ) et la diphtongue [ei] étant utilisée dans les syllabes morphologiquement ouvertes non seulement mot-enfin (comme dans free [fɹei] ) mais aussi mot-interne à la fin d’un morphème (comme dans frees [fɹeiz] ). [10] [11]

La plupart des Dialectes anglais transforment /iː/ en diphtongue, et le monophtongal [ iː ] est en variation libre avec le diphtongal [ɪi ~ əi] (l’ancien diphtongue étant le même que Geordie [ei] , la seule différence résidant dans le transcription), en particulier mot-interne. Cependant, mot-enfin, les diphtongues sont plus courantes.

Comparez le développement identique de la voyelle GOOSE arrière rapprochée .

Développements impliquant des voyelles courtes

Abaissement

Le court anglais moyen /i/ s’est développé en une voyelle non arrondie laxiste , presque proche de l’avant , /ɪ/ , en anglais moderne, comme on le trouve dans des mots comme kit . (De même, le court /u/ est devenu /ʊ/ .) Selon Roger Lass, le relâchement s’est produit au 17ème siècle, mais d’autres linguistes ont suggéré qu’il a eu lieu potentiellement beaucoup plus tôt. [12]

Les voyelles médianes courtes ont également subi un abaissement et ainsi la continuation du moyen anglais /e/ (comme dans des mots comme dress ) a maintenant une qualité plus proche de [ ɛ ] dans la plupart des accents. Encore une fois, cependant, il n’est pas clair si la voyelle avait déjà une valeur inférieure en moyen anglais. [13]

Pin – fusion stylo

La fusion de l’ épingle et du stylo en anglais sud-américain. Dans les zones violettes, la fusion est complète pour la plupart des enceintes. Notez l’exclusion de la région de la Nouvelle-Orléans, du sud de la Floride et du Lowcountry de la Caroline du Sud et de la Géorgie. La zone violette en Californie comprend la région de Bakersfield et du comté de Kern , où les migrants des États du centre-sud se sont installés pendant le Dust Bowl . Il y a aussi un débat pour savoir si Austin, Texas , est ou non une exclusion. D’après Labov, Ash & Boberg (2006:68).

La fusion épinglestylo est une fusion conditionnelle de /ɪ/ et /ɛ/ devant les consonnes nasales [m] , [n] et [ŋ] . [14] [15] [16] [17] [18] La voyelle fusionnée est généralement plus proche de [ɪ] que de [ɛ] . Des exemples d’homophones résultant de la fusion incluent pin–pen , kin–ken et him–hem . La fusion est répandue en anglais sud-américainet se trouve également dans de nombreux locuteurs de la région du Midland immédiatement au nord du sud et dans les zones habitées par des migrants de l’Oklahoma et du Texas qui se sont installés dans l’ ouest des États-Unis pendant le Dust Bowl . C’est aussi une caractéristique de l’anglais vernaculaire afro-américain .

La fusion épinglestylo est l’une des caractéristiques les plus largement reconnues du discours du Sud. Une étude [16] des réponses écrites des vétérans de la guerre civile américaine du Tennessee , ainsi que des données de l ‘ Atlas linguistique des États du Golfe et de l ‘ Atlas linguistique des États du Moyen-Atlantique Sud , montre que la prévalence de la fusion était très faible jusqu’à à 1860 mais a ensuite fortement augmenté à 90% au milieu du XXe siècle. Il y a maintenant très peu de variations dans le Sud en général, sauf que Savannah , Austin , Miami et la Nouvelle-Orléanssont exclus de la fusion. [18] La zone de fusion cohérente comprend le sud de la Virginie et la majeure partie du Midland du Sud et s’étend vers l’ouest pour inclure une grande partie du Texas . La limite nord de la zone fusionnée montre un certain nombre de courbes irrégulières. Le centre et le sud de l’Indiana sont dominés par la fusion, mais il y en a très peu de preuves dans l’Ohio , et le nord du Kentucky montre une solide zone de distinction autour de Louisville .

En dehors du Sud, la plupart des locuteurs de l’anglais nord-américain maintiennent une distinction claire dans la perception et la production. Cependant, en Occident, il existe une représentation sporadique de locuteurs fusionnés à Washington , Idaho , Kansas , Nebraska et Colorado . Cependant, la concentration la plus frappante de locuteurs fusionnés dans l’ouest se situe autour de Bakersfield, en Californie , un schéma qui peut refléter la trajectoire des travailleurs migrants des Ozarks vers l’ ouest. La fusion des stylos à épingles s’est également avérée répandue dans les régions du Midland comme le Kentucky, le sud de l’Illinois et le sud de l’Indiana.

L’élévation de / ɛ / à / ɪ / était autrefois répandue en Anglais irlandais et ne se limitait pas aux positions avant les nasales. Apparemment, il s’est limité à ces postes à la fin du 19e et au début du 20e siècle. La fusion pinpen ne se trouve désormais couramment que dans l’ Anglais irlandais du sud et du sud-ouest . [19] [20]

Une fusion complète de / ɪ / et / ɛ / , non limitée aux positions avant les nasales, se retrouve chez de nombreux locuteurs de l’anglais de Terre-Neuve . La prononciation dans des mots comme bit et bet est [ɪ] , mais avant /r/ , dans des mots comme beer et bear , c’est [ɛ] . [21] La fusion est courante dans les régions irlandaises de Terre-Neuve et on pense qu’elle est une relique de l’ancienne prononciation irlandaise. [22]

Histoire et origine

La fusion épingle-stylo remonte aux modèles de discours anglais du XVIIe siècle, ainsi qu’à ceux que l’on trouve chez les locuteurs ruraux d’Irlande du Sud. Ces locuteurs d’irlandais du sud se sont installés dans diverses villes des États-Unis grâce à l’immigration aux XVIIe et XVIIIe siècles. [23] Fait intéressant, le pin-pen n’est plus répandu dans le discours irlandais; il est maintenant considéré comme fortement récessif, alors qu’auparavant il était probablement répandu dans toute l’Irlande. [24] Cette fréquence de la fusion épingle-stylo et ses liens avec l’irlandais du sud et l’anglais du XVIIe siècle lorsqu’ils se trouvent dans le sud des États-Unis aident également à expliquer sa nature répandue dans l’anglais vernaculaire afro-américain. (surtout la variété méridionale). [23]

Paires homophoniques

/ɛ/ /ɪ/ API Remarques
quelconque Innie ˈɪni
Ben a été ˈbɪn
Ben poubelle ˈbɪn
pliez mis en boîte ˈbɪnd
se plie bacs ˈbɪn(d)z
Ben ‘s bacs ˈbɪnz
centre centre pécheur ˈsɪɾ̃ə(r) Avec battement alvéolaire intervocalique .
centimes puisque ˈsɪn(t)s
tanière vacarme ˈdɪn
bosse à force ˈdɪnt
émigrer immigrer ˈɪmɪɡreɪt
éminent imminent ˈɪmɪnənt
prend fin auberges ˈɪn(d)z
moteur Indien ˈɪndʒən Avec fusion des voyelles faibles .
Entrer intérieur ɪɾ̃ə(r) Avec battement alvéolaire intervocalique .
marais ailette ˈfɪn
marais Finlandais ˈfɪn
se débrouille Finlandais ˈfɪn(d)z
se débrouille Finn’s ˈfɪn(d)z
se débrouille palmes ˈfɪn(d)z
repousser à ailettes trouver
gemme Jim ˈdʒɪm
gemme gym ˈdʒɪm
vallée glinn ˈɡlɪn
Glenn glinn ˈɡlɪn
ourlet lui ˈhɪm
Par conséquent conseils ˈhɪn(t)s
henge charnière ˈhɪndʒ
Jean Gin ˈdʒɪn
Jean djinns ˈdʒɪn
Jenny Ginny ˈdʒɪni
Ken proche ˈkɪn
penché peluche ˈlɪnt
prêteur Linda ˈlɪndə Aux accents non rhotiques .
prête de Lynn ˈlɪn(d)z
Lénine lin ˈlɪnɪn
Lennon lin ˈlɪnən Avec fusion des voyelles faibles .
Lennox Linux ˈlɪnəks
lentille de Lynn ˈlɪnz
prêté peluche ˈlɪnt
Prêté peluche ˈlɪnt
lentille linteau ˈlɪntəl lentille peut aussi être /ˈlɛntɪl/ , qui devient /ˈlɪntɪl/ et ne se confond pas avec linteau.
beaucoup miniature ˈmɪni
beaucoup Minnie ˈmɪni
beaucoup mentholé ˈmɪɾ̃i Avec battement alvéolaire intervocalique .
signifiait menthe ˈmɪnt
le voulait dire minute ˈmɪɾ̃ɪt Avec battement alvéolaire intervocalique .
plume broche ˈpɪn
en attente épinglé ˈpɪnd
écrit épinglé ˈpɪnd
rem jante ˈrɪm
les loyers rincer ˈrɪn(t)s
senteurs puisque ˈsɪn(t)s
envoyer péché ˈsɪnd
expéditeur cendre ˈsɪndə(r)
envoie péchés capitaux ˈsɪn(d)z
sens puisque ˈsɪns
tige stimuler ˈstɪm
Dix étain ˈtɪn
tendre tinder ˈtɪndə(r)
tend boites de conserves ˈtɪn(d)z
tendu teintes ˈtɪn(t)s
tente teinte ˈtɪnt
tente étamage ˈtɪɾ̃ɪŋ Avec battement alvéolaire intervocalique .
tente teinter ˈtɪntɪŋ
tentes teintes ˈtɪnts
Tamise Tim’s ˈtɪmz
tremblement tondeuse ˈtrɪmə(r)
jeune fille treuil ˈwɪntʃ
aller vent ˈwɪnd
s’en va les vents ˈwɪndz
s’en va gagne ˈwɪn(d)z
Wendy venteux ˈwɪndi
Wentz grimacer ˈwɪn(t)s
d’où grimacer ˈwɪns Avec la fusion vin-vin .
lorsque gagner ˈwɪn Avec la fusion vin-vin .
quand est-ce les vents ˈwɪn(d)z Avec la fusion vin-vin .
quand est-ce gagne ˈwɪnz Avec la fusion vin-vin .
yen yin ˈjɪn

Kit-bit divisé

La scission kit-bit est une scission de l’anglais standard / ɪ / (la voyelle KIT ) qui se produit en anglais sud-africain . Les deux sons distincts sont :

  • Un [ɪ] standard , ou [i] avec des accents plus larges, qui est utilisé avant ou après une consonne vélaire ( li ck , big , si n g ; k iss, k it, g ift ), après /h/ ( hit ), mot-initialement ( auberge ), généralement avant /ʃ/ ( poisson ), et par certains locuteurs avant /tʃ, dʒ/ ( fossé, pont ). On ne le trouve que dans les syllabes accentuées (dans la première syllabe de poulet , mais pas dans la seconde).
  • Une voyelle centralisée [ɪ̈] , ou [ə] dans des accents plus larges, qui est utilisée dans d’autres positions ( limb, dinner, limited, bit ).

Différentes analyses phonémiques de ces voyelles sont possibles. Selon un point de vue, [ɪ] et [ɪ̈] sont en distribution complémentaire et doivent donc toujours être considérés comme des allophones d’un phonème. Wells, cependant, suggère que la non-rime de mots comme kit et bit , qui est particulièrement marquée dans les accents plus larges, rend plus satisfaisant de considérer [ɪ̈] comme constituant un phonème différent de [ɪ ~ i] , et [ɪ̈ ] et [ə]peut être considéré comme comprenant un seul phonème sauf pour les locuteurs qui maintiennent le contraste dans les syllabes faibles. Il y a aussi le problème de la faible fusion des voyelles chez la plupart des locuteurs non conservateurs, ce qui signifie que lapin /ˈræbət/ (conservateur /ˈræbɪt/ ) rime avec abbott /ˈæbət/ . [25] Cette voyelle faible est systématiquement écrite ⟨ ə ⟩ dans la dialectologie anglaise sud-africaine, quelle que soit sa qualité précise.

Remerciez-pensez à la fusion

La fusion merci-pensée est l’abaissement de / ɪ / à / æ / avant le nasal vélaire / ŋ / que l’on peut trouver dans le discours des locuteurs de l’anglais vernaculaire afro-américain , de l’anglais des Appalaches et (rarement) de l’anglais sud-américain . Pour les haut-parleurs avec l’abaissement, pensez et remerciez , chantez et chantez , etc. peuvent se ressembler. [26] Cela se reflète dans la variante orthographique familière thang de chose .

Développements impliquant des voyelles faibles

Faible fusion des voyelles

La faible fusion des voyelles est la perte de contraste entre / ə / ( schwa ) et non accentué / ɪ / , qui se produit dans certains dialectes de l’anglais : notamment de nombreux standards de l’hémisphère sud, de l’Amérique du Nord, de l’Irlande et du 21e siècle (mais pas plus anciens). Accents britanniques du sud. Dans les enceintes avec cette fusion, les mots abbé et lapin riment, et Lennon et Lénine se prononcent à l’identique, tout comme addition et édition . Cependant, il est possible parmi ces locuteurs fusionnés (comme General Americanlocuteurs) qu’une distinction est toujours maintenue dans certains contextes, comme dans la prononciation de Rosa’s versus roses , en raison de la rupture de morphème dans Rosa’s . (Les locuteurs sans fusion ont généralement [ɪ] dans les syllabes finales de lapin , Lénine , roses et la première syllabe d’ édition , distinctes du schwa [ə] entendu dans les syllabes correspondantes d’ abbé , Lennon , Rosa et addition .) Si un accent avec la fusion est également Non rhotique , puis par exemple bavardéet bavardé seront des homophones. La fusion affecte également les formes faibles de certains mots, le faisant par exemple non accentué se prononcer avec un schwa, de sorte que dig it rimerait avec bigot . [27]

La fusion est très courante dans les accents de l’hémisphère sud . La plupart des locuteurs de l’anglais australien (ainsi que de l’anglais récent du sud de l’Angleterre) [28] remplacent le /ɪ/ faible par schwa, bien qu’en -ing la prononciation soit fréquemment [ɪ] ; et là où il y a un /k/ suivant , comme dans paddock ou nomade , certains locuteurs maintiennent le contraste, tandis que certains qui ont la fusion utilisent [ɪ] comme voyelle fusionnée. En anglais néo-zélandais , la fusion est complète, et en effet / ɪ /est très centralisé même dans les syllabes accentuées, de sorte qu’il est généralement considéré comme le même phonème que /ə/ , bien qu’en -ing il soit plus proche de [i]. En anglais sud-africain , la plupart des locuteurs ont la fusion, mais dans des accents plus conservateurs, le contraste peut être conservé (comme [ɪ̈] vs [ə] . De plus, un kit split existe; voir ci-dessus). [29]

La fusion se retrouve aussi couramment en anglais américain et canadien ; cependant, la réalisation de la voyelle fusionnée varie selon le type de syllabe, avec [ə] apparaissant dans les positions finales du mot ou de la syllabe ouverte (comme le drame ou la coriandre ), mais souvent [ɪ ~ ɨ] dans d’autres positions ( abbé et échappement ). Dans l’anglais sud-américain traditionnel , la fusion n’est généralement pas présente, et /ɪ/ est également entendu dans certains mots qui ont schwa en RP , comme salad . En anglais caribéenschwa n’est souvent pas utilisé du tout, les voyelles non réduites étant préférées, mais s’il y a un schwa, alors / ɪ / en reste distinct. [30]

Dans la RP traditionnelle , le contraste entre /ə/ et faible /ɪ/ est maintenu ; cependant, cela peut être en baisse parmi les locuteurs standard modernes du sud de l’Angleterre, qui préfèrent de plus en plus une fusion, en particulier avec la réalisation [ə] . [28] Dans d’autres accents du comportement d’Îles britanniques peut être variable; en Anglais irlandais , la fusion est presque universelle. [31]

La fusion n’est pas complète en anglais écossais , où les locuteurs distinguent généralement sauf accept , mais ce dernier peut être phonémisé avec un STRUT non accentué : /ʌkˈsɛpt/ (tout comme le mot final schwa en virgule /ˈkɔmʌ/ ) et le premier avec / ə/ : /əkˈsɛpt/ . Dans d’autres environnements, KIT et COMMA sont principalement fusionnés en une qualité autour de [ ə ] , souvent même lorsqu’ils sont accentués (Wells transcrit cette voyelle fusionnée avec ⟨ ɪ ⟩. Ici, ⟨ ə ⟩ est utilisé par souci de cohérence et de précision) et avant /r/ , comme dans sapin /fər/ et lettre /ˈlɛtər/ (mais pas fougère /fɛrn/ et fourrure /fʌr/ – voir fusions d’infirmières ). La voyelle HAPPY est /e/ : /ˈhape/ . [32]

Même dans les accents qui n’ont pas la fusion, il peut y avoir certains mots dans lesquels le /ɪ/ traditionnel est remplacé par /ə/ par de nombreux locuteurs (ici les deux sons peuvent être considérés comme étant en variation libre ). Dans RP, /ə/ est maintenant souvent entendu à la place de /ɪ/ dans des terminaisons telles que -ace (comme dans palace ), -ate (comme dans senate ) , -less , -let , pour le ⟨i⟩ in -ily , -ity , -ible , et en initiale faible be- , de- , re- , ete- . [33]

Le /əl/ final , ainsi que /ən/ et /əm/ , sont généralement réalisés en tant que consonnes syllabiques . Dans les accents sans fusion, l’utilisation de / ɪ / plutôt que / ə / empêche la formation de consonnes syllabiques. Ainsi dans RP, par exemple, la deuxième syllabe de Barton se prononce comme un [n̩] syllabique , tandis que celle de Martin est [ɪn] .

En particulier dans la tradition linguistique américaine, la voyelle de type [ɪ] faible non fusionnée est souvent transcrite avec le i barré ⟨ ɨ ⟩, le symbole IPA pour la voyelle centrale non arrondie proche . [34] Un autre symbole parfois utilisé est ⟨ ᵻ ⟩, le symbole non-IPA pour une voyelle centrale non arrondie proche ; dans la troisième édition de l’ OED , ce symbole est utilisé dans la transcription des mots (des types énumérés ci-dessus) qui ont une variation libre entre / ɪ / et / ə / en RP.

Paires homophoniques

/ ə / / ɪ / API Remarques
Aaron Érin ˈɛrən Avec la fusion Marie-marie-joyeuse .
adhérer dépasser əkˈsiːd
J’accepte à l’exception əkˈsɛpt
une addition édition əˈdɪʃən
affecter (v) effet əˈfɛkt
allié élider əˈlaɪd
allusion illusion əˈl(j)uːʒən
tableaux effacer əˈreɪz Certains accents se prononcent erase comme /ɪˈreɪs/ .
baril béryl ˈbɛrəl Avec la fusion marier-joyeuse .
battu frappé bætəd Non rhotique
bazar bizarre bəˈzɑːr
amélioré parié ˈbɛtəd Non rhotique
gradins blanchit ˈbliːtʃəz Non rhotique
outarde cassé ˈbʌstəd Non rhotique
bouchers bouchers ˈbʊtʃəz Non rhotique
beurré buté ˈbʌtəd Non rhotique
carat caret ˈkærət
carotte caret ˈkærət
affrété cartographié ˈtʃɑːtəd Non rhotique
bavardait bavardé ˈtʃætəd Non rhotique
Devon Devin ˈdɛvən
a sombré fondé ˈfaʊndəd Non rhotique
humo(u)rouge humide ˈhjuːməd Non rhotique
installation instillation ˌɪnstəˈleɪʃən
Lennon Lénine ˈlɛnən
mandrin mandrill ˈmændrəl
maîtrisé mâté ˈmæstəd, ˈmɑːstəd Non rhotique
importait emmêlé ˈmætəd Non rhotique
fusions fusionne ˈmɜːdʒəz Non rhotique
moderne modification ˈmɒdən Non rhotique avec G-dropping .
officiers des bureaux ˈɒfəsəz Non rhotique
omission émission əˈmɪʃən
à motifs tapoté ˈpætəd Non rhotique
modèle tapoter ˈpætən Non rhotique avec G-dropping .
Pigeon sabir ˈpɪdʒən
proscrire prescrire prəˈskraɪb
coureurs les courses ˈreɪsəz Non rhotique
de Rosa des roses ˈroʊzəz
Saturne satin ˈsætən Non rhotique
éparpillé dispersé ˈskætəd Non rhotique
splendeur(u)rouge splendide ˈsplɛndəd Non rhotique
Stata’d _ a débuté ˈstɑːtəd Non rhotique
surplus surplis ˈsɜːrpləs
en lambeaux tatoué ˈtætəd Non rhotique
soumissionné tendu ˈtɛndəd Non rhotique
Titan titin ˈtaɪtən

KIT centralisé

Un déplacement phonétique de KIT , la voyelle /ɪ/ , vers schwa , la voyelle [ə] (et potentiellement même un déplacement phonémique : fusion avec la variété mot-interne de schwa dans galop , qui n’est délibérément pas appelé COMMA ici, puisque le mot -la virgule finale et parfois aussi l’initiale du mot peut être analysée comme STRUT – voir ci-dessus), se produit dans certains anglais intérieurs nord-américains (ceux dans lesquels la dernière étape du changement de voyelle des villes du nord a été achevée), anglais néo-zélandais , anglais écossais, et en partie aussi l’anglais sud-africain (voir kit–bit split ). Dans les variétés non rhotiques avec ce changement, cela englobe également la syllabe non accentuée des lettres qui se produit lorsque la variante accentuée de / ɪ / est réalisée avec une qualité de type schwa [ ə ] . En conséquence, les voyelles de kit /kət/ , lid /ləd/ et miss /məs/ appartiennent au même phonème que la voyelle non accentuée en balance /ˈbæləns/ . [35] [36]

Cela se produit généralement avec la fusion des voyelles faibles, mais en Écosse, la fusion des voyelles faibles n’est pas complète; voir au dessus. [37] [38]

Il n’y a pas de paires homophoniques en dehors de celles causées par la faible fusion des voyelles, mais un KIT central a tendance à ressembler à STRUT pour les locuteurs d’autres dialectes, c’est pourquoi les Australiens accusent les Néo-Zélandais de dire “fush and chups” au lieu de “fish and chips”. ” (qui, dans un accent australien, ressemble à “feesh and cheeps”). Ce n’est pas exact, car la voyelle STRUT est toujours plus ouverte que la centrale KIT ; en d’autres termes, il n’y a pas de fusion jambe-virgule (bien qu’une fusion kit-jambe soit possible dans certains discours de Glasgow en Écosse). [39] [40]Cela signifie que les variétés d’anglais avec cette fusion contrastent efficacement deux schwas non arrondis stressables, ce qui est très similaire au contraste entre / ɨ / et / ə / en roumain , comme dans la paire minimale râu / rɨw / ‘river’ vs. rău / rəw / ‘mauvais’.

La plupart des dialectes avec ce phénomène présentent une tension heureuse , ce qui signifie que jolie est mieux analysée comme /ˈprətiː/ dans ces accents. En Ecosse, la voyelle HAPPY est généralement un [ e ] , identifié phonémiquement comme FACE : /ˈprəte/ .

Le nom de fusion kit-virgule est approprié dans le cas des dialectes dans lesquels la qualité de STRUT est très éloignée de [ ɐ ] (l’allophone final de / ə / ), comme l’anglais nord-américain intérieur. Il peut être trompeur dans le cas d’autres accents.

Bonne tension

La tension heureuse est un processus par lequel une voyelle finale de type i non accentuée devient tendue [i] plutôt que laxiste [ɪ] . Cela affecte les voyelles finales de mots tels que happy , city , hurry , taxi , movie , Charlie , coffee , money , Chelsea . Il peut également s’appliquer aux formes fléchies de tels mots contenant une consonne finale supplémentaire, comme les villes , Charlie’s et hurried . Cela peut aussi affecter des mots comme moi, lui et elle lorsqu’ils sont utilisés comme clitiques , comme dans montrez-moi , le ferait-il ? [41]

Jusqu’au 17ème siècle, des mots comme happy pouvaient se terminer par la voyelle de my (à l’origine [iː] mais diphtonguée dans le Great Vowel Shift ), alternant avec un son i court . (Beaucoup de mots orthographiés -ee , -ea , -ey avaient autrefois la voyelle du jour ; il y a encore une alternance entre cette voyelle et la voyelle heureuse dans des mots tels que dimanche , lundi .) [42] Il n’est pas tout à fait clair quand la voyelle subi la transition. Le fait que la tension soit uniformément présente en anglais sud-africain ,L’anglais australien et l’anglais néo-zélandais appuient l’idée qu’il était peut-être déjà présent dans l’anglais britannique du sud au début du XIXe siècle. Pourtant, il n’est mentionné par les phonéticiens descriptifs qu’au début du XXe siècle, et même alors dans un premier temps uniquement en anglais américain . Le phonéticien britannique Jack Windsor Lewis [43] estime que la voyelle est passée de [i] à [ɪ] en Grande-Bretagne au cours du deuxième quart du 19e siècle avant de revenir à [i] dans des accents britanniques non conservateurs vers le dernier quart du 20e siècle.

Le RP conservateur a la prononciation laxiste [ɪ] . Cela se trouve également en anglais sud-américain , dans une grande partie du nord de l’Angleterre et en Jamaïque. En anglais écossais , un son [e] , similaire à la réalisation écossaise de la voyelle du jour , peut être utilisé. La variante tendue [i], cependant, est maintenant établie en Général américain, et est également la forme habituelle au Canada, en Australie, en Nouvelle-Zélande et en Afrique du Sud, dans le sud de l’Angleterre et dans certaines villes du nord (par exemple Liverpool , Newcastle ). Cela devient également plus courant dans les RP modernes. [44]

Les variantes laxistes et tendues de la voyelle heureuse peuvent être identifiées aux phonèmes / ɪ / et / iː / respectivement. Ils peuvent également être considérés comme représentant une neutralisation entre les deux phonèmes, bien que pour les locuteurs avec la variante tendue, il existe une possibilité de contraste dans des paires telles que taxis et taxes (voir Phonologie anglaise – voyelles en syllabes non accentuées ). Les dictionnaires britanniques modernes représentent la voyelle heureuse avec le symbole ⟨ i ⟩ (distinct de ⟨ ɪ ⟩ et ⟨ iː ⟩).

Roach (2009) considère la tension comme une neutralisation entre /ɪ/ et /iː/ [45] tandis que Cruttenden (2014) considère la variante tendue dans la RP moderne toujours comme un allophone de /ɪ/ au motif qu’elle est plus courte et plus résistant à la diphtongisation que /iː/ . [46] Lindsey (2019) considère le phénomène comme une simple substitution de /iː/ pour /ɪ/ et critique la notation ⟨ i ⟩ pour avoir causé “une croyance répandue en une ‘voyelle heureuse’ spécifique ” qui “n’a jamais existé”. [47]

Fusion de /y/ avec /i/ et /yː/ avec /iː/

Le vieil anglais avait la voyelle courte /y/ et la voyelle longue /yː/ , qui étaient orthographiées avec ⟨y⟩, contrastant avec la voyelle courte /i/ et la voyelle longue /iː/ , qui étaient orthographiées avec ⟨i⟩. En moyen anglais, les deux voyelles /y/ et /yː/ ont fusionné avec /i/ et /iː/ , ne laissant que la paire courte-longue /i/-/iː/. L’orthographe moderne utilise donc à la fois ⟨y⟩ et ⟨i⟩ pour les voyelles KIT et PRICE modernes. L’orthographe moderne avec ⟨i⟩ contre ⟨y⟩ n’est pas un indicateur de la distinction du vieil anglais entre les quatre sons, car l’orthographe a été révisée depuis la fusion. Après la fusion, le nom de la lettre ⟨y⟩ y a acquis un son initial [w], pour le garder distinct du nom de la lettre ⟨i⟩. [ citation nécessaire ]

Fusions supplémentaires en anglais asiatique et africain

La fusion mittmeet est un phénomène qui se produit en anglais malais et en anglais singapourien dans lequel les phonèmes /iː/ et /ɪ/ se prononcent tous les deux /i/ . En conséquence, des paires comme mitt et meet , bit and beat et bid and bead sont des homophones. [48]

La fusion metmat est un phénomène qui se produit en anglais malais , en anglais singapourien et en anglais de Hong Kong dans lequel les phonèmes /ɛ/ et /æ/ se prononcent tous les deux /ɛ/ . Pour certains locuteurs, cela se produit uniquement devant des consonnes sans voix, et des paires comme met , mat , bet , bat sont des homophones, mais bed , bad ou med , mad sont distincts. Pour d’autres, cela se produit dans toutes les positions. [48]

La fusion metmate est un phénomène qui se produit chez certains locuteurs de l’anglais zoulou dans lequel /eɪ/ et /ɛ/ se prononcent tous deux /ɛ/ . En conséquence, les mots rencontré et mate sont homophoniques comme /mɛt/ . [49]

Voir également

  • Histoire phonologique de la langue anglaise
  • Histoire phonologique des voyelles anglaises

Références

  1. ^ Barbier, CL (1997). Début de l’anglais moderne . Presse universitaire d’Édimbourg. p. 123.
  2. ^ un b Alexander, D. (2001). Orreight mi ol’ . Sheffield : ALD. ISBN 978-1-901587-18-0.
  3. ^ un b Wakelin, MF (1977). Dialectes anglais : une introduction . Londres : The Athlone Press.
  4. ^ Wells (1982) , p. 195
  5. ^ Wells (1982) , pp. 140-141.
  6. ^ Wells (1982) , pages 196, 357, 418, 441.
  7. ^ Stoddart, J.; Upton, C.; Widdowson, JDA (1999). “Dialecte de Sheffield dans les années 1990”. Dans Foulks, P.; Docherty, G. (éd.). Voix urbaines : études d’accent dans les îles britanniques . Londres : Edward Arnold. p. 72–89.
  8. ^ Wells (1982) , p. 153, 361.
  9. ^ Wells (1982) , p. 153.
  10. ^ Watt, Dominique; Allen, William (2003), ” Tyneside English “, Journal de l’Association phonétique internationale , 33 (2): 267–271, doi : 10.1017 / S0025100303001397
  11. ^ Wells (1982) , p. 375.
  12. ^ Stockwell, R.; En ligneMinkova, D. (2002). “Interpréter les voyelles proches de l’ancien et du moyen anglais”. Sciences du langage . 24 (3–4): 447–457. doi : 10.1016/S0388-0001(01)00043-2 .
  13. ^ McMahon, A., Phonologie lexicale et histoire de l’anglais , CUP 2000, p. 179.
  14. ^ Kurat, Hans ; McDavid, Raven I. (1961). La prononciation de l’anglais dans les États de l’Atlantique . Ann Arbor, Michigan : Presse de l’Université du Michigan. p. 103 . ISBN 978-0-8173-0129-3.
  15. ^ Morgan, Lucia C. (1969). “Accents de Caroline du Nord”. Journal de la parole du sud . 34 (3): 223–229. doi : 10.1080/10417946909372000 .
  16. ^ un b Brown, Vivian Ruby (1990). L’histoire sociale et linguistique d’une fusion : /i/ et /e/ devant les nasales en anglais sud-américain (thèse de doctorat). Université A&M du Texas . OCLC 23527868 .
  17. ^ Brun, Vivian (1991). “Évolution de la fusion de / ɪ / et / ɛ / avant les nasales au Tennessee”. Discours américain . Duke University Press. 66 (3): 303–315. doi : 10.2307/455802 . JSTOR 455802 .
  18. ^ un b Labov, Guillaume ; Cendre, Sharon ; Boberg, Charles (2006). L’Atlas de l’anglais nord-américain . Berlin : Mouton de Gruyter. ISBN 978-3-11-016746-7. OCLC 181466123 .
  19. ^ Wells (1982) , p. 423.
  20. ^ Hickey, R. (2004). Un atlas sonore de l’Anglais irlandais . Walter de Gruyter. p. 33.
  21. ^ Wells (1982) , p. 500.
  22. ^ Clarke, S. (2005). “L’héritage de l’anglais britannique et irlandais à Terre-Neuve”. Dans Hickey, R. (éd.). Legs de l’anglais colonial . La presse de l’Universite de Cambridge. p. 252. ISBN 0-521-83020-6.
  23. ^ a b Solorzano, Isaïe (8 avril 2019). “La fusion PIN/PEN” . Conférence de recherche de premier cycle de l’Université d’État du Kansas .
  24. ^ Karine. “La fusion PIN-PEN” . Récupéré le 13 avril 2022 .
  25. ^ Wells (1982) , p. 612–3.
  26. ^ Rickford, John R. (1999). “Caractéristiques phonologiques et grammaticales de l’anglais vernaculaire afro-américain (AAVE)” (PDF) . Anglais vernaculaire afro-américain . Malden, MA et Oxford, Royaume-Uni : Blackwell. p. 3–14.
  27. ^ Wells (1982) , p. 167.
  28. ^ un b Lindsey (2019) , pp. 109-145.
  29. ^ Wells (1982) , pages 601, 606, 612.
  30. ^ Wells (1982) , pages 550, 571, 612.
  31. ^ Wells (1982) , p. 167, 427.
  32. ^ Wells (1982) , p. 405.
  33. ^ Wells (1982) , p. 296.
  34. ^ Flemming, E.; En ligneJohnson, S. (2007). « Les roses de Rosa : voyelles réduites en anglais américain ». Le Journal de la Société acoustique d’Amérique . 37 (1): 83–96. doi : 10.1121/1.4783597 .
  35. ^ Wells (1982) , pp. 404, 606, 612–613.
  36. ^ Bauer et al. (2007) , p. 98–99, 101.
  37. ^ Wells (1982) , pp. 405, 605–606, 612–613.
  38. ^ Bauer et al. (2007) , p. 98–99.
  39. ^ Wells (1982) , p. 403, 607, 615.
  40. ^ Bauer et al. (2007) , p. 98, 101.
  41. ^ Wells (1982) , pp. 165–166, 257.
  42. ^ Wells (1982) , p. 165.
  43. ^ “Les changements dans la prononciation de l’anglais britannique au cours du XXe siècle” , site Web personnel de Jack Windsor Lewis. Récupéré le 18/10/2015.
  44. ^ Wells (1982) , p. 165, 294.
  45. ^ Gardon (2009) , p. 67.
  46. ^ Cruttenden (2014) , p. 84.
  47. ^ Lindsey (2019) , p. 32.
  48. ^ un b Tony T. N. Hung, L’anglais comme langue globale : Implications pour l’enseignement . Récupéré le 27 septembre 2008.
  49. ^ “Rodrik Wade, MA Thesis, Ch 4: Caractéristiques structurelles de l’anglais zoulou” . Archivé de l’original le 17 mai 2008 . Récupéré le 17 mai 2008 . {{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)

Bibliographie

  • Bauer, Laurie; Warren, Paul; Bardsley, Dianne; Kennedy, Marianna; Major, George (2007). “Anglais néo-zélandais” . Journal de l’Association Phonétique Internationale . 37 (1): 97–102. doi : 10.1017/S0025100306002830 .
  • Cruttenden, Alan (2014). La prononciation de l’anglais de Gimson (8e éd.). Routledge. ISBN 978-0-415-72174-5.
  • Kortmann, Bernd; Schneider, Edgar W., éds. (2004). A Handbook of Varieties of English : CD-ROM . Walter de Gruyter. ISBN 3110175320.
  • Lindsey, Geoff (2019). Anglais après RP: prononciation britannique standard aujourd’hui . Palgrave Macmillan. ISBN 978-3-030-04356-8.
  • Gardon, Peter (2009). Phonétique et phonologie anglaises: un cours pratique (4e éd.). La presse de l’Universite de Cambridge. ISBN 978-0-521-71740-3.
  • Wells, John C. (1982). Accent d’anglais . Volume 1 : Une introduction (pp. i–xx, 1–278), Volume 2 : Les îles britanniques (pp. i–xx, 279–466), Volume 3 : Au-delà des îles britanniques (pp. i–xx, 467 –674). La presse de l’Universite de Cambridge. ISBN 0-52129719-2 , 0-52128540-2 , 0-52128541-0 .
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More