espéranto

0

L’ espéranto ( / ˌ ɛ s p ə ˈ r ɑː n t oʊ / ou / ˌ ɛ s p ə ˈ r æ n t oʊ / ) [7] [8] est la langue auxiliaire internationale construite la plus parlée au monde . Créé par l’ ophtalmologiste de Varsovie L. L. Zamenhof en 1887, il était destiné à être une deuxième langue universelle pour la communication internationale, ou « la langue internationale » ( la lingvo internacia ). Zamenhof a d’abord décrit la langue dans Dr. Esperanto’s International Language ( Esperanto : Unua Libro ), qu’il a publié sous le pseudonyme de Doktoro Esperanto . Les premiers adoptants de la langue ont aimé le nom d’ espéranto et l’ont rapidement utilisé pour décrire sa langue. Le mot espéranto se traduit en anglais par “celui qui espère”. [9]

espéranto
Langue interne [1]
Espéranto [2]
Flag of Esperanto.svg Drapeau espéranto
Prononciation [espeˈranto] ( écouter )
Créé par LL Zamenhof
Date 1887
Réglage et utilisation International : la plupart des régions du monde
Utilisateurs Natifs : environ un millier ou plus (2011) [3]
Utilisateurs de L2 : environ 30 000 à 180 000 (2017) [4]
But Langage construit

  • Langue auxiliaire internationale
    • espéranto
Forme précoce Proto-espéranto
Système d’écriture Écriture latine ( alphabet espéranto )
Espéranto Braille Écriture
cyrillique [5]
Formulaires signés Signuno
Sources Vocabulaire des langues romanes et germaniques , grammaire/sémantique influencée par les langues slaves
Statut officiel
Régulée par Académie d’espéranto
Codes de langue
ISO 639-1 eo
ISO 639-2 epo
ISO 639-3 epo
Liste des linguistes epo
Glottologue espe1235
Linguasphère 51-AAB-da
Relative number of Esperanto association members by country (2020).svg Esperantujo : Nombre de membres individuels de l’ UEA par million d’habitants en 2020.

rien < 0,5 0,5 1 2–3 4–5 6–9 10+
Cet article contient des symboles phonétiques IPA . Sans prise en charge appropriée du rendu , vous pouvez voir des points d’interrogation, des cases ou d’autres symboles à la place des caractères Unicode . Pour un guide d’introduction sur les symboles IPA, voir Help:IPA .

Dans l’éventail des langues construites, l’espéranto occupe un terrain d’entente entre “naturaliste” (imitant les langues naturelles existantes) et a priori (où les caractéristiques ne sont pas basées sur les langues existantes). Bien que le vocabulaire , la syntaxe et la sémantique de l’espéranto dérivent principalement des langues européennes moyennes standard du groupe indo-européen , sa grammaire est très régulière par rapport à ces langues et, en tant que telle, elle est considérée comme une langue facile à apprendre. Le vocabulaire provient principalement des langues romanes , avec des apports substantiels des langues germaniques . Langues slaveségalement influencé la grammaire et la phonologie. L’une des caractéristiques les plus remarquables de la langue est son vaste système de dérivation , où les préfixes et les suffixes peuvent être librement combinés avec des racines pour générer des mots, ce qui permet de communiquer efficacement avec un plus petit ensemble de mots.

L’espéranto est la langue auxiliaire internationale la plus performante et la seule de ce type avec une population importante de locuteurs natifs , dont il y en a peut-être plusieurs milliers. [3] Les estimations d’utilisation sont difficiles, mais deux estimations récentes évaluent le nombre de locuteurs actifs à environ 100 000. [4] La concentration de locuteurs est la plus élevée en Europe, en Asie de l’Est et en Amérique du Sud. Bien qu’aucun pays n’ait officiellement adopté l’espéranto, l’espérantujo (“pays de l’espéranto”) est utilisé comme nom pour l’ensemble des lieux où il est parlé. La langue a également acquis une présence notable sur Internet ces dernières années, car elle est devenue de plus en plus accessible sur des plateformes telles que Duolingo ,Wikipédia , Amikumu et Google Traduction . [10] [11] Les locuteurs de l’espéranto sont souvent appelés “espérantistes” ( Esperantistoj ).

Histoire

Création

Le premier livre en espéranto de LL Zamenhof, publié en 1887 en russe . Le titre se traduit par : International Language : Preface and Complete Tutorial .

L’espéranto a été créé à la fin des années 1870 et au début des années 1880 par LL Zamenhof , un ophtalmologiste juif polonais de Białystok , qui faisait alors partie de l’ Empire russe , mais qui fait maintenant partie de la Pologne . Dans les années 1870, quelques années seulement avant que Zamenhof ne crée l’espéranto, le polonais était interdit dans les lieux publics de Białystok. [12] [13]

Selon Zamenhof, il a créé la langue pour réduire « le temps et le travail que nous passons à apprendre des langues étrangères » et pour favoriser l’harmonie entre les personnes de différents pays : « S’il n’y avait qu’une langue internationale, toutes les traductions seraient faites vers elle seule. .. et toutes les nations seraient unies dans une fraternité commune.” [14] Ses sentiments et la situation à Białystok peuvent être tirés d’un extrait de sa lettre à Nikolai Borovko : [15]

L’endroit où je suis né et où j’ai passé mon enfance a orienté toutes mes luttes futures. À Białystok, les habitants étaient divisés en quatre éléments distincts : les Russes, les Polonais, les Allemands et les Juifs ; chacun d’eux parlait sa propre langue et considérait tous les autres comme des ennemis. Dans une telle ville, une nature sensible ressent plus vivement qu’ailleurs la misère causée par la division linguistique et voit à chaque pas que la diversité des langues est la base première, ou du moins la plus influente, de la séparation de la famille humaine en groupes de ennemis. J’ai été élevé comme un idéaliste ; On m’a appris que tout le monde était frère, tandis que dehors, dans la rue, à chaque pas, je sentais qu’il n’y avait personne, seulement des Russes, des Polonais, des Allemands, des Juifs, etc. Cela a toujours été un grand tourment pour mon esprit d’enfant, bien que beaucoup de gens puissent sourire à un tel ‘ l’angoisse du monde’ chez un enfant. Puisqu’à cette époque je pensais que les ‘grands’ étaient tout-puissants, alors je me disais souvent que quand je serais grand je détruirais certainement ce mal.

— LL Zamenhof, dans une lettre à Nikolai Borovko, c. 1895

Il a été inventé en 1887 et conçu pour que n’importe qui puisse l’apprendre en quelques mois. Le Dr Zamenhof vivait dans la rue Dzika, n° 9, qui se trouvait juste au coin de la rue dans laquelle nous vivions. Frère Afrum a été tellement impressionné par cette idée qu’il a appris l’espéranto en très peu de temps à la maison à partir d’un petit livre. Il en a ensuite acheté plusieurs dizaines et les a distribués à des parents, des amis, à n’importe qui, pour soutenir cette magnifique idée car il pensait que ce serait un lien commun pour promouvoir les relations avec les autres hommes dans le monde. Un groupe de personnes s’était organisé et avait envoyé des lettres au gouvernement demandant de changer le nom de la rue où le Dr Zamenhof a vécu pendant de nombreuses années lorsqu’il a inventé l’espéranto, de Dzika à Zamenhofa. On leur a dit qu’une pétition avec un grand nombre de signatures serait nécessaire. Cela a pris du temps alors ils ont organisé des manifestations portant de grandes affiches encourageant les gens à apprendre la langue universelle et à signer les pétitions… A peu près au même moment, au milieu du pâté de maisons a défilé une immense manifestation de personnes tenant des affiches indiquant “Apprendre l’espéranto”, “Soutenez la langue universelle”, “L’espéranto la langue de l’espoir et de l’attente”, “L’espéranto le lien pour la communication internationale” et ainsi de suite, et beaucoup “Signez les pétitions”. Je n’oublierai jamais ce défilé riche-pauvre, triste-heureux et parmi tout ce monde se tenaient deux tramways rouges ardents qui attendaient sur leurs voies opposées et aussi quelques au milieu du pâté de maisons a défilé une immense manifestation de personnes tenant des affiches indiquant “Apprendre l’espéranto”, “Soutenir la langue universelle”, “L’espéranto la langue de l’espoir et de l’attente”, “L’espéranto le lien pour la communication internationale” et ainsi de suite, et nombreux “Signez les pétitions”. Je n’oublierai jamais ce défilé riche-pauvre, triste-heureux et parmi tout ce monde se tenaient deux tramways rouges ardents qui attendaient sur leurs voies opposées et aussi quelques au milieu du pâté de maisons a défilé une immense manifestation de personnes tenant des affiches indiquant “Apprendre l’espéranto”, “Soutenir la langue universelle”, “L’espéranto la langue de l’espoir et de l’attente”, “L’espéranto le lien pour la communication internationale” et ainsi de suite, et nombreux “Signez les pétitions”. Je n’oublierai jamais ce défilé riche-pauvre, triste-heureux et parmi tout ce monde se tenaient deux tramways rouges ardents qui attendaient sur leurs voies opposées et aussi quelquesdorożkas avec leurs chevaux serrés entre eux. C’était un tel spectacle. Plus tard, quelques pâtés de maisons ont été changés de la rue Dzika à la rue Dr. Zamenhofa et un joli monument y a été érigé avec son nom et son invention inscrits dessus, pour honorer sa mémoire.

— Autobiographie de Tema Kipnis, réfugiée juive de Pologne

L’objectif de Zamenhof était de créer une langue facile et flexible qui servirait de langue seconde universelle , de favoriser la paix mondiale et la compréhension internationale, et de construire une “communauté de locuteurs”. [16]

Son titre original pour la langue était simplement “la langue internationale” ( la lingvo internacia ), mais les premiers locuteurs se sont attachés au nom d’ espéranto et ont commencé à l’utiliser comme nom de la langue deux ans seulement après sa création. Le nom a rapidement pris de l’importance et a été utilisé comme nom officiel depuis. [17]

En 1905, Zamenhof a publié le Fundamento de Esperanto comme guide définitif de la langue. Plus tard cette année-là, les espérantistes français ont organisé avec sa participation le premier Congrès mondial d’espéranto , une conférence annuelle en cours, à Boulogne-sur-Mer , en France. Zamenhof a également proposé au premier congrès qu’un corps indépendant d’érudits linguistiques devrait gérer l’évolution future de l’espéranto, préfigurant la fondation de l’ Akademio de Esperanto (en partie calquée sur l’ Académie française ), qui a été créée peu de temps après. Depuis lors, des congrès mondiaux se sont tenus dans différents pays chaque année, sauf pendant les deux guerres mondiales et la pandémie de COVID-19 de 2020(lorsqu’il a été déplacé vers un événement en ligne uniquement). Depuis la Seconde Guerre mondiale , ils ont été fréquentés en moyenne par plus de 2 000 personnes, et jusqu’à 6 000 personnes au maximum.

Zamenhof a écrit qu’il voulait que l’humanité “apprenne et utilise … en masse … la langue proposée comme une langue vivante”. [14] L’objectif pour l’espéranto de devenir une langue auxiliaire mondiale n’était pas le seul objectif de Zamenhof ; il voulait également “permettre à l’apprenant d’utiliser directement ses connaissances avec des personnes de toute nationalité, que la langue soit universellement acceptée ou non; en d’autres termes, la langue doit être directement un moyen de communication internationale”. [14]

Après une dizaine d’années de développement, que Zamenhof passa à traduire la littérature en espéranto, ainsi qu’à écrire de la prose et des vers originaux, le premier livre de grammaire espéranto fut publié à Varsovie le 26 juillet 1887. Le nombre de locuteurs augmenta rapidement au cours des quelques années suivantes. décennies; d’abord, principalement dans l’Empire russe et en Europe centrale, puis dans d’autres parties de l’Europe, les Amériques, la Chine et le Japon. Dans les premières années qui ont précédé les congrès mondiaux, les locuteurs de l’espéranto sont restés en contact principalement par la correspondance et les périodiques.

Le nom de Zamenhof pour la langue était simplement Internacia Lingvo (“Langue internationale”). [18] Le 15 décembre, l’anniversaire de Zamenhof, est maintenant considéré comme le Jour de Zamenhof ou le Jour de Livre d’Espéranto. [19]

20ième siècle

Carte des groupes d’espéranto en Europe en 1905

Le territoire autonome de Neutral Moresnet , entre ce qui est aujourd’hui la Belgique et l’Allemagne, avait une proportion non négligeable d’espérantophones parmi sa petite population multiethnique. Il a été proposé de faire de l’espéranto sa langue officielle.

Cependant, ni la Belgique ni l’Allemagne n’avaient jamais renoncé à leur revendication initiale. Vers 1900, l’Allemagne, en particulier, adopte une position plus agressive envers le territoire et est accusée de sabotage et d’entrave au processus administratif pour forcer la sortie. C’est la Première Guerre mondiale, cependant, qui a été le catalyseur qui a provoqué la fin de la neutralité. Le 4 août 1914, l’Allemagne envahit la Belgique, laissant Moresnet d’abord “une oasis dans un désert de destruction”. [20] En 1915, le territoire est annexé par le Royaume de Prusse, sans reconnaissance internationale. L’Allemagne a perdu la guerre, Moresnet a été rendu à la Belgique, et c’est aujourd’hui la commune belge germanophone de Kelmis .

Après la Grande Guerre, une grande opportunité semble se présenter pour l’espéranto lorsque la délégation iranienne auprès de la Société des Nations propose de l’adopter pour une utilisation dans les relations internationales, à la suite d’un rapport de Nitobe Inazō , délégué officiel japonais à la Société des Nations pendant le 13e congrès mondial d’espéranto à Prague . [21] Dix délégués ont accepté la proposition avec une seule voix contre, le délégué français, Gabriel Hanotaux . Hanotaux s’opposa à toute reconnaissance de l’espéranto à la Ligue, dès la première résolution du 18 décembre 1920, et par la suite à travers tous ses efforts durant les trois années suivantes. [22]Hanotaux n’approuvait pas la façon dont la langue française perdait sa position de langue internationale et considérait l’espéranto comme une menace, exerçant effectivement son droit de veto pour bloquer la décision. Cependant, deux ans plus tard, la Ligue a recommandé à ses États membres d’inclure l’espéranto dans leurs programmes d’enseignement. Le gouvernement français a riposté en interdisant tout enseignement en espéranto dans les écoles et universités françaises. [23] [24] Le ministère français de l’Instruction publique a déclaré que “le français et l’anglais périraient et la norme littéraire du monde serait dégradée”. [24] Néanmoins, beaucoup de gens voient les années 1920 comme l’apogée du mouvement espéranto. Pendant ce temps, l’anarchisme en tant que mouvement politique était très favorable à la foisl’ anationalisme et la langue espéranto. [25]

Fran Novljan était l’un des principaux promoteurs de l’espéranto dans l’ancien royaume de Yougoslavie . Il a été parmi les fondateurs de la Prosvjetnoga saveza (Alliance éducative) croate, dont il a été le premier secrétaire, et a organisé des institutions d’espéranto à Zagreb . Novljan a collaboré avec des journaux et des magazines d’espéranto et a été l’auteur du manuel d’espéranto Internacia lingvo esperanto i espéranto en tridek lecionoj . [26] [27]

Dans la Corée des années 1920 , les penseurs socialistes ont fait pression pour l’utilisation de l’espéranto à travers une série de colonnes dans The Dong-a Ilbo comme résistance à la fois à l’occupation japonaise et contre le mouvement nationaliste croissant pour la normalisation de la langue coréenne. Cela a duré jusqu’à l’ incident de Mukden en 1931, lorsque le changement de politique coloniale a conduit à une interdiction pure et simple de l’enseignement de l’espéranto en Corée. [28]

Répression officielle

7e congrès d’espéranto, Anvers , août 1911

L’espéranto a attiré la méfiance de nombreux États. La répression a été particulièrement prononcée dans l’Allemagne nazie , l’Espagne franquiste jusqu’aux années 1950 et l’ Union soviétique sous Staline , de 1937 à 1956.

Dans l’Allemagne nazie, il y avait une motivation pour interdire l’espéranto parce que Zamenhof était juif et en raison de la nature internationaliste de l’espéranto, qui était perçu comme “bolchevique”. Dans son ouvrage, Mein Kampf , Adolf Hitler a spécifiquement mentionné l’espéranto comme un exemple de langue qui pourrait être utilisée par une conspiration juive internationale une fois qu’elle a atteint la domination mondiale. [29] Les espérantistes ont été tués pendant l’ Holocauste , avec la famille de Zamenhof en particulier choisie pour être tuée. [30] Les efforts d’une minorité d’espérantistes allemands pour expulser leurs collègues juifset s’aligner ouvertement sur le Reich étaient futiles, et l’espéranto fut légalement interdit en 1935. Les espérantistes des camps de concentration allemands enseignèrent cependant l’espéranto à leurs codétenus, disant aux gardes qu’ils enseignaient l’italien, la langue de l’un des alliés de l’Axe de l’Allemagne . [31]

Dans le Japon impérial , l’aile gauche du mouvement espéranto japonais était interdite, mais ses dirigeants ont pris soin de ne pas donner l’impression au gouvernement que les espérantistes étaient des révolutionnaires socialistes, ce qui s’est avéré une stratégie réussie. [32]

Après la révolution d’octobre 1917, l’espéranto reçut un certain soutien gouvernemental des nouveaux États ouvriers de l’ ancien Empire russe et plus tard du gouvernement de l’Union soviétique, l’ Association soviétique d’espéranto étant établie en tant qu’organisation officiellement reconnue. [33] Dans sa biographie sur Joseph Staline , Léon Trotsky mentionne que Staline avait étudié l’espéranto. [34] Cependant, en 1937, au plus fort de la Grande Purge , Staline renversa complètement la politique du gouvernement soviétique sur l’espéranto ; de nombreux locuteurs d’espéranto ont été exécutés, exilés ou détenus en captivité dans le Goulagcamps de travail. Très souvent, l’accusation était : « Vous êtes un membre actif d’une organisation internationale d’espionnage qui se cache sous le nom d’« Association des espérantistes soviétiques » sur le territoire de l’Union soviétique. Jusqu’à la fin de l’ère stalinienne, il était dangereux d’utiliser l’espéranto en Union soviétique, même s’il n’a jamais été officiellement interdit de parler espéranto. [35]

L’Italie fasciste a autorisé l’utilisation de l’espéranto, trouvant sa phonologie similaire à celle de l’italien et publiant du matériel touristique dans la langue. [ citation nécessaire ]

Pendant et après la guerre civile espagnole , l’Espagne franquiste a réprimé les anarchistes , les socialistes et les nationalistes catalans pendant de nombreuses années, parmi lesquels l’utilisation de l’espéranto était étendue, [36] mais dans les années 1950, le mouvement espéranto a de nouveau été toléré. [37]

Histoire moderne

En 1954, les Nations Unies – par l’intermédiaire de l’UNESCO – ont accordé un soutien officiel à l’espéranto en tant que langue auxiliaire internationale dans la résolution de Montevideo . [38] Cependant, l’espéranto n’est toujours pas l’une des langues officielles de l’ONU . [39]

Le développement de l’espéranto s’est poursuivi sans relâche au 21e siècle. L’avènement d’ Internet a eu un impact significatif sur la langue, car son apprentissage est devenu de plus en plus accessible sur des plateformes telles que Duolingo , et les locuteurs se sont de plus en plus mis en réseau sur des plateformes telles qu’Amikumu . [10] Avec jusqu’à deux millions de locuteurs, c’est la langue construite la plus parlée au monde. [40] Bien qu’aucun pays n’ait officiellement adopté l’Esperanto, l’Esperantujo (“Esperanto-land”) est le nom donné à l’ensemble des lieux où il est parlé. [41] [42]

Alors que nombre de ses partisans continuent d’espérer le jour où l’espéranto sera officiellement reconnu comme langue auxiliaire internationale , certains (dont raŭmistoj ) ont cessé de se concentrer sur cet objectif et considèrent plutôt la communauté espéranto comme un groupe linguistique diasporique apatride basé sur la liberté d’association . . [ citation nécessaire ]

Utilisation officielle

Learn more.

Logo de variante pour le jalon de 200 000 articles de Wikipédia en espéranto.

Avec environ 318 000 articles, Wikipédia en espéranto (Vikipedio) est le 35e plus grand Wikipédia, tel que mesuré par le nombre d’articles, [69] et est le plus grand Wikipédia dans une langue construite. [70] [71] Environ 150 000 utilisateurs consultent régulièrement Vikipedio, comme en témoignent les données de connexion agrégées automatiquement de Wikipédia, qui ont montré qu’en octobre 2019, le site Web comptait 117 366 visiteurs individuels uniques par mois, plus 33 572 qui consultent le site sur un mobile. appareil à la place. [72]

Propriétés linguistiques

Classification

La phonologie , la grammaire , le vocabulaire et la sémantique de l’espéranto sont basés sur les langues indo-européennes parlées en Europe. L’ inventaire sonore est essentiellement slave , ainsi qu’une grande partie de la sémantique, tandis que le vocabulaire provient principalement des langues romanes , avec un apport moindre des langues germaniques , et des apports mineurs des langues slaves et du grec . La pragmatique et d’autres aspects de la langue non spécifiés par les documents originaux de Zamenhof ont été influencés par les langues maternelles des premiers auteurs, principalement le russe ,polonais , allemand et français . Certaines preuves ont montré que Zamenhof étudiait l’allemand, l’anglais, l’espagnol, le lituanien, l’italien et le français et connaissait 13 langues différentes, ce qui avait une influence sur les propriétés linguistiques de l’esparanto. [73] [74] Paul Wexler propose que l’espéranto soit le yiddish relexifié , qu’il prétend être à son tour une langue slave relexifiée, [75] bien que ce modèle ne soit pas accepté par les universitaires traditionnels. [76]

L’espéranto a été décrit comme “une langue lexicalement à prédominance romane , morphologiquement intensément agglutinante et, dans une certaine mesure, isolante “. [77] Typologiquement , l’espéranto a des prépositions et un ordre pragmatique des mots qui par défaut est sujet-verbe-objet (SVO). Les adjectifs peuvent être librement placés avant ou après les noms qu’ils modifient, bien que les placer avant le nom soit plus courant. Les nouveaux mots sont formés par de nombreux préfixes , suffixes et composés .

Phonologie

L’espéranto a généralement 22 à 24 consonnes (selon l’analyse phonémique et le locuteur individuel), cinq voyelles et deux semi- voyelles qui se combinent avec les voyelles pour former six diphtongues . (La consonne /j/ et la semi-voyelle /i̯/ s’écrivent toutes les deux j , et la consonne peu commune /dz/ s’écrit avec le digraphe dz , [78] qui est la seule consonne qui n’a pas sa propre lettre.) Le ton n’est pas utilisé pour distinguer le sens des mots. L’accent est toujours mis sur l’avant-dernière voyelle dans les mots propres à l’espéranto, à moins qu’une voyelle finale o ne soit élidée, qui se produit principalement dans la poésie. Par exemple, familio “famille” est [fa.mi.ˈli.o] , avec l’accent sur le second i , mais lorsque le mot est utilisé sans le o final ( famili’ ), l’accent reste sur le second i : [ fa.mi.ˈli] .

Les consonnes

Les 23 consonnes sont :

Bilabial Labio-
dentaire
Alvéolaire Post-
alvéolaire
Palatale Vélaire Glottique
Nasale m n
Arrêt p b t k ɡ
Affriqué c’est ( d͡z ) t͡ʃ d͡ʒ
Fricatif F v s z ʃ ʒ ( x ) h
Approximatif je j ( w )
Trille r

Il y a un certain degré d’allophonie:

  • Le son / r / est généralement un trille alvéolaire [ r ] , mais peut aussi être un trille uvulaire [ ʀ ] , [79] une fricative uvulaire [ ʁ ] , [80] et un approximant alvéolaire [ ɹ ] . [81] De nombreuses autres formes telles qu’une ponction alvéolaire [ ɾ ] sont pratiquées et acceptées dans la pratique.
  • Le / v / se prononce normalement comme l’anglais v, mais peut être prononcé [ ʋ ] (entre l’anglais v et w ) ou [ w ] , selon le contexte linguistique du locuteur.
  • Une semi-voyelle /u̯/ n’apparaît normalement que dans les diphtongues après les voyelles / a / et / e / , pas comme une consonne /w/ .
  • L’ assimilation courante, si débattue, inclut la prononciation de nk comme [ŋk] et kz comme [ɡz] .

Un grand nombre de groupes de consonnes peuvent se produire, jusqu’à trois en position initiale (comme dans stranga , “étrange”) et cinq en position médiane (comme dans ekssklavo , “ancien esclave”). Les clusters finaux sont rares, sauf dans les noms non assimilés, l’élision poétique du o final et quelques mots de base tels que cent “cent” et post “after”.

Voyelles

L’espéranto a les cinq voyelles trouvées dans des langues telles que l’espagnol , l’hébreu moderne et le grec moderne .

Devant Arrière
proche je tu
Milieu e o
Ouvrir un

Il existe également deux semi-voyelles, / i̯/ et /u̯/ , qui se combinent avec les monophtongues pour former six diphtongues descendantes : aj , ej , oj , uj , et .

Puisqu’il n’y a que cinq voyelles, une grande variation de prononciation est tolérée. Par exemple, e varie généralement de [e] ( é français ) à [ɛ] ( è français ). Ces détails dépendent souvent de la langue maternelle du locuteur. Un coup de glotte peut se produire entre des voyelles adjacentes dans le discours de certaines personnes, en particulier lorsque les deux voyelles sont identiques, comme dans heroo “hero” ( [he.ˈro.o] ou [he.ˈro.ʔo] ) et praavo ” great- grand-père” ( [pra.ˈa.vo] ou [pra.ˈʔa.vo] ).

Orthographe

Alphabet

L’alphabet espéranto est basé sur l’ écriture latine , utilisant le principe un son, une lettre, à l’exception de [d͡z]. Il comprend six lettres avec des signes diacritiques : ĉ , ĝ , ĥ , ĵ , ŝ (avec un circonflexe ) et ŭ (avec une brève ). L’alphabet n’inclut pas les lettres q, w, x ou y , qui ne sont utilisées que pour écrire des termes non assimilés ou des noms propres.

L’alphabet de 28 lettres est :

Alphabet espéranto

Numéro 1 2 3 4 5 6 7 8 9 dix 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Haut de casse UN B C Ĉ E F g G H Ĥ je J Ĵ K L M N O P R S Ŝ J tu Ŭ V Z
Minuscule un b c ĉ e F g g h ĥ je j ĵ k je m n o p r s ŝ t tu ŭ v z
Phonème IPA un b c’est t͡ʃ e F ɡ d͡ʒ h X je j = i̯ ʒ k je m n o p r s ʃ t tu w = u̯ v z

Prononciation

Toutes les lettres non accentuées sont prononcées approximativement comme leurs symboles IPA respectifs, à l’exception de C – / t͡s /.

L’ espéranto J et C sont utilisés d’une manière familière aux locuteurs de l’allemand et de nombreuses langues slaves , mais inconnue de la plupart des anglophones : J a un son Y [j~i̯], comme dans jaune et garçon , et C a unTS ” sonne [t͡s], comme dans hi ts ou le zz dans pi zz a . De plus, l’espéranto G est toujours dur, comme en g ive , et les voyelles en espéranto se prononcent comme en espagnol.

Les lettres accentuées sont :

  • Ĉ se prononce comme l’anglais ch dans ch atting
  • Ĝ se prononce comme l’anglais g in g em
  • Ĥ se prononce comme le ch en allemand Ba ch ou en gaélique écossais, en écossais et en anglais standard écossais lo ch . On le trouve aussi parfois dans Scouse sous le nom de ‘k’ dans livre et ‘ck ‘ dans poulet .
  • Ĵ se prononce comme le s en anglais fu s ion ou le J en français J acques
  • Ŝ se prononce comme l’anglais sh
  • Ŭ se prononce comme l’anglais w et est principalement utilisé après les voyelles (par exemple antaŭ )

Taper des signes diacritiques

Même avec l’adoption généralisée d’ Unicode , les lettres avec des signes diacritiques (trouvées dans la section “Latin-Extended A” de la norme Unicode ) peuvent causer des problèmes d’impression et de calcul, car elles ne se trouvent pas sur la plupart des claviers physiques et sont laissées de côté. certaines polices.

Il existe deux solutions principales à ce problème, qui remplacent les digraphes par les lettres accentuées. Zamenhof, l’inventeur de l’espéranto, a créé une “h-convention”, qui remplace ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ et ŭ par ch, gh, hh, jh, sh et u, respectivement. [82] S’il est utilisé dans une base de données, un programme ne pourrait en principe pas déterminer s’il doit rendre, par exemple, ch comme c suivi de h ou comme ĉ , et ne parviendrait pas à rendre, par exemple, le mot senchava correctement, à moins que son composant les parties ont été intentionnellement séparées, comme par exemple dans senc·hava. Une « x-convention » plus récente a gagné du terrain depuis l’avènement de l’informatique. Ce système remplace chaque diacritique par un x (ne faisant pas partie de l’alphabet espéranto) après la lettre, produisant les six digrammes cx, gx, hx, jx, sx et ux .

Il existe des dispositions de clavier d’ordinateur qui prennent en charge l’alphabet espéranto, et certains systèmes utilisent un logiciel qui remplace automatiquement les digraphes de convention x ou h par les lettres diacritiques correspondantes (par exemple, Amiketo [83] pour Microsoft Windows , Mac OS X et Linux , Esperanta Klavaro pour Windows Phone , [84] et Gboard et AnySoftKeyboard pour Android ).

Sous Linux, les environnements de bureau GNOME , Cinnamon et KDE prennent en charge la saisie de caractères avec des signes diacritiques en espéranto. [85] [86]

Des critiques sont émises contre les lettres avec des signes diacritiques circonflexes, que certains trouvent étranges ou encombrants, en plus d’avoir été inventées spécifiquement pour l’espéranto plutôt qu’empruntées à des langues existantes. De plus, certains d’entre eux sont sans doute inutiles – par exemple, l’utilisation de ĥ au lieu de x et ŭ au lieu de w . [87] Cependant, Zamenhof n’a pas choisi ces lettres arbitrairement : en fait, elles s’inspiraient des lettres tchèques avec le caron diacritique mais remplaçaient le caron par un circonflexe pour la facilité de ceux qui avaient accès à une machine à écrire française (avec un circonflexe mort -clé ). La lettre tchèque ž a été remplacée par ĵpour faire correspondre la lettre française j avec le même son. La lettre ŭ d’autre part vient de la u-breve utilisée dans la prosodie latine , et est également supposée être inspirée par la lettre cyrillique biélorusse ў ; Les machines à écrire françaises peuvent le rendre approximativement comme la lettre française ù .

Grammaire

Les mots en espéranto sont principalement dérivés en enchaînant des racines , des terminaisons grammaticales et parfois des préfixes et des suffixes . Ce processus est régulier afin que les gens puissent créer de nouveaux mots au fur et à mesure qu’ils parlent et être compris. Les mots composés sont formés avec un ordre modificateur en premier, tête finale , comme en anglais (comparez “birdsong” et “songbird”, et de même, birdokanto et kantobirdo ). Les locuteurs peuvent éventuellement insérer un o entre les mots d’un nom composé si les placer ensemble directement sans le o rendrait le mot résultant difficile à dire ou à comprendre.

Les différentes parties du discours sont marquées par leurs propres suffixes : tous les noms communs se terminent en -o , tous les adjectifs en -a , tous les adverbes dérivés en -e , et tous les verbes sauf le jussif (ou impératif ) et l’ infinitif se terminent en -s , spécifiquement dans l’un des six suffixes de temps et d’ humeur , comme le présent -as ; le mode jussif, qui est sans temps, se termine en -u . Les noms et les adjectifs ont deux cas : nominatifpour les sujets grammaticaux et en général, et accusatif pour les objets directs et (après une préposition) pour indiquer la direction du mouvement.

Les noms singuliers utilisés comme sujets grammaticaux se terminent par -o , les noms sujets pluriels en -oj (prononcé [oi̯] comme l’anglais “oy”). Les formes d’objets directs singuliers se terminent par -on , et les objets directs pluriels avec la combinaison -ojn ([oi̯n]; rime avec “pièce”) : -o indique que le mot est un nom, -j indique le pluriel et -n indique le cas accusatif (objet direct). Les adjectifs s’accordent avec leurs noms; leurs terminaisons sont sujet singulier -a ([a]; rime avec “ha!”), sujet pluriel -aj([ai̯], prononcé “œil”), objet singulier -an et objet pluriel -ajn ([ai̯n] ; rime avec “bien”).

Nom Matière Objet
Singulier -o _ sur
Pluriel JO JO
Adjectif Matière Objet
Singulier un un
Pluriel aj ajn

Le suffixe -n , en plus d’indiquer l’objet direct, est utilisé pour indiquer le mouvement et quelques autres choses également.

Les six inflexions verbales se composent de trois temps et de trois modes. Ce sont le présent -as , le futur -os , le passé -is , l’humeur infinitive -i , l’humeur conditionnelle -us et l’humeur jussive -u (utilisé pour les souhaits et les commandes). Les verbes ne sont pas marqués pour la personne ou le nombre. Ainsi, kanti signifie « chanter », mi kantas signifie « je chante », vi kantas signifie « tu chantes » et ili kantas signifie « ils chantent ».

Temps verbal Suffixe
Cadeau -as (chants)
Passé -est (kantis)
Futur -os (kantos)
Humeur verbale Suffixe
Infinitif -i (kanti)
Jussif -u (kantu)
Conditionnel -nous ( kantus )

L’ordre des mots est relativement gratuit. Les adjectifs peuvent précéder ou suivre les noms; les sujets, les verbes et les objets peuvent apparaître dans n’importe quel ordre. Cependant, l’ article la “le”, les démonstratifs tels que tiu “cela” et les prépositions (comme ĉe “à”) doivent précéder leurs noms apparentés. De même, le ne négatif “pas” et les conjonctions telles que kaj “et” et ke “cela” doivent précéder la phrase ou la clause qu’ils introduisent. En copulaire(A = B) clauses, l’ordre des mots est tout aussi important qu’en anglais : “les gens sont des animaux” se distinguent de “les animaux sont des gens”.

Vocabulaire

Le vocabulaire de base de l’espéranto a été défini par Lingvo internacia , publié par Zamenhof en 1887. Ce livre répertorie 900 racines ; ceux-ci pourraient être étendus à des dizaines de milliers de mots en utilisant des préfixes, des suffixes et des composés. En 1894, Zamenhof a publié le premier dictionnaire d’espéranto , Universala Vortaro , qui avait un plus grand ensemble de racines. Les règles de la langue permettaient aux locuteurs d’emprunter de nouvelles racines au besoin; il a été recommandé, cependant, que les locuteurs utilisent la plupart des formes internationales et en tirent ensuite des significations connexes.

Depuis lors, de nombreux mots ont été empruntés, principalement (mais pas uniquement) aux langues européennes. Tous les emprunts proposés ne se généralisent pas, mais beaucoup le font, en particulier les termes techniques et scientifiques . Les termes d’usage quotidien, en revanche, sont plus susceptibles d’être dérivés de racines existantes; komputilo “ordinateur”, par exemple, est formé à partir du verbe komputi “calculer” et du suffixe -ilo “outil”. Les mots sont également calqués ; c’est-à-dire que les mots acquièrent de nouvelles significations basées sur l’utilisation dans d’autres langues. Par exemple, le mot muso “souris”, français souris , néerlandais muis , espagnol ratón , etc.). Les locuteurs d’espéranto débattent souvent pour savoir si un emprunt particulier est justifié ou si le sens peut être exprimé en dérivant ou en étendant le sens de mots existants.

Certains composés et mots formés en espéranto ne sont pas entièrement simples; par exemple, eldoni , littéralement “donner”, signifie “publier”, parallèlement à l’utilisation de certaines langues européennes (comme l’allemand herausgeben , le néerlandais uitgeven , le russe издать izdat’‌ ). De plus, le suffixe -um- n’a pas de sens défini ; les mots utilisant le suffixe doivent être appris séparément (comme dekstren “vers la droite” et dekstrumen “dans le sens des aiguilles d’une montre”).

Il n’y a pas beaucoup de mots idiomatiques ou d’argot en espéranto, car ces formes de discours ont tendance à rendre la communication internationale difficile, ce qui va à l’encontre de l’objectif principal de l’espéranto. [ citation nécessaire ]

Au lieu de dérivations des racines de l’espéranto, de nouvelles racines sont tirées des langues européennes dans le but de créer une langue internationale. [88]

Exemple de texte

Écoutez cet extrait ( 0 : 47 ) 0:47

Problèmes de lecture de ce fichier ? Voir l’aide aux médias .

Le court extrait suivant donne une idée du caractère de l’espéranto. [89] (La prononciation est traitée ci-dessus ; la lettre j en espéranto se prononce comme l’anglais y .)

  • Espéranto:

« En multaj lokoj de Ĉinio estis temploj de la drako-reĝo. Dum trosekeco oni preĝis en la temploj, ke la drako-reĝo donu pluvon al la homa mondo. Tiam drako estis simbolo de la supernatura estaĵo. Kaj pli poste, ĝi fariĝis prapatro de la plej altaj regantoj kaj simbolis la absolutan aŭtoritaton de la feŭda imperiestro. La imperiestro pretendis, ke li estas la filo de la drako. Ĉiuj liaj vivbezonaĵoj portis la nomon drako kaj estis ornamitaj per diversaj drakofiguroj. Nun ĉie en Ĉinio videblas drako-ornamentaĵoj, kaj cirkulas legendoj pri drakoj. »

  • Traduction anglaise:

Dans de nombreux endroits en Chine, il y avait des temples du roi-dragon. Pendant les périodes de sécheresse, les gens priaient dans les temples pour que le roi-dragon donne de la pluie au monde humain. A cette époque, le dragon était un symbole de la créature surnaturelle. Plus tard, il est devenu l’ancêtre des plus hauts dirigeants et symbolisait l’autorité absolue d’un empereur féodal. L’empereur prétendait être le fils du dragon. Toutes ses possessions personnelles portaient le nom de “dragon” et étaient décorées de diverses figures de dragons. Désormais, les décorations de dragons sont visibles partout en Chine et les légendes sur les dragons circulent.

Phrases simples

Cet article inclut des liens en ligne vers des fichiers audio. Si vous rencontrez des difficultés pour lire les fichiers, consultez l’aide de Wikipedia Media .

Vous trouverez ci-dessous quelques mots et expressions utiles en espéranto ainsi que des transcriptions IPA :

Anglais espéranto API
Bonjour Saluton [sa.ˈlu.ton]
Oui Jésus [ˈjes]
Non Ne [ˈne]
Bonjour Bonan Matenon [ˈbo.nan ma.ˈte.non]
Bonsoir Bonan vesperon [ˈbo.nan ves.ˈpe.ron]
Bonne nuit Bonan nokton [ˈbo.nan ˈnok.ton]
Au revoir Ĝis (la revido) [ˈd͡ʒis (la re.ˈvi.do)]
Quel est ton nom? Kio estas via nomo ? [ˈki.o ˌes.tas ˌvi.a ˈno.mo]
Je m’appelle Marco. Mia nomo estas Marko [ˌmi.a ˈno.mo ˌes.tas ˈmar.ko]
Comment ca va? Kiel vi fartas? [ˈki.el vi ˈfar.tas]
Je vais bien. Mi fartas os [mi ˈfar.tas ˈbo.ne]
Parlez-vous espéranto ? Ĉu vi parolas espéranton? [ˈt͡ʃu vi pa.ˈro.las ˌes.pe.ˈran.ton]
je ne vous comprends pas Mi ne komprenas vin [mi ˌne kom.ˈpre.nas ˌvin]
Très bien Os / En ordo [ˈbo.ne] / [en ˈor.do]
D’accord
Merci Dankon [ˈdan.kon]
De rien Ne dankinde / Nedankinde [ˌne.dan.ˈkin.de]
S’il te plaît Bonvolu / Mi petas [bon.ˈvo.lu] / [mi ˈpe.tas]
Pardonnez-moi/Excusez-moi Pardonu min [par.ˈdo.nu ˈmin]
Sois béni! Sanon ! [ˈsa.non]
Toutes nos félicitations! Gratulon ! [ɡra.ˈtu.lon]
Je vous aime Mi amas vin [mi ˈa.mas ˌvin]
Une bière s’il vous plaît Unu bieron, mi petas [ˈu.nu bi.ˈe.ron, mi ˈpe.tas]
Où sont les toilettes? Kie estas la necesejo? [ˈki.e ˈes.tas ˈla ˌne.t͡se.ˈse.jo]
Qu’est-ce que c’est? Kio estas tio ? [ˈki.o ˌes.tas ˈti.o]
C’est un chien Tio estas hundo [ˈti.o ˌes.tas ˈhun.do]
Nous allons adorer ! Ni amos ! [ni ˈa.mos]
Paix! Paçon ! [ˈpa.t͡son]
Je suis débutant en espéranto. Mi estas komencanto de l’espéranto [mi ˈes.tas ˌko.men.ˈt͡san.to de ˌes.pe.ˈran.to]

Eurocentrisme

Le vocabulaire , l’ orthographe , la phonologie et la sémantique sont entièrement européens . Le vocabulaire, par exemple, puise environ les trois quarts dans les langues romanes , le reste étant partagé entre le grec , l’anglais et l’allemand . La syntaxe a des tendances germaniques et slaves, avec des tensions internes lorsque celles-ci sont en désaccord ; on a dit que la sémantique et la phonologie étaient slaves . [90]

Éducation

Apprendre encore plus Cet article doit être mis à jour . ( mai 2022 ) Please help update this article to reflect recent events or newly available information.

Les locuteurs d’espéranto apprennent la langue par le biais d’études autodirigées, de tutoriels en ligne et de cours par correspondance dispensés par des bénévoles. Plus récemment, des sites d’enseignement gratuits comme lernu! et Duolingo sont devenus disponibles.

L’enseignement de l’espéranto est rarement disponible dans les écoles, y compris quatre écoles primaires dans un projet pilote sous la supervision de l’ Université de Manchester , et par un décompte dans quelques universités. [91] Cependant, en dehors de la Chine et de la Hongrie , il s’agit principalement d’arrangements informels, plutôt que de départements dédiés ou d’un parrainage de l’État. L’Université Eötvös Loránd de Budapest a eu un département d’ interlinguistique et d’espéranto de 1966 à 2004, après quoi l’enseignement a été transféré dans des collèges professionnels ; il existe des examens d’État pour les professeurs d’espéranto. [92] [93] De plus, l’Université Adam Mickiewiczen Pologne propose un diplôme en interlinguistique. [94] Le Sénat du Brésil a adopté un projet de loi en 2009 qui ferait de l’espéranto une partie facultative du programme d’études dans les écoles publiques , bien qu’obligatoire s’il y en a une demande. En 2015 [update], le projet de loi est toujours en cours d’examen par la Chambre des députés . [95] [96] [97]

Aux États-Unis, l’espéranto est notamment proposé en cours hebdomadaire du soir au Bechtel International Center de l’université de Stanford . L’espéranto conversationnel, la langue internationale , est un cours gratuit ouvert aux étudiants de Stanford et au grand public sur le campus pendant l’année universitaire. [98] Avec la permission administrative, les Étudiants de Stanford peuvent prendre la classe pour deux crédits par quart par le Département de Linguistique. “Même quatre leçons suffisent pour obtenir plus que les bases”, lit-on sur le site Web Esperanto at Stanford.

Esperanto-USA suggère que l’espéranto peut être appris en au plus un quart du temps requis pour les autres langues. [99]

Acquisition d’une troisième langue

De 2006 à 2011, quatre écoles primaires en Grande- Bretagne , avec 230 élèves, ont suivi un cours d ‘«espéranto propédeutique» – c’est-à-dire un enseignement en espéranto pour éveiller la conscience linguistique et accélérer l’apprentissage ultérieur des langues étrangères – sous la supervision de l’Université de Manchester. Comme ils le disent,

De nombreuses écoles enseignaient aux enfants la flûte à bec , non pas pour former une nation de flûtes à bec, mais comme préparation à l’apprentissage d’autres instruments. [Nous enseignons] l’espéranto, non pas pour former une nation de locuteurs d’espéranto, mais comme préparation à l’apprentissage d’autres langues. [100]

Les résultats ont montré que les élèves avaient atteint une conscience métalinguistique améliorée, bien que l’étude n’ait pas indiqué si un cours dans une langue autre que l’espéranto aurait conduit à des résultats similaires. [101] Des études similaires ont été menées en Nouvelle-Zélande , [102] aux États-Unis, [103] [104] et en Allemagne. [105] Les résultats de ces études ont été favorables et ont démontré que l’étude de l’espéranto avant une autre langue étrangère accélère l’acquisition de l’autre langue naturelle. Dans une étude en Angleterre, [106]un groupe de lycéens européens a étudié l’espéranto pendant un an, puis le français pendant trois ans, et s’est retrouvé avec une meilleure maîtrise du français qu’un groupe témoin, qui avait étudié le français pendant quatre ans.

Communauté

Géographie et démographie

Carte de localisation des hôtes de Pasporta Servo , la communauté d’ accueil en espéranto , d’ici 2015

L’espéranto est de loin la langue construite la plus parlée au monde. [107] Les locuteurs sont les plus nombreux en Europe et en Asie de l’Est, en particulier dans les zones urbaines, où ils forment souvent des clubs d’espéranto . [108] L’espéranto est particulièrement répandu dans les pays du nord et du centre de l’Europe ; en Chine, en Corée , au Japon et en Iran en Asie ; [32] au Brésil , en Argentine et au Mexique dans les Amériques ; [109] et au Togo en Afrique. [110]

Contre une critique courante contre l’espéranto, le statisticien Svend Nielsen n’a trouvé aucune corrélation significative entre le nombre de locuteurs d’espéranto et la similitude d’une langue maternelle nationale donnée avec l’espéranto. Il conclut que l’espéranto a tendance à être plus populaire dans les pays riches avec un accès généralisé à Internet et une tendance à contribuer davantage à la science et à la culture. Il a été constaté que la diversité linguistique au sein d’un pays n’avait aucune corrélation, ou peut-être légèrement réductrice, avec la popularité de l’espéranto. [111]

Nombre d’orateurs

Une estimation du nombre de locuteurs d’espéranto a été faite par Sidney S. Culbert , professeur de psychologie à la retraite à l’ Université de Washington et espérantiste de longue date , qui a retrouvé et testé des locuteurs d’espéranto dans des zones d’échantillonnage dans des dizaines de pays sur une période de vingt ans. . Culbert a conclu qu’entre un et deux millions de personnes parlent l’espéranto au niveau 3 du service extérieur , “compétentes professionnellement” (capables de communiquer sans hésitation des idées modérément complexes et de suivre des discours, des émissions de radio, etc.). [112]L’estimation de Culbert n’a pas été faite pour le seul espéranto, mais faisait partie de sa liste d’estimations pour toutes les langues de plus d’un million de locuteurs, publiée chaque année dans le World Almanac and Book of Facts. Le récit le plus détaillé de Culbert sur sa méthodologie se trouve dans une lettre de 1989 à David Wolff. [113] Puisque Culbert n’a jamais publié de résultats intermédiaires détaillés pour des pays et des régions particuliers, il est difficile d’évaluer indépendamment l’exactitude de ses résultats.

Dans l’Almanach, ses estimations du nombre de locuteurs de la langue ont été arrondies au million le plus proche, ainsi le nombre de locuteurs d’espéranto est indiqué comme deux millions. Ce dernier personnage apparaît dans Ethnologue . En supposant que ce chiffre soit exact, cela signifie qu’environ 0,03% de la population mondiale parle la langue. Bien qu’il ne réponde pas à l’objectif de Zamenhof d’une langue universelle , il représente toujours un niveau de popularité inégalé par toute autre langue construite.

Marcus Sikosek (aujourd’hui Ziko van Dijk ) a contesté ce chiffre de 1,6 million comme étant exagéré. Il a estimé que même si les locuteurs d’espéranto étaient uniformément répartis, en supposant qu’un million de locuteurs d’espéranto dans le monde conduirait à en attendre environ 180 dans la ville de Cologne . Van Dijk ne trouve que 30 personnes parlant courammentlocuteurs de cette ville, et des chiffres similaires plus faibles que prévu dans plusieurs autres endroits, dont on pense qu’ils ont une concentration supérieure à la moyenne de locuteurs d’espéranto. Il note également qu’il y a un total d’environ 20 000 membres des différentes organisations d’espéranto (d’autres estimations sont plus élevées). Bien qu’il y ait sans aucun doute de nombreux locuteurs d’espéranto qui ne sont membres d’aucune organisation d’espéranto, il pense qu’il est peu probable qu’il y ait cinquante fois plus de locuteurs que de membres de l’organisation. [108]

La linguiste finlandaise Jouko Lindstedt , spécialiste des locuteurs d’espéranto nés dans le pays, a présenté le schéma suivant [114] pour montrer les proportions globales des capacités linguistiques au sein de la communauté espéranto :

  • 1 000 ont l’espéranto comme langue maternelle.
  • 10 000 le parlent couramment.
  • 100 000 peuvent l’utiliser activement.
  • Un million comprennent une grande quantité passivement.
  • Dix millions l’ont étudié dans une certaine mesure à un moment donné.

En 2017, le doctorant Svend Nielsen a estimé qu’il y avait environ 63 000 locuteurs d’espéranto dans le monde, en tenant compte des adhésions aux associations, des données générées par les utilisateurs à partir des sites Web d’espéranto et des statistiques de recensement. Ce chiffre a cependant été contesté par le statisticien Sten Johansson, qui a mis en doute la fiabilité des données sources et a mis en évidence une large marge d’erreur, ce dernier point avec lequel Nielsen est d’accord. Les deux ont déclaré, cependant, que ce nouveau chiffre est probablement plus réaliste que certaines projections antérieures. [4]

En l’absence des données d’échantillonnage détaillées du Dr Culbert ou de toute autre donnée de recensement, il est impossible d’indiquer avec certitude le nombre de locuteurs. D’après le site de l’ Association Universelle d’Espéranto :

Le nombre de manuels vendus et l’adhésion aux sociétés locales placent “le nombre de personnes ayant une certaine connaissance de la langue dans les centaines de milliers et peut-être des millions”. [115]

Locuteurs natifs

Locuteurs natifs d’espéranto, eo: denaskuloj , lit. ‘personne de/depuis sa naissance’, ont appris la langue dès la naissance auprès de parents parlant l’espéranto. [116] Cela se produit généralement lorsque l’espéranto est la principale ou la seule langue commune dans une famille internationale, mais se produit parfois dans une famille de locuteurs d’espéranto qui utilisent souvent la langue. [117] La ​​15e édition d’ Ethnologue a cité des estimations selon lesquelles il y avait 200 à 2 000 locuteurs natifs en 1996, [118] mais ces chiffres ont été retirés des 16e et 17e éditions. [119] La version en ligne 2019 d’ Ethnologue donne “Utilisateurs L1 : 1 000 (Corsetti et al 2004)”. [120]En 1996, il y avait environ 350 cas attestés de familles avec des locuteurs natifs d’espéranto (ce qui signifie qu’il y avait environ 700 natifs de langue espéranto dans ces familles, sans tenir compte des locuteurs natifs plus âgés). [121]

Cependant, les locuteurs natifs n’occupent pas une position d’autorité dans la communauté espéranto, comme ils le feraient dans d’autres communautés linguistiques. Cela représente un défi pour les linguistes, dont la source habituelle de grammaticalité et de significations sont les locuteurs natifs. [122] [123]

Culture

Livres d’ espéranto au Congrès mondial d’espéranto , Rotterdam 2008

Les espérantistes peuvent accéder à une culture internationale, y compris un large corpus de littérature originale et traduite . Il existe plus de 25 000 livres d’espéranto, originaux et traduits, ainsi que plusieurs magazines d’espéranto régulièrement distribués . En 2013, un musée sur l’espéranto a ouvert ses portes en Chine. [124] Les espérantistes utilisent la langue pour un hébergement gratuit avec des espérantistes dans 92 pays en utilisant le Pasporta Servo ou pour développer des correspondants via Esperanto Koresponda Servo [ eo ] . [125]

Chaque année, les espérantistes se réunissent pour le Congrès mondial de l’espéranto ( Universala Kongreso de Esperanto ) . [126] [127]

Historiquement, une grande partie de la musique espéranto , telle que Kaj Tiel Plu , a été dans diverses traditions folkloriques. [128] Il existe également une variété de musique chorale classique et semi-classique, à la fois originale et traduite, ainsi que de la musique pour grand ensemble qui comprend des voix chantant des textes en espéranto. Lou Harrison , qui a incorporé des styles et des instruments de nombreuses cultures du monde dans sa musique, a utilisé des titres et / ou des textes en espéranto dans plusieurs de ses œuvres, notamment La Koro-Sutro (1973). David Gaines a utilisé des poèmes en espéranto ainsi qu’un extrait d’un discours du Dr Zamenhof pour sa Symphonie n ° 1 (espéranto)pour mezzo-soprano et orchestre (1994–98). Il a écrit le texte original en espéranto pour son Povas plori mi ne plu ( I Can Cry No Longer ) pour chœur SATB non accompagné (1994).

Il existe également des traditions partagées, telles que le jour de Zamenhof , et des modèles de comportement partagés . [ lequel ? ] Les espérantistes parlent principalement en espéranto lors des réunions internationales d’ espéranto .

Les détracteurs de l’espéranto le critiquent parfois comme “n’ayant pas de culture”. [129] Les partisans, tels que le professeur Humphrey Tonkin de l’ Université de Hartford , observent que l’espéranto est “culturellement neutre par conception, car il était destiné à être un facilitateur entre les cultures, et non à être le porteur d’une culture nationale”. Le regretté auteur écossais d’espéranto William Auld a beaucoup écrit sur le sujet, affirmant que l’espéranto est “l’expression d’une culture humaine commune , non encombrée de frontières nationales. Il est donc considéré comme une culture à part entière”. [130]

Héritage espéranto

Plusieurs associations d’espéranto font également progresser l’éducation en et sur l’espéranto et visent à préserver et à promouvoir la culture et le patrimoine de l’espéranto. [131] La Pologne a ajouté l’espéranto à sa liste du patrimoine culturel immatériel en 2014. [132]

Auteurs notables en espéranto

Certains auteurs d’œuvres en espéranto sont:

  • Muztar Abbasi (traduit le Coran en espéranto)
  • Guillaume Aud
  • Julio Baghy
  • Kazimierz Bein ( Kabe )
  • Marjorie Boulton
  • Jorge Camacho
  • Fernando de Diego (principalement des traductions)
  • Vasili Eroshenko
  • Jean Forgé
  • Antoni Grabowski
  • Kalman Kalocsay
  • Anna Lowenstein
  • Kenji Miyazawa (traduit ses œuvres préexistantes en espéranto)
  • Nikolaï Nekrasov
  • Istvan Nemere
  • Claude Piron
  • Edmond Privat
  • Frédéric Pujulà i Vallès
  • Baldur Ragnarsson
  • Réto Rossetti
  • Raymond Schwartz
  • Tibor Sekelj
  • Tivadar Soros
  • Spomenka Štimec
  • Éva Tofalvy
  • Vladimir Varankine
  • Gaston Waringhien
  • LL Zamenhof
  • Þórbergur Þórðarson

La culture populaire

Dans le roman futuriste Lord of the World de Robert Hugh Benson, l’espéranto est présenté comme la langue prédominante du monde, tout comme le latin est la langue de l’Église. [133] Une référence à l’espéranto apparaît dans l’histoire de science-fiction War with the Newts de Karel Čapek, publiée en 1936. “… dans les écoles réformées, l’espéranto était enseigné comme moyen de communication.” (P. 206). [134]

L’espéranto a été utilisé dans de nombreux films et romans. En règle générale, cela se fait soit pour ajouter la saveur exotique d’une langue étrangère sans représenter une ethnie particulière, soit pour éviter de se donner la peine d’inventer une nouvelle langue. Le film de Charlie Chaplin The Great Dictator (1940) montrait des enseignes de magasins du ghetto juif en espéranto. Deux longs métrages ont été produits avec des dialogues entièrement en espéranto : Angoroj , en 1964, et Incubus , un film d’horreur de film B de 1965 qui est également remarquable pour avoir joué William Shatner peu de temps avant qu’il ne commence à travailler sur Star Trek . DansCaptain Fantastic (2016) il y a un dialogue en espéranto. Le film Street Fighter de 1994contient un dialogue en espéranto prononcé par le personnage Sagat. Enfin, le réalisateur mexicain Alfonso Cuarón a publiquement montré sa fascination pour l’espéranto [135] , allant jusqu’à nommer sa société de production cinématographique Esperanto Filmoj (“Esperanto Films”).

Science

Le cosmonaute hongrois Bertalan Farkas , le premier espérantiste dans l’espace

En 1921, l’ Académie française des sciences recommanda l’utilisation de l’espéranto pour la communication scientifique internationale. [136] Quelques scientifiques et mathématiciens, comme Maurice Fréchet (mathématiques), John C. Wells (linguistique), Helmar Frank (pédagogie et cybernétique) et le lauréat du prix Nobel Reinhard Selten (économie) ont publié une partie de leurs travaux en espéranto. Frank et Selten ont été parmi les fondateurs de l ‘ Académie internationale des sciences de Saint-Marin , parfois appelée «Université d’espéranto», où l’espéranto est la principale langue d’enseignement et d’administration. [137] [138]

Un message en espéranto a été enregistré et inclus dans le Golden Record de Voyager 1 .

Commerce et commerce

Les groupes d’entreprises espérantophones sont actifs depuis de nombreuses années. Des recherches menées dans les années 1920 par la Chambre de commerce française et rapportées dans le New York Times suggéraient que l’espéranto semblait être la meilleure langue des affaires. [139]

Les objectifs du mouvement

Zamenhof avait trois objectifs, comme il l’écrivait déjà en 1887 : créer une langue facile, créer une langue prête à l’emploi « que la langue soit universellement acceptée ou non » et trouver des moyens d’amener de nombreuses personnes à apprendre la langue. [14] Ainsi, l’intention de Zamenhof n’était pas seulement de créer une langue facile à apprendre pour favoriser la paix et la compréhension internationale en tant que langue générale, mais aussi de créer une langue pour une utilisation immédiate par une (petite) communauté linguistique. L’espéranto devait servir de langue auxiliaire internationale, c’est-à-dire de seconde langue universelle, et non remplacer les langues ethniques. Cet objectif était partagé par Zamenhof parmi les locuteurs d’espéranto au début du mouvement. [140]Plus tard, les locuteurs d’espéranto ont commencé à voir la langue et la culture qui s’étaient développées autour d’elle comme des fins en soi, même si l’espéranto n’est jamais adopté par les Nations Unies ou d’autres organisations internationales. [136]

Les locuteurs d’espéranto qui veulent voir l’espéranto adopté officiellement ou à grande échelle dans le monde sont communément appelés finvenkistoj , de fina venko , signifiant “victoire finale”. [141] Il faut noter qu’il existe deux types de “finvenkismo” – “desubismo” et “desuprismo” ; le premier vise à répandre l’espéranto entre les gens ordinaires (“desube”, d’en bas) visant à former une communauté de locuteurs d’espéranto en croissance constante. La seconde vise à agir d’en haut (“desupre”), en commençant par les politiques. Zamenhof a considéré la première façon d’avoir une meilleure perspective, car “pour des affaires comme les nôtres, les gouvernements ne viennent avec leur approbation et leur aide généralement que lorsque tout est déjà terminé”. [142]

Ceux qui se concentrent sur la valeur intrinsèque de la langue sont communément appelés raŭmistoj , de Rauma , Finlande, où une déclaration sur l’improbabilité à court terme de la fina venko et la valeur de la culture espéranto a été faite lors du Congrès international de la jeunesse en 1980. [ 143] Cependant, le « Manifeste de Raŭmo » mentionne clairement l’intention de diffuser davantage la langue : « Nous voulons diffuser l’espéranto pour mettre en œuvre de plus en plus ses valeurs positives, étape par étape ». [144]

En 1996, le Manifeste de Prague a été adopté lors du congrès annuel de l’Association universelle d’espéranto (UEA) ; il a été souscrit par des participants individuels et plus tard par d’autres locuteurs d’espéranto. Plus récemment, des applications d’apprentissage des langues comme Duolingo et Amikumu ont contribué à augmenter le nombre de locuteurs parlant couramment l’espéranto et à en trouver d’autres dans leur région avec qui parler la langue.

Symboles et drapeaux

Symboles espéranto Le drapeau de l’espéranto Le verda stelo Le jubilé simbolo

Le premier drapeau, et le plus couramment utilisé aujourd’hui, comporte une étoile verte à cinq branches contre un canton blanc , sur un champ de verdure. Il a été proposé à Zamenhof par Richard Geoghegan , auteur du premier manuel d’espéranto pour les anglophones, en 1887. Le drapeau a été approuvé en 1905 par les délégués à la première conférence des espérantistes à Boulogne-sur-Mer.

L’étoile verte sur fond blanc ( la verda stelo ) est également utilisée seule comme emblème rond (boutonnière, etc.) par de nombreux espérantistes, entre autres raisons d’accroître leur visibilité en dehors du monde espéranto.

Une version avec un ” E ” superposé à l’étoile verte est parfois vue. D’autres variantes incluent celle pour les espérantistes chrétiens, avec une croix chrétienne blanche superposée à l’étoile verte, et celle pour les gauchistes, avec la couleur du champ changé du vert au rouge . [145]

En 1987, un deuxième dessin de drapeau a été choisi lors d’un concours organisé par l’UEA célébrant le premier centenaire de la langue. Il comportait un fond blanc avec deux “E” incurvés stylisés se faisant face. Surnommé le ” jubilea simbolo ” ( symbole du jubilé ), [146] il a attiré les critiques de certains espérantistes, qui l’ont surnommé le ” melono ” (melon) en raison de la forme elliptique du dessin. Il est toujours utilisé, bien qu’à un degré moindre que le symbole traditionnel, connu sous le nom de « verda stelo » (étoile verte). [147]

Politique

L’espéranto a été placé dans de nombreuses situations politiques proposées. La plus populaire d’entre elles est Europe-Démocratie-Espéranto , qui vise à faire de l’espéranto la langue officielle de l’ Union européenne . Le rapport Grin, publié en 2005 par François Grin , a constaté que l’utilisation de l’anglais comme lingua franca au sein de l’Union européenne coûte des milliards chaque année et profite considérablement aux pays anglophones financièrement. [148] Le rapport a envisagé un scénario où l’espéranto serait la lingua franca, et a constaté qu’il aurait de nombreux avantages, notamment sur le plan économique, ainsi qu’idéologiquement.

Des courants de gauche existent dans le monde espéranto au sens large, principalement organisés par la Sennacieca Asocio Tutmonda fondée par le théoricien français Eugène Lanti . [149] D’autres socialistes d’Esperanto notables incluent Nikolai Nekrasov et Vladimir Varankin . Nekrasov et Varankin ont été arrêtés lors des répressions staliniennes de la fin des années 1930. Nekrasov a été accusé d’être “un organisateur et chef d’une organisation fasciste, d’espionnage et terroriste d’espérantistes”, et exécuté le 4 octobre 1938. [150] Varankin a été exécuté le 3 octobre 1938. [151]

La religion

Oomoto

La religion Oomoto encourage l’utilisation de l’espéranto parmi ses adeptes et inclut Zamenhof comme l’un de ses esprits déifiés. [152]

Foi bahá’íe

La foi bahá’íe encourage l’ utilisation d’une langue internationale auxiliaire . `Abdu’l-Bahá a fait l’éloge de l’idéal de l’espéranto, et il y avait une affinité entre les espérantistes et les bahá’ís à la fin du 19e siècle et au début du 20e siècle. [153] [154]

Le 12 février 1913, `Abdu’l-Baha donna un discours à la Société d’espéranto de Paris, déclarant :

Maintenant, Dieu soit loué que le Dr Zamenhof ait inventé la langue espéranto. Il a toutes les qualités potentielles pour devenir le moyen de communication international. Nous devons tous lui être reconnaissants et reconnaissants pour ce noble effort; car de cette manière il a bien servi ses semblables. Avec des efforts inlassables et l’abnégation de ses adeptes, l’espéranto deviendra universel. C’est pourquoi chacun d’entre nous doit étudier cette langue et la diffuser autant que possible afin qu’elle puisse recevoir jour après jour une reconnaissance plus large, être acceptée par toutes les nations et tous les gouvernements du monde et faire partie du programme scolaire de tous les publics. écoles. J’espère que l’espéranto sera adopté comme langue de toutes les futures conférences et congrès internationaux, de sorte que tous les peuples n’ont besoin d’acquérir que deux langues, l’une leur propre langue et l’autre la langue internationale. Alors l’union parfaite sera établie entre tous les peuples du monde. Considérez combien il est difficile aujourd’hui de communiquer avec différentes nations. Si l’on étudie cinquante langues, on peut encore voyager à travers un pays et ne pas connaître la langue. C’est pourquoi j’espère que vous ferez le maximum d’efforts pour que cette langue d’espéranto soit largement diffusée.[155]

Lidia Zamenhof , fille de LL Zamenhof, est devenue bahá’íe vers 1925. [154] James Ferdinand Morton Jr. , l’un des premiers membres de la foi bahá’íe du Grand Boston , était vice-président de la Ligue d’espéranto pour l’Amérique du Nord . [156] Ehsan Yarshater , l’éditeur fondateur de l’ Encyclopædia Iranica , note comment, enfant en Iran, il a appris l’espéranto et que lorsque sa mère visitait Haïfa lors d’un pèlerinage bahá’í , il lui a écrit une lettre en persan ainsi qu’en espéranto. [157] À la demande de ‘Abdu’l-Baha, Agnes Baldwin Alexanderest devenu l’un des premiers défenseurs de l’espéranto et l’a utilisé pour diffuser les enseignements bahá’ís lors de réunions et de conférences au Japon.

Aujourd’hui, il existe une sous-communauté active d’ espérantistes bahá’ís et divers volumes de littérature bahá’íe ont été traduits en espéranto. En 1973, la Ligue bahá’íe d’espéranto pour les partisans bahá’ís actifs de l’espéranto a été fondée. [154]

Spiritisme

En 1908, le spirite Camilo Chaigneau écrivit un article intitulé « Spiritisme et espéranto » dans le périodique La Vie d’Outre-Tombe recommandant l’utilisation de l’espéranto dans une « revue centrale » pour tous les spirites et espérantistes. L’espéranto est alors activement promu par les spirites, du moins au Brésil , initialement par Ismael Gomes Braga et František Lorenz ; ce dernier est connu au Brésil sous le nom de Francisco Valdomiro Lorenz et a été un pionnier des mouvements spirites et espérantistes dans ce pays. [158] La Fédération spirite brésilienne publie des manuels de cours d’espéranto, des traductions des livres de base du spiritisme et encourage les spirites à devenir espérantistes.[159]

William T. Stead , un célèbre spiritualiste et occultiste au Royaume-Uni, a cofondé le premier club d’espéranto au Royaume-Uni [160] : 113

Théosophie

La Teozofia Esperanta Ligo (Ligue théosophyque espérantiste) a été formée en 1911, et le journal de l’organisation, Espero Teozofia , a été publié de 1913 à 1928. [160] : 113

Traductions bibliques

La première traduction de la Bible en espéranto était une traduction du Tanakh (ou Ancien Testament) faite par LL Zamenhof . La traduction a été examinée et comparée aux traductions d’autres langues par un groupe de membres du clergé et d’érudits britanniques avant sa publication à la British and Foreign Bible Society en 1910. En 1926, elle a été publiée avec une traduction du Nouveau Testament, dans une édition communément appelée le ” Londona Biblio “. Dans les années 1960, l’ Internacia Asocio de Bibliistoj kaj Orientalistoj a tenté d’organiser une nouvelle version œcuménique de la Bible en espéranto. [161] Depuis lors, le remontrant hollandaisle pasteur Gerrit Berveling a traduit les livres deutérocanoniques ou apocryphes, en plus de nouvelles traductions des évangiles, de certaines épîtres du Nouveau Testament et de certains livres du Tanakh. Ceux-ci ont été publiés dans divers livrets séparés, ou sérialisés dans Dia Regno , mais les livres deutérocanoniques sont apparus dans des éditions récentes de la Londona Biblio .

Christianisme Messe en espéranto lors du 95e Congrès mondial d’espéranto à La Havane, 2010

Les organisations et publications chrétiennes d’espéranto comprennent:

  • Après une tentative infructueuse de créer une organisation catholique d’espéranto, Emile Peltier, curé d’une paroisse près de Tours , en France, a publié le premier numéro d’ Espero Katolika (Espoir catholique) en 1902 . Un an après la mort de Peltier, l’ Union internationale des espérantistes catholiques (Internacia Katolika Unuiĝo Esperantista, IKUE ) est formée en 1910. [160] Le père Max Metzger fonde la Ligue mondiale pour la paix de la Croix Blanche en 1916 et l’ Association des catholiques allemands pour la paix en 1919, qui utilisaient tous deux l’espéranto comme langue de travail. [162] Deux papes catholiques romains, Jean-Paul II etBenoît XVI , ont régulièrement utilisé l’espéranto dans leurs bénédictions multilingues urbi et orbi à Pâques et à Noël chaque année depuis Pâques 1994. [163] [164]
  • En 1911, la Ligue internationale des espérantistes chrétiens ( Kristana Esperantista Ligo Internacia , KELI ) est fondée lors du Congrès universel d’espéranto à Anvers. Le fondateur, Paul Hübner (1881-1970), a été l’un des premiers partisans du mouvement national-socialiste nazi , un fait qui a privé les membres libéraux et juifs de leurs droits, limitant ainsi considérablement la croissance du KELI au cours de la première moitié du XXe siècle. [160] Le magazine interconfessionnel bimensuel de KELI, Dia Regno , continue d’être publié et serait mis à la disposition des lecteurs dans 48 pays. [165] Ils ont également publié plusieurs cantiques en espéranto, dont celui de 1971Adoru Kantante (L’adoration par le chant) et Tero kaj Ĉielo Kantu (La terre et le ciel chantent). [166]
  • La Quaker Esperanto Society ( Kvakera Esperanto-Societo , KES ) a été créée en 1921 [167] et décrite dans plusieurs numéros de ” The Friend ” [168] [169] Conseils et questions ( Konsiloj kaj Demandoj ) et plusieurs autres textes Quaker ont été traduit. [170] Les espérantistes bien connus qui étaient aussi des Quakers incluent des auteurs et des historiens, Edmond Privat et Montagu Christie Butler .
  • Les premières publications christadelphiennes en espéranto ont été publiées en 1910. [171] [172]
  • Chick Publications , un éditeur de tracts d’évangélisation sur le thème des fondamentalistes protestants , a publié un certain nombre de tracts de style bande dessinée de Jack T. Chick traduits en espéranto, notamment “This Was Your Life!” (” Jen Via Tuta Vivo! “) [173]
  • Le Livre de Mormon a été partiellement traduit en espéranto, bien que la traduction n’ait pas été officiellement approuvée par l’Église de Jésus-Christ des Saints des Derniers Jours . [174] Il existe un groupe de saints espérantistes des derniers jours qui distribuent de la littérature d’église dans la langue. [175]
  • Il y a des exemples d’ apologistes et d’enseignants chrétiens utilisant l’espéranto comme médium. La liste de diffusion Yahoo “Spirita nutraĵo” [176] (“nourriture spirituelle”) du pasteur nigérian Bayo Afolaranmi, par exemple, héberge des messages hebdomadaires depuis 2003. [177]

Le plan de salut du mouvement des saints des derniers jours en espéranto Islam

L’ayatollah Khomeiny d’Iran a appelé les musulmans à apprendre l’espéranto et a loué son utilisation comme moyen d’une meilleure compréhension entre les peuples de différentes origines religieuses. Après avoir suggéré que l’espéranto remplace l’anglais comme lingua franca internationale , il a commencé à être utilisé dans les séminaires de Qom . Une traduction en espéranto du Coran a été publiée par l’État peu de temps après. [178] [179]

Modifications

Bien que l’espéranto lui-même ait peu changé depuis la publication de Fundamento de Esperanto ( Fondation de l’espéranto ), [ la citation nécessaire un certain nombre de projets de réforme ont été proposés au fil des ans, à commencer par les propositions de Zamenhof en 1894 et Ido en 1907. Plusieurs langues construites plus tard , comme Universal , Saussure , Romániço , Internasia , Esperanto sen Fleksio et Mundolingvo , étaient tous basés sur l’espéranto.

Dans les temps modernes, des tentatives conscientes ont été faites pour éliminer le sexisme perçu dans la langue, comme le riisme . De nombreux mots avec ĥ ont maintenant des orthographes alternatives avec k et parfois h , de sorte que arĥitekto peut également être orthographié arkitekto ; voir la phonologie de l’espéranto pour plus de détails surle remplacement de ĥ . Les réformes visant à modifier les noms de pays ont également abouti à un certain nombre d’options différentes, soit en raison de différends sur les suffixes, soit en raison de l’eurocentrisme dans la dénomination de divers pays. [ citation nécessaire ]

Critique

Apprendre encore plus Cette section nécessite des citations supplémentaires pour vérification . ( Février 2020 ) Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (Learn how and when to remove this template message)

Il y a eu de nombreuses objections à l’espéranto au fil des ans. Par exemple, il y a eu des critiques selon lesquelles l’espéranto n’est pas assez neutre, mais aussi qu’il devrait véhiculer une culture spécifique, ce qui le rendrait moins neutre ; que l’espéranto ne s’appuie pas sur une sélection assez large des langues du monde, mais aussi qu’il devrait être plus étroitement européen. [180] [181]

Neutralité linguistique

Les espérantistes défendent souvent l’espéranto comme un moyen de communication culturellement neutre. Cependant, il est souvent accusé d’être eurocentrique . [180] Ceci est le plus souvent noté en ce qui concerne le vocabulaire , mais s’applique également à l’ orthographe , à la phonologie et à la sémantique , qui sont toutes profondément européennes . Le vocabulaire, par exemple, puise environ les trois quarts dans les langues romanes , et le reste principalement dans le grec , l’anglais et l’allemand . La syntaxe s’inspire du roman, la phonologie et la sémantique du slave les langues germaniques . La grammaire est sans doute plus européenne qu’autrement. Les partisans ont fait valoir que la grammaire agglutinante et la régularité verbale de l’espéranto ont plus en commun avec les langues asiatiques qu’avec les langues européennes. [182] [183] ​​Une étude typologique de 2010 a conclu que “l’espéranto a en effet un caractère quelque peu européen, mais considérablement moins que les langues européennes elles-mêmes.” [184]

Les critiques soutiennent qu’une langue vraiment neutre tirerait son vocabulaire d’une plus grande variété de langues, afin de ne pas donner un avantage injuste aux locuteurs de l’une d’entre elles. Bien qu’un échantillon vraiment représentatif des milliers de langues du monde serait irréalisable, une dérivation, par exemple, des familles de langues romanes, germaniques, sémitiques , indo-aryennes , bantoues et sino-tibétaines semblerait plus juste que les solutions de type espéranto. , puisque ces familles couvrent environ 60 % de la population mondiale, contre un cinquième pour les romanes et les germaniques. [185]

Neutralité de genre

L’ espéranto est fréquemment accusé d’être intrinsèquement sexiste , car la forme par défaut de certains noms est masculine tandis qu’une forme dérivée est utilisée pour le féminin, qui conserverait des traces de la société dominée par les hommes de l’Europe de la fin du XIXe siècle dont l’espéranto est un produit. [186] [87] Ces noms sont principalement des titres et des termes apparentés, tels que sinjoro “M., monsieur” contre sinjorino “Mme, dame” et patro “père” contre patrino “mère”. De plus, les noms qui désignent des personnes et dont les définitions ne sont pas explicitement masculines sont souvent supposés être masculins à moins qu’ils ne soient explicitement féminins, comme doktoro, un docteur (homme ou non spécifié) versusdoktorino, une femme doctorante. Ceci est analogue à la situation avec le suffixe anglais -ess, comme dans les mots baron/baronne , serveur/serveuse , etc. D’autre part, le pronom ĝi(“il”) peut être utilisé de manière générique pour signifier qu’il/elle/ils ; le pronom li (“il”) est toujours masculin et ŝi (“elle”) est toujours féminin, malgré les arguments de certains auteurs. [187]

Accord de cas et de nombre

Les locuteurs de langues sans cas grammatical ou accord d’adjectif se plaignent fréquemment de ces aspects de l’espéranto. De plus, dans le passé, certaines personnes trouvaient que les formes grecques classiques du pluriel (noms en -oj, adjectifs en -aj) étaient gênantes, proposant à la place que l’italien -i soit utilisé pour les noms et qu’aucun pluriel ne soit utilisé pour les adjectifs. . Ces suggestions ont été adoptées par la réforme Ido . [180] [181] Cependant, la terminaison -j est elle-même apparentée à -i, et les pluriels nominatifs masculins du vieux latin étaient à l’origine -oi.

Alphabet

L’alphabet espéranto utilise deux signes diacritiques : le circonflexe et le bref. L’alphabet a été conçu avec une machine à écrire française à l’esprit, et bien que les ordinateurs modernes prennent en charge Unicode, la saisie des lettres avec des signes diacritiques peut être plus ou moins problématique avec certains systèmes d’exploitation ou matériels. L’une des premières propositions de réforme (pour l’espéranto 1894 ) visait à supprimer ces marques et la langue Ido est revenue à l’alphabet latin de base.

Réalisation des objectifs de son créateur

Une critique courante est que l’espéranto n’a pas été à la hauteur des espoirs de son créateur, qui rêvait qu’il devienne une seconde langue universelle. [188] [189] Parce que les gens étaient réticents à apprendre une nouvelle langue que presque personne ne parlait, Zamenhof a demandé aux gens de signer une promesse de commencer à apprendre l’espéranto une fois que dix millions de personnes auraient fait la même promesse. Il “a été déçu de ne recevoir qu’un millier de réponses”.[190]

Cependant, Zamenhof avait pour objectif de “permettre à l’apprenant d’utiliser directement ses connaissances avec des personnes de toute nationalité, que la langue soit universellement acceptée ou non”, [14] comme il l’écrivait en 1887. La langue est actuellement [ quand ? ] parlé par des personnes vivant dans plus de 100 pays ; il y a environ 2 000 locuteurs natifs de l’espéranto et probablement jusqu’à 100 000 personnes qui utilisent régulièrement la langue.

À cet égard, Zamenhof était bien conscient qu’il faudrait peut-être beaucoup de temps à l’espéranto pour atteindre les objectifs qu’il souhaitait. Dans son discours au Congrès mondial d’espéranto de 1907 à Cambridge , il a déclaré: “Nous espérons que plus tôt ou plus tard, peut-être après plusieurs siècles, sur une base linguistique neutre, se comprenant, les nations construiront … un grand cercle familial.” [191]

Le poète Wisława Szymborska a exprimé des doutes sur le fait que l’espéranto puisse “produire des œuvres de valeur durable” car c’est “une langue artificielle sans variété ni dialectes. Personne ne pense en espéranto”. [192]

Modification continue

JRR Tolkien a écrit en faveur de la langue dans un article espérantiste britannique de 1932 , mais a critiqué ceux qui cherchaient à adapter ou à “bricoler” la langue, ce qui, à son avis, nuisait à l’unanimité et à l’objectif d’obtenir une large acceptation. [193]

Entités éponymes

Certaines caractéristiques géographiques et astronomiques portent le nom de l’espéranto ou de son créateur LL Zamenhof. Il s’agit notamment de l’île Esperanto en Antarctique [194] et des astéroïdes 1421 Esperanto et 1462 Zamenhof découverts par l’astronome et espérantiste finlandais Yrjö Väisälä .

Exemple de texte

Article 1 de la Déclaration universelle des droits de l’homme en espéranto :

Ĉiuj homoj estas denaske liberaj kaj egalaj laŭ digno kaj rajtoj. Ili posedas racion kaj konsciencon, kaj devus konduti unu al alia en spirito de frateco. [195]

Article 1 de la Déclaration universelle des droits de l’homme en anglais :

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. [196]

Voir également

  • icon iconPortail des langues construites
  • icon iconPortail des langues
  • Aperçu de l’espéranto
  • Arcaicam Espérantome
  • Comparaison entre l’espéranto et l’ido
    • Je le fais
  • Comparaison entre l’espéranto et l’interlingua
    • Interlingue
  • Comparaison entre l’espéranto et le novial
    • Novial
  • Traduction en langage distribué
  • Duolingo
  • Encyclopédies en espéranto
  • EoLA
  • Disque ESP
  • Fondation d’études espérantistes
  • Bibliothèque d’espéranto
  • Wikipédia en espéranto
  • Espérantologie
  • Espérantujo
  • lernu !
  • Dialogues autochtones
  • Saisie de texte en espéranto sur ordinateur
  • Anglais international
  • Liste des magazines d’espéranto
  • Liste des plus grandes langues sans statut officiel
  • (Anglais) Semajno de Kulturo Internacia

Remarques Références

  1. ^ Zamenhof, Lazaro Ludoviko (1888). “Aldono al la Dua Libro de l’Lingvo Internacia”. Dua Libro de l’ Lingvo Internacia (en espéranto) (éd. 2006). Projet Gutenberg . Consulté le 15 mars 2022 . Rakontinte mallonge la tutan konstruon de l’ “Lingvo internacia” kaj ĝian gramatikon,[…]
  2. ^ Résumé des données locales pour l’espéranto [eo] Archivé le 30 janvier 2021 sur Wayback Machine CLDR – Unicode Common Locale Data Repository. Récupéré le 28 septembre 2019
  3. ^ a b Harald Haarmann, Eta leksikono pri lingvoj , 2011, date d’archive 4 mars 2016 : Esperanto … estas lernata ankaŭ de pluraj miloj da homoj en la mondo kiel gepatra lingvo. (“L’espéranto a également été appris par plusieurs milliers de personnes dans le monde comme langue maternelle.”)
  4. ^ a b c 63 000 -50% / + 200% : “Nova takso : 60 000 parolas espéranton” [Nouvelle estimation : 60 000 parlent l’espéranto] (en espéranto). Libera Folio. 13 février 2017. Archivé de l’original le 13 février 2017 . Consulté le 13 février 2017 .
  5. ^ “Espéranto cyrillique (Есперанто-цирила)” . Omniglot . Archivé de l’original le 19 décembre 2021 . Consulté le 19 décembre 2021 .
  6. ^ Qu’est-ce que l’UEA ? Archivé le 26 juin 2015 à la Wayback Machine , Universal Esperanto Association, 2018. Récupéré le 21 juillet 2018.
  7. ^ Jones, Daniel (2003) [1917], Peter Roach; James Hartmann; Jane Setter (eds.), English Pronouncing Dictionary , Cambridge : Cambridge University Press, ISBN 3-12-539683-2
  8. ^ Wells, John C. (2008), Dictionnaire de prononciation de Longman (3e éd.), Longman, ISBN 978-1-4058-8118-0
  9. ^ “Doktoro Espéranto, Ludwik Lejzer Zamenhof” . Global Britannica.com . Encyclopædia Britannica Inc. Archivé de l’original le 29 mai 2020 . Consulté le 3 décembre 2016 . {{cite web}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  10. ^ un b Salisbury, Josh (6 décembre 2017). “‘Saluton!’: Le retour surprise de l’espéranto ” . The Guardian . Archivé de l’original le 28 décembre 2017 . Récupéré le 16 mai 2018 .
  11. ^ Doyen, Sam (29 mai 2015). “Comment un langage artificiel de 1887 trouve une nouvelle vie en ligne” . La Verge . Archivé de l’original le 26 décembre 2017 . Consulté le 26 juin 2021 .
  12. ^ Antonetti, Gian Pablo (20 septembre 2020). “Esperanto: The Living, Changing, Conlang Community. Contexte et extraits d’une perspective espérantiste” . Moyen . Archivé de l’original le 9 mai 2021 . Consulté le 10 mai 2021 .
  13. ^ “Historia Białegostoku” [Histoire de Białystok]. Portail Miejski Informacyjny Bstok.pl Białystok (en polonais). Archivé de l’original le 14 février 2021 . Consulté le 10 mai 2021 . (trad.) La loi martiale a été observée ici [à Białystok] à partir de 1870, puis l’utilisation de la langue polonaise dans les lieux publics a été interdite. D’autres persécutions ont commencé.
  14. ^ un bcd LLZamenhof . _ _ Langue internationale Archivé le 22 décembre 2012 à la Wayback Machine . Varsovie. 1887
  15. La lettre est citée en espéranto : Le nouveau latin pour l’Église et l’œcuménisme Archivée le 17 septembre 2008, à la Wayback Machine , par Ulrich Matthias. Traduction de l’espéranto par Mike Leon et Maire Mullarney
  16. ^ Yaffe, Deborah (11 janvier 2017). “Une langue pour les idéalistes” . Princeton Alumni Hebdomadaire . Consulté le 30 mars 2022 . {{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  17. ^ Schor , p. 70 harvnb error: no target: CITEREFSchor (help)
  18. ^ “Langue internationale du Dr Esperanto” . L. Samenhof. Archivé de l’original le 9 août 2018 . Consulté le 15 avril 2016 . Fac-similé de la page de titre du premier livre en anglais, 1889. “Esperanto” . Ling.ohio-state.edu. 25 janvier 2003. Archivé de l’original le 22 juin 2011 . Consulté le 5 décembre 2010 .
  19. ^ un b Keller, Stefano. “Zamenhof-Day / Journée du livre en espéranto, 15 décembre” . Traduit par Moon, Brian. Association universelle d’espéranto . Récupéré le 14 décembre 2018 .
  20. ^ Musgrave, George Clarke. Sous quatre drapeaux pour la France , 1918, p. 8
  21. ^ “Nouvelles pages EAI” . esperanto.ie . Archivé de l’original le 24 septembre 2015 . Consulté le 24 février 2018 .
  22. ^ Dumas, Jean (19 décembre 2014). “Imp du Divers: Un jour sombre pour l’espéranto” . Archivé de l’original le 29 mai 2020 . Consulté le 15 septembre 2019 .
  23. ^ Dumas, Jean (16 juillet 2014). “Imp du Divers: Les Français disent “Non” à l’espéranto” . Archivé de l’original le 29 mai 2020 . Consulté le 15 septembre 2019 .
  24. ^ un b Dumas, John (10 septembre 2014). “Imp du Divers : Le Danger d’Esperanto” . Archivé de l’original le 29 mai 2020 . Consulté le 15 septembre 2019 .
  25. ^ “Esperanto kaj anarkiismo” . www.nodo50.org . Archivé de l’original le 23 avril 2020.Anarkiistoj estis inter la pioniroj de la disvastigo de Esperanto. En 1905 fondiĝis en Stokholmo la unua anarkiisma Esperanto-grupo. Sekvis multaj aliaj : en Bulgarie, Ĉinio kaj aliaj landoj. Anarkiistoj kaj anarki-sindikatistoj, kiuj antaŭ la Unua Mondmilito apartenis al la number plej granda grupo inter la proletaj esperantistoj, fondis en 1906 la internacian ligon Paco-Libereco, kiu eldonis la Internacian Socian Revuon. Paco-libereco unuiĝis en 1910 kun alia progresema asocio, Esperantista Laboristaro. La komuna organizaĵo nomiĝis Liberiga Stelo. Ĝis 1914 tiu organizaĵo eldonis multe da revolucia literaturo en espéranto, interalie ankaŭ anarkiisma. Tial povis evolui en la jaroj antaŭ la Unua Mondmilito ekzemple vigla korespondado inter eŭropaj kaj japanaj anarkiistoj. En 1907, la Internacia Anarkiisma Kongreso en Amsterdamo faris rezolucion pri la afero de internacia lingvo, kaj venis dum la postaj jaroj similaj kongresaj rezolucioj. Esperantistoj, kiuj partoprenis tiujn kongresojn, okupiĝis precipe pri la internaciaj rilatoj de la anarkiistoj.
  26. ^ Istarska enciklopedija Archivé le 10 février 2021 à la Wayback Machine Josip Šiklić: Novljan, Fran (pristupljeno 23. ožujka 2020.)
  27. ^ Plaidin, Josip. Biografia leksikono de croatiaj esperantistoj. Đurđevac : Grafokom 2002, p. 108-109, ISBN 953-96975-0-6
  28. ^ Yang, Jinsuk (10 février 2016). “Une analyse historique de la politique linguistique et de l’idéologie linguistique au début du XXe Asie: un cas de Joseon, 1910–1945” . Politique linguistique . 16 (1): 59–78. doi : 10.1007/s10993-015-9396-5 . ISSN 1568-4555 . S2CID 146666430 . Archivé de l’original le 7 février 2022 . Consulté le 18 mars 2021 .
  29. ^ Sutton, Geoffrey (2008). Encyclopédie concise de la littérature originale de l’espéranto, 1887–2007 . Mondiale. p. 161–162. ISBN 978-1-59569-090-6. Archivé de l’original le 22 juillet 2016 . Consulté le 29 février 2016 . Hitler a spécifiquement attaqué l’espéranto comme une menace dans un discours à Munich (1922) et dans Mein Kampf lui-même (1925). Le ministre nazi de l’Éducation a interdit l’enseignement de l’espéranto le 17 mai 1935. […] tous les espérantistes étaient essentiellement des ennemis de l’État – servant, par leur langue, des objectifs judéo-internationalistes.
  30. ^ “À propos d’ESW et du Musée de l’Holocauste” . Esperantodc.org. 5 décembre 1995. Archivé de l’original le 25 novembre 2010 . Consulté le 5 décembre 2010 .
  31. ^ Lins, Ulrich (1988). Die gefährliche Sprache . Gerlingen : Bleicher. p. 112. ISBN 3-88350-023-2.
  32. ^ un b Lins, Ulrich (2008). “L’espéranto comme langue et idée en Chine et au Japon” (PDF) . Problèmes linguistiques et planification linguistique . John Benjamins. 32 (1): 47–60. doi : 10.1075/lplp.32.1.05lin . ISSN 0272-2690 . Archivé de l’original (PDF) le 22 décembre 2012 . Consulté le 2 juillet 2012 .
  33. ^ “Donald J. Harlow, Le Livre d’espéranto, chapitre 7” . Literaturo.org. Archivé de l’original le 2 octobre 2016 . Consulté le 29 septembre 2016 .
  34. ^ Léon Trotsky. “Chapitre IV: La période de réaction: Léon Trotsky: Staline – Une évaluation de l’homme et de son influence (1940)” . marxistes.org. Archivé de l’original le 14 janvier 2021 . Consulté le 14 janvier 2015 .
  35. ^ Ulrich Lins: Die gefährliche Sprache. Die Verfolgung der Esperantisten sous Hitler et Staline. Bleicher : Gerlingen, 1988, p. 220 et ailleurs ISBN 978-3883500232 ; (Version anglaise : Dangerous Language ― Esperanto under Hitler and Stalin. Palgrave Macmillan, 2017 ISBN 978-1137549167 .)
  36. ^ “La utilización del esperanto durante la Guerra Civil Española” . Nodo50.org. Archivé de l’original le 16 janvier 2020 . Consulté le 14 janvier 2015 .
  37. ^ Lins, Ulrich (10 février 2017). Langue dangereuse – L’espéranto sous Hitler et Staline . Springer. ISBN 9781137549174. Archivé de l’original le 14 avril 2021 . Consulté le 25 octobre 2020 .
  38. ^ “Actes de la Conférence générale, huitième session, Montevideo 1954; Résolutions” (PDF) . Base de données UNESDOC . UNESCO. Archivé (PDF) de l’original le 2 février 2011 . Consulté le 16 mai 2018 .
  39. ^ “Langues officielles” . Nations Unies . Consulté le 14 mai 2022 . Il y a six langues officielles de l’ONU. Il s’agit de l’arabe, du chinois, de l’anglais, du français, du russe et de l’espagnol.
  40. ^ Zasky, Jason (20 juillet 2009), “Discouraging Words” , Failure Magazine , archivé de l’original le 19 novembre 2011, mais en termes de langues inventées, c’est la langue inventée la plus étrangement réussie de tous les temps. Il compte des milliers de locuteurs – même des locuteurs natifs – et c’est une réalisation majeure par rapport aux quelque 900 autres langues qui n’ont pas de locuteurs. – Arika Okrent
  41. ^ Espérantujo. (2022, 17 mars). Wiktionnaire, Le Dictionnaire Libre . Extrait le 14 mai 2022 à 19h57 de https://en.wiktionary.org/w/index.php?title=Esperantujo&oldid=66166890.
  42. ^ “Espérantujo” . Blog de langue espéranto | Langue et culture du monde espérantophone . 30 avril 2009 . Consulté le 14 mai 2022 .
  43. ^ Michael Byram et Adelheid Hu: Encyclopédie Routledge de l’enseignement et de l’apprentissage des langues. 2e édition. Taylor et Francis, Hoboken 2013, ISBN 978-1-136-23554-2 , page 229.
  44. ^ “L’espéranto et l’anarchisme (traduction de Lexikon der Anarchie, Schwarzer Nachtschatten ), Plön 1998, (ISBN 3-89041-014-6) La bibliothèque anarchiste” . theanarchistlibrary.org . Archivé de l’original le 8 août 2017 . Consulté le 8 août 2017 .
  45. ^ “Qu’est-ce que l’espéranto?” . République de Molosse . 226 Mary Lane, Dayton, Nevada , États-Unis. Archivé de l’original le 6 juillet 2017 . Consulté le 4 août 2017 . L’espéranto est la deuxième langue de la République de Molossia. {{cite web}}: CS1 maint: location (link)
  46. ^ “Chine Interreta Informa Centro-esperanto.china.org.cn” . china.org.cn . Archivé de l’original le 21 juillet 2021 . Consulté le 27 juin 2015 .
  47. ^ “Radio Vatikana” . Archivé de l’original le 11 février 2016.
  48. ^ Le site Web Manoeuvre Ennemi ” . Kafejo.com. 2 juin 2004. Archivé de l’original le 7 décembre 2010 . Consulté le 5 décembre 2010 .
  49. ^ “Espéranto | langue” . Encyclopædia Britannica . Archivé de l’original le 24 juillet 2021 . Consulté le 8 août 2017 .
  50. ^ Rapport sur la pétition internationale en faveur de l’espéranto Archivé le 9 juillet 2013 sur WebCite , UNESCO, 1er juin 1954
  51. ^ “Traduction en espéranto” (PDF) . Archivé (PDF) de l’original le 19 avril 2018 . Consulté le 31 janvier 2018 .
  52. ^ “Akademio Internacia de la Sciencoj (AIS) Saint-Marin” . Ais-sanmarino.org. Archivé de l’original le 27 avril 2011 . Consulté le 5 décembre 2010 .
  53. ^ David Richardson: “Apprentissage de l’espéranto et utilisation de la langue internationale.” Espéranto-USA 3e édition 2004, ISBN 0-939785-06-4 page 34
  54. ^ Hamann, FA (avril 1928). “Les progrès de l’espéranto depuis la guerre mondiale”. Le Journal des Langues Modernes . 12 (7): 545–552. doi : 10.2307/315767 . JSTOR 315767 .
  55. ^ “Documents du gouvernement mondial (personnels)” . Worldservice.org. Archivé de l’original le 20 août 2017 . Consulté le 14 janvier 2015 .
  56. ^ “L’espéranto pour les anglophones maintenant en version bêta !” . Duolingo. Archivé de l’original le 30 mai 2015 . Consulté le 29 mai 2015 . {{cite web}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  57. ^ “Changer la façon dont nous affichons les numéros d’apprenants, 20 juillet 2018. Récupéré le 21 juillet 2018” . Archivé de l’original le 14 avril 2021 . Consulté le 21 juillet 2018 . {{cite web}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  58. ^ Cours de langues pour anglophones Archivé le 26 mai 2021 sur la Wayback Machine , 28 octobre 2019, Duolingo.com. Consulté le 28 octobre 2019
  59. ^ “Cours de langue Duolingo” . Duolingo. Archivé de l’original le 8 novembre 2020 . Consulté le 15 avril 2019 .
  60. ^ Cours de langue pour les hispanophones Archivé le 25 avril 2019, à la Wayback Machine , 22 mars 2021, Duolingo.com. Consulté le 22 mars 2021.
  61. ^ Cours de langue pour les locuteurs portugais Archivé le 14 avril 2021, à la Wayback Machine , 22 mars 2021, Duolingo.com. Consulté le 22 mars 2021.
  62. ^ Apprenants de la langue pour les locuteurs de porteguese Archivé sur archive.today (archivé le 14 mai 2022)
  63. ^ Espéranto pour les francophones Archivé le 14 avril 2021 à la Wayback Machine , Duolingo.com. Consulté le 15 septembre 2020.
  64. ^ Cours de langues pour francophones Archivé le 14 avril 2021, à la Wayback Machine , 22 mars 2021, Duolingo.com. Consulté le 22 mars 2021.
  65. ^ Cours de langue pour les Français Archivé sur archive.today (archivé le 21 mai 2022 (incompatibilité de date) (longueur de la date d’horodatage) )
  66. ^ “Le trafic de Lernu.net, la démographie et les concurrents – Alexa” . www.alexa.com . Consulté le 5 avril 2019 .
  67. ^ Brants, Thorsten (22 février 2012). “Tutmonda helplingvo por ĉiuj homoj” . Blog Google Traduction . Archivé de l’original le 25 février 2012 . Consulté le 14 août 2012 .
  68. ^ “Яндекс.Переводчик освоил 11 новых языков — Блог Переводчика” . yandex.ru . Archivé de l’original le 11 août 2016 . Consulté le 24 avril 2019 .
  69. ^ “Liste des Wikipédias” . Meta.wikimedia.org. Archivé de l’original le 25 décembre 2018 . Consulté le 22 mars 2021 .
  70. ^ “Liste des Wikipédias par groupe linguistique” . Meta.wikimedia.org. Archivé de l’original le 17 juillet 2021 . Consulté le 14 janvier 2015 .
  71. ^ Gentry, Alex (7 juin 2017). “Le secret des langues auxiliaires internationales” . Moyen . Circuit Jeunesse Slavo . Consulté le 14 mai 2022 . Volapük … à un moment donné, il a dépassé la Wikipédia en espéranto en nombre d’articles, bien que l’espéranto ait maintenant la plus grande Wikipédia de toutes les langues construites.
  72. ^ Bonvenon al Vikipedia (“Bienvenue sur Wikipédia”), page principale de la version en espéranto de Wikipédia, 4 octobre 2019. Consulté le 4 octobre 2019.
  73. ^ Prace Komisji Spraw Europejskich PAU . Tom II, p. 40-41. Éd. Andrzej Pelczar. Cracovie : Polska Akademia Umiejętności, 2008, 79 pp.
  74. ^ Devlin, Thomas Moore (25 avril 2019). “Qu’est-ce que l’espéranto et qui le parle?” . Babbel Magazine . Consulté le 14 mai 2022 . La preuve montre également qu’il a appris le yiddish de sa mère et qu’il a étudié l’allemand, l’anglais, l’espagnol, le lituanien, l’italien et le français. De plus, Zamenhof a appris les langues classiques hébreu, latin et araméen à l’école. L’espéranto n’était même pas la première langue construite avec laquelle il s’était occupé. Tout d’abord, il a appris un peu de Volapük, qui a été inventé en Allemagne près d’une décennie avant l’espéranto. La maîtrise de tant de langues a eu un impact considérable sur sa création de l’espéranto, qui serait la 14e langue de Zamenhof.
  75. ^ Wexler, Paul (2002). Relexification à deux niveaux en yiddish : juifs, sorabes, khazars et dialecte kiev-polésien . De Gruyter Mouton. ISBN 9783110898736.
  76. ^ Bernard Spolsky, Les langues des Juifs: une histoire sociolinguistique, archivé le 29 mai 2020, à la Wayback Machine Cambridge University Press, 2014 pp.157,180ff. p.183
  77. ^ Blanke, Detlev (1985). “Internationale Plansprachen. Eine Einführung” [Langues Planifiées Internationales. Une introduction]. Sammlung Akademie-Verlag . Akademie-Verlag. ISSN 0138-550X .
  78. ^ Kalocsay & Waringhien (1985) Plena analiza gramatiko de espéranto , § 17, 22
  79. ^ “PMEG – Bazaj elparolaj reguloj – Konsonanta variado” . PMEG . Archivé de l’original le 13 février 2015 . Consulté le 31 janvier 2018 .
  80. ^ “Fundamento de l’espéranto – Gramatiko Franca” . Académie d’espéranto . Archivé de l’original le 1er février 2018 . Consulté le 31 janvier 2018 .
  81. ^ “Fundamento de l’espéranto – Gramatiko Angla” . Académie d’espéranto . Archivé de l’original le 30 mai 2019 . Consulté le 31 janvier 2018 .
  82. ^ Akademio de Esperanto (2007): Oficialaj Informoj, Numero 6 – 2007 01 21 Archivé le 31 juillet 2019 à la Wayback Machine .
  83. ^ Amiketo et Tajpi sont des dispositions de clavier qui prennent en charge l’alphabet espéranto pour Windows Archivé le 23 novembre 2016 sur la Wayback Machine , Mac OS X Archivé le 5 avril 2016 sur la Wayback Machine et Linux Archivé le 7 décembre 2016 sur la Wayback Machine
  84. ^ “Espéranta Klavaro” . windowsphone.com . Archivé de l’original le 3 février 2014 . Consulté le 7 novembre 2013 .
  85. ^ “Typographie – Comment taper les lettres en espéranto avec des accents sous Linux?” . Échange de pile de langue espéranto . Archivé de l’original le 1er septembre 2021 . Consulté le 1er septembre 2021 .
  86. ^ Donald. “Linux” . Association d’espéranto de Nouvelle-Zélande . Archivé de l’original le 2 septembre 2021 . Consulté le 2 septembre 2021 .
  87. ^ un b “Critiche all’esperanto ed alle altre lingue internazionali”. Parra Comu Mangi(en italien). Archivéde l’original le 16 juillet 2011. Consulté le 5 décembre 2010.
  88. ^ La Bona Lingvo , Claude Piron . Vienne : Pro Esperanto , 1989. La lingvo volas eleganti, ne elefanti. “La langue se veut élégante, pas éléphantesque.”
  89. ^ Maire Mullarney Chacun sa propre langue , p147, Nitobe Press, Channel Islands, 1999
  90. ^ Mikołaj Gliński (14 novembre 2016). “Combien y a-t-il de polonais dans l’espéranto?” . Archivé de l’original le 29 mai 2020 . Consulté le 24 mai 2020 .
  91. ^ “Esperanto en universitatoj” . Uea.Org. 17 avril 2003. Archivé de l’original le 29 mai 2012 . Consulté le 5 décembre 2010 .
  92. ^ “enhavo” . 27 octobre 2009. Archivé de l’original le 27 octobre 2009 . Consulté le 5 décembre 2010 .
  93. ^ “Elte Btk” . Webcitation.org. Archivé de l’original le 21 octobre 2009 . Consulté le 5 décembre 2010 .
  94. ^ “Diplôme en Interlinguistique (ESPERANTO)” . Archivé de l’original le 18 avril 2012.
  95. ^ “Atividade Legislativa – Projetos e Matrias” (en portugais). Senado.gov.br. Archivé de l’original le 25 mai 2010 . Consulté le 14 janvier 2015 .
  96. ^ “PL 6162/2009 – Projetos de Lei e Outras Proposições – Câmara dos Deputados” (en portugais). Camara.gov.br. Archivé de l’original le 7 février 2022 . Consulté le 14 janvier 2015 .
  97. ^ “Entidades manifestam apoio à proposta de incluir ensino de Esperanto na grade de disciplinas da rede pública” . Senado Federal – Portal de Notícias (en portugais). Archivé de l’original le 14 janvier 2015 . Consulté le 14 janvier 2015 .
  98. ^ ” Espéranto – Université de Stanford ” . esperanto.org . Archivé de l’original le 16 janvier 2019 . Consulté le 16 janvier 2019 .
  99. ^ “L’espéranto est-il quatre fois plus facile à apprendre?” . Espéranto-USA. Archivé de l’original le 10 mars 2013 . Consulté le 5 décembre 2010 .{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  100. ^ “Tremplin vers les langues” . Springboard2languages.org. Archivé de l’original le 9 novembre 2020 . Consulté le 5 décembre 2010 .
  101. ^ Karen Roehr. “Le projet d’évaluation Tremplin vers les langues : un rapport de synthèse” (PDF) . Université d’Essex. Archivé (PDF) de l’original le 26 juin 2021 . Consulté le 26 juin 2021 .
  102. Rapport : Article dans Enciklopedio de Esperanto , tome I, p.436, sur la valeur pédagogique de l’espéranto.
  103. ^ Rapport : Edward Thorndike, Apprentissage des langues . Bureau des publications du Teachers College, 1933. Interlingua.org Archivé le 20 août 2008 à la Wayback Machine
  104. ^ Helen S. Eaton, “La valeur éducative d’un langage artificiel.” The Modern Language Journal , n ° 12, pp. 87–94 (1927). Blackwellpublishing.com Archivé le 3 juillet 2009 sur la Wayback Machine
  105. Protocoles des réunions annuelles de novembre à Paderborn “ Laborkonferencoj : Interlingvistiko en Scienco kaj Klerigo ” (Conférence de travail : Interlinguistique dans la science et l’éducation), qui peuvent être obtenus auprès de l’Institut de cybernétique pédagogique de Paderborn. Également dans les œuvres de Frank, Lobin, Geisler et Meder.
  106. ^ Williams, N. (1965) “Une expérience d’enseignement des langues”, Canadian Modern Language Review 22.1 : 26–28
  107. ^ Byram, Michael (2001). Encyclopédie Routledge de l’enseignement et de l’apprentissage des langues . Routledge. p. 464.ISBN _ 0-415-33286-9.
  108. ^ un b Sikosek, Ziko M. Espéranto Sen Mitoj (” Espéranto sans Mythes “). Deuxième édition. Anvers : Flandra Esperanto-Ligo, 2003.
  109. ^ ” Espéranto ” (20e éd.). Ethnologue. Archivé de l’original le 23 mai 2014 . Récupéré le 6 octobre 2017 .
  110. ^ “Afrika Agado” (en espéranto). Pagesperso-orange.fr. Archivé de l’original le 9 janvier 2009 . Récupéré le 5 décembre 2010 .
  111. ^ Svend Vendelbo Nielsen (24 septembre 2017). “Expliquer la densité des locuteurs d’espéranto avec la langue et la politique” . Kalkulinda. Archivé de l’original le 7 octobre 2017 . Consulté le 7 octobre 2017 .
  112. ^ Culbert, Sidney S. Trois lettres sur sa méthode d’estimation du nombre de locuteurs d’espéranto Archivé le 14 mai 2011 à la Wayback Machine , numérisé et HTMLisé par David Wolff
  113. ^ “Nombre d’espérantistes (méthodes)” . Panix.com. Archivé de l’original le 20 novembre 2010 . Consulté le 5 décembre 2010 .
  114. ^ Lindstedt, Jouko. « Re : Kiom ? » (publication). DENASK-L@helsinki.fi Archivé le 7 mai 2011 à la Wayback Machine , 22 avril 1996.
  115. ^ “Une mise à jour sur l’espéranto” . New York : Universala Esperanto‐Asocio. Archivé de l’original le 9 décembre 2016. Sur la base du nombre de manuels vendus et des adhésions …, le nombre de personnes ayant une certaine connaissance de l’espéranto se chiffre en centaines de milliers, voire en millions. … En 1954 … l’UNESCO … a reconnu que les réalisations de l’espéranto correspondaient aux objectifs et aux idéaux de l’UNESCO, et des relations officielles ont été établies entre l’UNESCO et l’UEA.
  116. ^ “Rapport d’ethnologue pour le code de langue: epo” . Ethnologue.com. Archivé de l’original le 22 août 2009 . Récupéré le 5 décembre 2010.
  117. ^ Jouko Lindstedt (janvier 2006). “L’espéranto natif comme cas de test pour le langage naturel” (PDF) . Université d’Helsinki —Département des langues et littératures slaves et baltes. Archivé (PDF) de l’original le 16 juillet 2011 . Récupéré le 4 mai 2007 . {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  118. ^ Espéranto àEthnologue (15th ed., 2005)
  119. ^ Espéranto àEthnologue (16th ed., 2009)
  120. ^ “Espéranto” . Ethnologue . Archivé de l’original le 5 mai 2019.
  121. ^ Corsetti, Renato (1996). Une langue maternelle parlée principalement par les pères. Problèmes linguistiques et planification linguistique 20 : 3, 263–73
  122. ^ Mineur, Ken (8 février 2011). “L’impossibilité d’une linguistique espéranto / La neebleco de priesperanta lingvoscienco” . Dans Koj. Interlingvistikaj Kajeroj (en italien). 2 (1): 26–51. doi : 10.13130/2037-4550/838 . ISSN 2037-4550 . The task of linguistics is to reveal the principles which relate sentences to meanings. One cannot work out these principles if one does not know (1) the grammatical sentences of the language and (2) their meanings. Due to absence of native speakers (the usual source of grammaticality and of meanings), sentence-meanings and grammaticality in Esperanto are radically imprecise in comparison with those of ethnic languages. Due to this imprecision it is not possible to construct linguistic arguments regarding Esperanto: esperantology [sic] is possible, but not a linguistics of Esperanto.
  123. ^ Miner, Ken (August 4, 2015). “Esperanto: some observations of a speaker-linguist”. History and Philosophy of the Language Sciences. Retrieved February 25, 2022.
  124. ^ “China’s first Esperanto museum opens”. Xinhua News Agency. Archived from the original on December 8, 2013. Retrieved January 14, 2015.
  125. ^ Ellemberg, Enrique (June 8, 2014) [1st pub. 1996]. “Esperanto Koresponda Servo”. Fremont, California: Esperanto Fremont. Archived from the original on January 11, 2016.
  126. ^ Ziko van Dijk. Sed homoj kun homoj: Universalaj Kongresoj de Esperanto 1905–2005. Rotterdam: UEA, 2005.
  127. ^ Szilvási László. “International Esperanto meetings”. Eventoj.hu. Archived from the original on February 3, 2001. Retrieved December 5, 2010.
  128. ^ “musicexpress.com.br”. Musicexpress.com.br. Archived from the original on October 7, 2008. Retrieved January 14, 2015.
  129. ^ Nagel, Donovan (May 14, 2022). “Why I Won’t Learn Esperanto”. www.mezzoguild.com. Retrieved May 14, 2022. Without doubt the most common and sensible reason why myself and so many others are turned off Esperanto is that it has no authentic culture.
  130. ^ Auld, William. La Fenomeno Esperanto (“The Esperanto Phenomenon”). Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio, 1988.
  131. ^ Update 79, oct. 2017, p. 2, Esperanto Association of Britain (EAB)
  132. ^ Polish Intangible Cultural Heritage List Archived March 3, 2018, at the Wayback Machine, Narodowy Instytut Dziedzictwa (Polish national heritage institute), pp. 14-15, 2014.
  133. ^ Bensen, Robert Hugh (1907). Lord of the World (1917 ed.). New York, USA: Dodd, Mead & Company. p. 125. Retrieved August 17, 2020.
  134. ^ War with the Newts. Karel Čapek. 1936. The Penguin Group. Edition published in 2010 by Penguin Classics. Translated by M. & R. Weatherall.
  135. ^ “The Universal Language | An Interview with Director Alfonso Cuarón”. esperantodocumentary.com. Archived from the original on February 21, 2019. Retrieved April 6, 2019.
  136. ^ a b Peter Glover Forster (1982). The Esperanto Movement. Walter de Gruyter. p. 181. ISBN 978-90-279-3399-7.
  137. ^ “Akademio Internacia de la Sciencoj rande de pereo”. Libera Folio (in Esperanto). September 5, 2011. Archived from the original on November 1, 2012. Retrieved July 1, 2012.
  138. ^ Frank, Helmar; Fössmeier, Reinhard (2000). AIS – La Akademio Internacia de la Sciencoj San Marino / Die Internationale Akademie der Wissenschaften San Marino. Institut für Kybernetik. p. 449. ISBN 978-3-929853-12-4.
  139. ^ “PARIS BUSINESS MEN WOULD USE ESPERANTO; Chamber of Commerce Committee Finds It Useful as a Code in International Trade”. The New York Times. February 16, 1921. Archived from the original on October 29, 2013. Retrieved October 22, 2013.
  140. ^ “1887: Unua Libro en Esperanto (First Book in Esperanto, see introduction)”. NationalGeographic.org. Archived from the original on October 20, 2017. Retrieved October 19, 2017.
  141. ^ Feeney, Mark (May 12, 1999). “Esperanto: A surprising 2 million speakers worldwide get their words’ worth; from the ‘planned language’ created in the 19th century”. Boston Globe. p. F01. ISSN 0743-1791. Archived from the original on June 23, 2017. Retrieved July 6, 2017. Esperantists speak of the fina venko, or ‘final victory’. The concept is that eventually every moderately educated person … will know Esperanto enough to … order a cup of coffee …
  142. ^ “La celo, por kiu ni laboras, povas esti atingita per du vojoj Archived February 26, 2021, at the Wayback Machine: aŭ per laborado de homoj privataj, t.e. de la popolaj amasoj, aŭ per dekreto de la registaroj. Plej kredeble nia afero estos atingita per la vojo unua, ĉar al tia afero, kiel nia, la registaroj venas kun sia sankcio kaj helpo ordinare nur tiam, kiam ĉio estas jam tute preta.” L. L. Zamenhof. Speech in Washington. 1910
  143. ^ Silfer, Giorgio (1999). “Kion signifas Raŭmismo”. La Ondo de Esperanto (in Esperanto). Kaliningrad, Russia. Archived from the original on May 30, 2002.
  144. ^ “Ni celas disvastigi Esperanton por pli kaj pli, iom post iom realigi ĝiajn pozitivajn valorojn”. Manifesto de Raŭmo Archived June 27, 2016, at the Wayback Machine
  145. ^ “Flags of Esperanto”. Flagspot.net. Archived from the original on February 20, 2015. Retrieved January 14, 2015.
  146. ^Esperanto flag: The jubilee symbol”. Flags of the World. Archived from the original on August 31, 2007. Retrieved December 5, 2010.
  147. ^Esperanto flag“. Flags of the World. Archived from the original on August 31, 2007. Retrieved December 5, 2010.
  148. ^ Grin, François (2005), L’enseignement des langues étrangères comme politique publique (PDF) (in French), Haut Conseil de L’Évaluation de L’École, archived (PDF) from the original on December 22, 2018, retrieved June 9, 2019.
  149. ^ “[SAT – Sennacieca Asocio Tutmonda]”. satesperanto.org. Archived from the original on August 20, 2009. Retrieved September 15, 2020.
  150. ^ “Hopeful Anniversary | Hamodia Jewish and Israel News”. Hamodia. Archived from the original on November 21, 2020. Retrieved September 15, 2020.
  151. ^ “Vladimir Varankin”. www.goodreads.com. Archived from the original on April 14, 2021. Retrieved September 15, 2020.
  152. ^ “The Oomoto Esperanto portal”. Oomoto.or.jp. Archived from the original on August 17, 2000. Retrieved December 5, 2010.
  153. ^ Smith, Peter (2000). “Zamenhof, Lidia”. A concise encyclopedia of the Baháʼí Faith. Oxford: Oneworld Publications. pp. 368. ISBN 1-85168-184-1.
  154. ^ a b c Smith, Peter (2000). “Esperanto”. A concise encyclopedia of the Baháʼí Faith. Oxford: Oneworld Publications. pp. 134–135. ISBN 1-85168-184-1.
  155. ^ Esslemont, J.E. (1980) [1923]. “Universal Language”. Bahá’u’lláh and the New Era (5th ed.). Wilmette, Illinois, USA: Baháʼí Publishing Trust. p. 165. ISBN 0-87743-160-4. Archived from the original on May 22, 2021. Retrieved June 6, 2017.
  156. ^ Katz, Esther (1999). “Morton, Jr., James Ferdinand (1870–1941)”. The Margaret Sanger Papers Electronic Edition: Margaret Sanger and The Woman Rebel, 1914–1916. Model Editions Partnership. Archived from the original on October 11, 2017. Retrieved June 6, 2017.
  157. ^ “Interview with Professor Ehsan Yarshater, the Founder and Editor of Encyclopedia Iranica”. Payvand News. March 25, 2016. Archived from the original on September 21, 2012. Retrieved May 22, 2017.
  158. ^ “O Espiritismo e o Esperanto (Spiritism and Esperanto)”. Archived from the original on December 16, 2009.
  159. ^ “Uma só língua, uma só bandeira, um só pastor: Spiritism and Esperanto in Brazil by David Pardue” (PDF). University of Kansas Libraries. Archived from the original (PDF) on September 23, 2006. Retrieved August 26, 2006.
  160. ^ a b c d Garvía Soto, Roberto (2015). Esperanto and its rivals: the struggle for an international language. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. ISBN 978-0812291278.
  161. ^ “La Sankta Biblio – “Londona text””. Archived from the original on December 22, 2006. Retrieved August 26, 2006.
  162. ^ Lins, Ulrich (1971). “Max Joseph Metzger”. Kontakto. 2: 16–17.
  163. ^ “Linguistic Democracy – Christmas 2010, Benedict XVI and Radicals: the use of Esperanto remains to be the only thing in common”. Archived from the original on February 15, 2017.
  164. ^ “THE POPE BLESSING IN ESPERANTO.avi”. YouTube. Archived from the original on December 11, 2021.
  165. ^ KELI kaj Dia Regno. http://keli.chez.com/keli_en.htm
  166. ^ “League of Christian Esperantists International”. KELI kaj Dia Regno. Retrieved 5/20/2022. {{cite web}}: Check date values in: |access-date= (help)
  167. ^ “KES – Quakers”. noos.ch. Archived from the original on November 3, 2016. Retrieved November 1, 2016.
  168. ^ Eric Walker (May 27, 2005). “Esperanto Lives On”. The Friend.
  169. ^ Phillips, Brian W. G. (June 15, 1968). “Beyond Babel to a World Language” (PDF). The Friend: 302.
  170. ^ “A few texts in Esperanto about Quakerism”. Kvakera Esperanto-Societo.
  171. ^ Botten J. The Captive Conscience 2002 p.110 re. Esperanto speaking Christadelphians in Tsarist Russia.
  172. ^ “Internacia Biblio-Misio”. Biblio-misio.org. Archived from the original on June 25, 2011. Retrieved December 5, 2010.
  173. ^ “Esperanto ‘This Was Your Life'”. Chick.com. Archived from the original on August 13, 2011. Retrieved December 5, 2010.
  174. ^ “ELEKTITAJ ĈAPITROJ EL LA LIBRO DE MORMON”. Archived from the original on October 6, 2017. Retrieved October 6, 2017.
  175. ^ “Por-Esperanta Mormonaro”. Por-Esperanta Mormonaro. Archived from the original on September 21, 2018. Retrieved September 21, 2018.
  176. ^ Spirita nutraĵo
  177. ^ Bayo Afolaranmi. “Spirita nutraĵo” (in Esperanto). Archived from the original on June 21, 2006. Retrieved September 13, 2006.
  178. ^ “Esperanto – Have any governments opposed Esperanto?”. Donald J. Harlow. Archived from the original on February 2, 2009. Retrieved August 26, 2006.
  179. ^ “Esperanto in Iran (in Persian)”. Porneniu. Archived from the original on November 19, 2006. Retrieved August 26, 2006.
  180. ^ a b c “Ranto (JBR Anti-Zamenhofism)”. jbr.me.uk. Archived from the original on February 22, 2020. Retrieved February 22, 2020.
  181. ^ a b “Why Esperanto is not my favourite Artificial Language”. miresperanto.com. Archived from the original on December 11, 2019. Retrieved February 22, 2020.
  182. ^ “Esperanto: european or asiatic language?”. Translation Directory. Archived from the original on June 26, 2021. Retrieved June 26, 2021.
  183. ^ “Esperanto, a western language?”. Claude Piron. Archived from the original on March 4, 2020. Retrieved June 26, 2021.
  184. ^ Parkvall, Mikael (April 1, 2010). “How European is Esperanto?: A typological study*”. Language Problems and Language Planning. 34 (1): 63–79. doi:10.1075/lplp.34.1.04par. ISSN 0272-2690. Archived from the original on November 6, 2021. Retrieved November 6, 2021.
  185. ^ “Worldwide distribution of languages”. Worlddata.info. Retrieved April 14, 2022.
  186. ^ Bertilo Archived October 19, 2013, at the Wayback Machine (in Esperanto)
  187. ^ Kalocsay, Kálmán; Waringhien, Gaston (1985). Plena analiza gramatiko de Esperanto. Universala Esperanto-Asocio. p. 73. ISBN 9789290170327.
  188. ^ Saul Levin, 1993. “Can an Artificial Language Be More than a Hobby? The Linguistic and Sociological Obstacles”. In Ian Richmond (ed.) Aspects of internationalism: language & culture.
  189. ^ The Christian Century, 1930, 47:846
  190. ^ Joan Acocella (October 24, 2016). “A Language to Unite Humankind”. New Yorker. Archived from the original on May 29, 2020. Retrieved May 24, 2020.
  191. ^

    (…) ni esperas, ke pli aŭ malpli frue, eble post multaj jarcentoj,
    Sur neŭtrala lingva fundamento,
    Komprenante unu la alian,
    La popoloj faros en konsento
    Unu grandan rondon familian.

    — L. L. Zamenhof. Kongresaj paroladoj. Jekaterinburg (Ruslanda Esperantisto). 1995, pp. 23–24

  192. ^ Szymborska, Wisława (August 19, 2021) “No One Thinks in Esperanto”. The New York Review of Books 68 (13): 14.
  193. ^ “Tolkien the Esperantist?”. TolkienBooks.net. Archived from the original on May 8, 2021. Retrieved August 31, 2021.
  194. ^ “Esperanto Island”. Data.aad.gov.au. Archived from the original on May 24, 2011. Retrieved January 14, 2015.
  195. ^ “Universal Declaration of Human Rights”. ohchr.org. Archived from the original on January 7, 2022. Retrieved January 7, 2022.
  196. ^ “Universal Declaration of Human Rights”. un.org. Archived from the original on March 16, 2021. Retrieved January 7, 2022.

Further reading

  • Fians, Guilherme, “Esperanto Revolutionaries and Geeks – Language Politics, Digital Media and the Making of an International Community”, 2021, Palgrave Macmillan, ISBN 978-3-030-84230-7 (e-book) and ISBN 978-3-030-84229-1 (hardcover).
  • Auld, William. La Fenomeno Esperanto (“The Esperanto Phenomenon”). Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio, 1988.
  • Butler, Montagu C. Step by Step in Esperanto. ELNA 1965/1991. ISBN 0-939785-01-3.
  • DeSoto, Clinton (1936). 200 Meters and Down. West Hartford, Connecticut, US: American Radio Relay League, p. 92.
  • Crystal, David, article “Esperanto” in The New Penguin Encyclopedia, Penguin Books, 2002.
  • Crystal, David, How Language Works (pages 424–5), Penguin Books, 2006. ISBN 978-0-14-101552-1.
  • Esperanto Archived July 24, 2021, at the Wayback Machine at the Encyclopædia Britannica
  • Everson, Michael. “The Alphabets of Europe: Esperanto” (PDF). Archived (PDF) from the original on November 8, 2004. Retrieved January 21, 2003. (25.4 KB). Evertype, 2001.
  • Forster, Peter G. The Esperanto Movement. The Hague: Mouton Publishers, 1982. ISBN 90-279-3399-5.
  • Garvia, Roberto. Esperanto and Its Rivals: The Struggle for an International Language. University of Pennsylvania Press, 2015. ISBN 0812291271.
  • Gledhill, Christopher. The Grammar of Esperanto: A Corpus-Based Description. Second edition. Lincom Europa, 2000. ISBN 3-89586-961-9.
  • Harlow, Don. The Esperanto Book Archived February 17, 2020, at the Wayback Machine. Self-published on the web (1995–96).
  • Esperanto Lessons Archived March 21, 2012, at the Wayback Machine. LEARN101.ORG. Including the alphabet, adjectives, nouns, plural, gender, numbers, phrases, grammar, vocabulary, verbs, exam, audio, and translation.
  • Ludovikologia dokumentaro I Archived December 22, 2012, at the Wayback Machine Tokyo: Ludovikito, 1991. Facsimile reprints of the Unua Libro in Russian, Polish, French, German, English and Swedish, with the earliest Esperanto dictionaries for those languages.
  • Morley, Tim (August 13, 2012). “Learn Esperanto first: Why Elementary Schools Should Teach Esperanto” (TEDxGranta TED Talk Video with Closed Captions). YouTube. Archived from the original on December 11, 2021.
  • Okrent, Arika. In the Land of Invented Languages Archived June 2, 2015, at the Wayback Machine.
  • Patterson, Robert; Huff, Stanley M. (November 1999). “The Decline and Fall of Esperanto”. Journal of the American Medical Informatics Association. 6 (6): 444–446. doi:10.1136/jamia.1999.0060444. PMC 61387. PMID 10579602.
  • Perlin, Ross “Nostalgia for World Culture: A New History of Esperanto”,review of “Bridge of Words” by Esther Schor Archived February 25, 2021, at the Wayback Machine
  • van Someren, Emily. Republication of the thesis ‘The EU Language Regime, Lingual and Translational Problems’.
  • Wells, John. Lingvistikaj aspektoj de Esperanto (“Linguistic aspects of Esperanto”). Second edition. Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio, 1989.
  • Zamenhof, Ludovic Lazarus, Dr. Esperanto’s International Language: Introduction & Complete Grammar Archived January 9, 2017, at the Wayback Machine The original 1887 Unua Libro, English translation by Richard H. Geoghegan; HTML online version 2006. Print edition (2007) also available from ELNA Archived October 20, 2017, at the Wayback Machine or UEA Archived March 19, 2010, at Archive-It.
  • Zamenhof, Ludovic Lazarus. Fundamento de Esperanto Archived July 30, 2010, at the Wayback Machine. HTML reprint of 1905 Fundamento, from the Academy of Esperanto.
  • FM 30-101-1 (1962) Esperanto The Aggressor Language https://commons.wikimedia.org/wiki/File:FM_30-101-1_(1962)_Esperanto_The_Aggressor_Language.pdf

External links

Esperanto edition of Wikipedia, the free encyclopedia

Listen to this article ( 1 hour and 7 minutes) 1:07:15 Spoken Wikipedia icon This audio file was created from a revision of this article dated 18 August 2010 (2010-08-18), and does not reflect subsequent edits. ( Audio help · More spoken articles) Esperantoat Wikipedia’s sister projects

  • Definitions from Wiktionary
  • Media from Commons
  • News from Wikinews
  • Quotations from Wikiquote
  • Texts from Wikisource
  • Textbooks from Wikibooks
  • Resources from Wikiversity
  • Data from Wikidata
  • UEA.org – Website of the Universal Esperanto Association
  • Esperanto at Curlie
  • Esperanto Bookshelf at Project Gutenberg
  • Esperanto dictionary
  • Le langage inventé qui a trouvé une seconde vie en ligne , un article de BBC Future par Jose Luis Penarredonda, 10 janvier 2018
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More