Dialecte du Yorkshire

0

Le dialecte du Yorkshire (également connu sous le nom de Broad Yorkshire , Tyke , Yorkie ou Yorkshire English ) est un dialecte, ou un continuum de dialectes, parlé dans la région du Yorkshire du nord de l’Angleterre . [1] Le dialecte a des racines dans le vieil anglais et est influencé par le vieux norrois . Le dialecte du Yorkshire s’est estompé et fait face à l’extinction, [2] [3] mais des organisations telles que la Yorkshire Dialect Society et la East Riding Dialect Society existent pour promouvoir son utilisation.

Dialecte du Yorkshire
Originaire de Angleterre
Région Yorkshire
Origine ethnique Anglais
Famille de langues Indo-européen

  • germanique
    • Germanique occidental
      • Ingvéonique
        • Anglo-frison
          • anglic
            • Anglais
              • Dialecte du Yorkshire
Premières formes Vieil anglais ( Northumbrie )

  • Moyen anglais du nord
    • Début de l’anglais du Nord moderne
Dialectes Divers
Codes de langue
ISO 639-3
Yorkshire Royaume-Uni 1851 localisateur map.svg Localisation du Yorkshire en Angleterre
Coordonnées : 54°N 2°O / 54°N 2°W / 54; -2Coordinates: 54°N 2°W / 54°N 2°W / 54; -2
Cet article contient des symboles phonétiques IPA . Sans prise en charge appropriée du rendu , vous pouvez voir des points d’interrogation, des cases ou d’autres symboles à la place des caractères Unicode . Pour un guide d’introduction sur les symboles IPA, voir Help:IPA .
Exemple de discours ( 0 : 31 ) 0:32 Un exemple d’un locuteur masculin de Leeds ( Damien Hirst ).

Problèmes de lecture de ce fichier ? Voir l’aide aux médias .

Exemple de discours ( 0 : 46 ) 0:46 Un exemple d’un locuteur masculin de Bradford ( David Hockney ).

Problèmes de lecture de ce fichier ? Voir l’aide aux médias .

Le dialecte a été représenté dans des œuvres littéraires classiques telles que Wuthering Heights , Nicholas Nickleby et The Secret Garden , et les linguistes ont documenté des variations du dialecte depuis le XIXe siècle. Au milieu du XXe siècle, l’ Enquête sur les dialectes anglais a recueilli des dizaines d’enregistrements précieux de dialectes authentiques du Yorkshire.

Histoire ancienne et récits écrits

Dans les fragments des premiers travaux dialectaux, il semble y avoir eu peu de distinctions sur de vastes zones : au début du XIVe siècle, le dialecte traditionnel de Northumbrian du Yorkshire présentait peu de différences avec le dialecte parlé à Aberdeen , désormais souvent considéré comme une langue écossaise distincte . [4] [5] Le dialecte a été largement étudié depuis le 19ème siècle, avec un premier travail de William Stott Banks en 1865 sur le dialecte de Wakefield , [6] et un autre de Joseph Wright qui a utilisé une première forme de notation phonétique dans une description du dialecte de Windhill , près de Bradford .[7] Les travaux significatifs qui ont couvert toute l’Angleterre incluent les travaux d’ Alexander John Ellis au milieu et à la fin du 19e siècle, le dictionnaire de dialecte anglais au tournant du 20e siècle.

Nicholas Nickleby (1839) de Charles Dickens et Wuthering Heights (1847) d’ Emily Brontë sont des œuvres littéraires remarquables du XIXe siècle qui incluent des exemples de dialectes contemporains du Yorkshire. Ce qui suit est un extrait de l’utilisation par Brontë du dialecte du Yorkshire à Wuthering Heights , avec une traduction en anglais standard ci-dessous :

Je me demande comment tu peux faire pour résister à l’oisiveté d’une guerre, quand tout le monde s’en va ! Mon pote, tu es un maintenant, et ça ne sert à rien de parler – tu ne répareras jamais tes mauvaises manières, mais va droit au diable, comme ta mère avant toi! « Je me demande comment tu peux rester là dans l’oisiveté et pire, alors qu’ils sont tous sortis ! Mais tu n’es rien, et ça ne sert à rien de parler, tu ne répareras jamais tes mauvaises manières, mais va droit au Diable, comme ta mère avant toi !

Distribution géographique

Le Yorkshire est un territoire immense et les dialectes ne sont pas identiques dans toutes les régions. En fait, le dialecte des circonscriptions du nord et de l’est est assez différent de celui de la circonscription de l’ouest et semble plus nordumbrien dans ses caractéristiques. [8] La Yorkshire Dialect Society dessine une frontière à peu près à la rivière Wharfe entre deux zones principales. La zone au sud-ouest de la rivière a également une origine nordumbrienne, mais a été fortement influencée par le dialecte mercien . Elle a beaucoup en commun avec l’anglais des East Midlands, tandis que celle au nord-est est, comme la langue écossaise, descendue du dialecte de Northumbrie mais avec des influences scandinaves majeures. La distinction a été faite pour la première fois par AJ Ellis dansSur la prononciation anglaise précoce . [notes 1] La division a été approuvée par Joseph Wright , le fondateur de la Yorkshire Dialect Society et l’auteur du English Dialect Dictionary . Les enquêtes au niveau du village par les analystes dialectaux Stead (1906), Sheard (1945) et Rohrer (1950) ont cartographié une frontière entre les deux zones. [9] Une frontière approximative entre les deux zones a été cartographiée par le linguiste suisse Fritz Rohrer, après avoir entrepris des recherches villageoises dans les zones indiquées par les déclarations précédentes de Richard Stead et JA Sheard, bien qu’il y ait eu des “zones tampons” dans lesquelles un dialecte mixte a été utilisé, comme une grande zone entre Leeds et Ripon , et aussi à Whitgift, près de Goole . [dix]

Un rapport explique en détail la différence géographique : [11]

Cette distinction a été reconnue formellement pour la première fois au tournant des XIXe et XXe siècles, lorsque les linguistes ont tracé un isophone en diagonale à travers le comté du nord-ouest au sud-est, séparant ces deux manières de parler largement distinguables. Elle peut être étendue vers l’ouest à travers le Lancashire jusqu’à l’estuaire de la rivière Lune, et est parfois appelée la ligne Humber-Lune . À proprement parler, les dialectes parlés au sud et à l’ouest de cet isophone sont des dialectes du Midland, tandis que les dialectes parlés au nord et à l’est de celui-ci sont vraiment du Nord. Il est possible que l’influence du Midland se soit manifestée dans la région avec des personnes migrant vers les districts manufacturiers du West Riding pendant la révolution industrielle.

Au fil du temps, la parole s’est rapprochée de l’anglais standard et certaines des caractéristiques qui distinguaient autrefois une ville d’une autre ont disparu. En 1945, JA Sheard a prédit que diverses influences “entraîneront probablement la production d’un dialecte standard de West Riding”, et KM Petyt a découvert en 1985 qu ‘”une telle situation existe au moins presque”. [12] Cependant, l’accent de Hull et d’East Yorkshire reste nettement différent. L’accent de la région de Middlesbrough présente certaines similitudes avec les accents de Geordie . [13]

Un cas anormal dans le West Riding est Royston , qui a absorbé des migrants du Pays Noir à la fin du 19e siècle. Le discours de Royston contraste avec celui de Barnsley à proximité , car il conserve certaines caractéristiques du Black Country. [14] [15]

Enregistrements authentiques

L’ enquête sur les dialectes anglais dans les années 1950, 1960 et 1970 a enregistré plus de 30 exemples de dialectes authentiques du Yorkshire qui peuvent être entendus en ligne via la British Library Sound Archive . [16] Vous trouverez ci-dessous une sélection d’enregistrements de ces archives :

  • Mlle Madge Dibnah (née en 1890) de Welwick , East Yorkshire , “gouvernante”. [17] Selon la Bibliothèque, “une grande partie de son discours reste une partie du dialecte local à ce jour”. [18] [19]
  • Cooper Peacock (né en 1887) de Muker , North Yorkshire , agriculteur. [20]
  • Orateur non identifié de Golcar , West Yorkshire , ouvrier d’usine. [21]
  • Mme Hesselden (née en 1882) de Pateley Bridge North Yorkshire. [22]
  • Easton, Ronald (né en 1895) de Skelton , North Yorkshire , agriculteur. [23]

Prononciation

Certaines caractéristiques de la prononciation du Yorkshire sont des caractéristiques générales des accents du nord de l’anglais. Beaucoup d’entre eux sont répertoriés dans la section des accents anglais du nord sur la page anglais anglais .

Voyelles

  • Des mots tels que se pavaner, couper, sang, déjeuner prennent généralement [ʊ] , bien que [ə] soit une variante dite “truquée” de la classe moyenne. [24]
  • La plupart des mots affectés par la séparation piège-bain dans le sud-est de l’Angleterre – la distinction entre les sons [a] et [ɑː] – ne sont pas affectés dans le Yorkshire. Le long [ɑː] du sud de l’anglais est largement détesté dans les mots de type “bain”. [25] Cependant, des mots tels que palm, can’t, spa se prononcent avec une voyelle longue, généralement plus avancée [aː] .
  • Dans certaines parties de la circonscription ouest, aucun, un, une fois, rien, langue, parmi (st) sont prononcés avec [ɒ] plutôt que [ʊ] [26] Un shibboleth pour un accent traditionnel de Huddersfield est le mot amour comme [lɒv] , prononcé pour rimer avec “de”. [27]
  • Des mots tels que tard, face, dire, jeu se prononcent avec une monophtongue [eː] ou [ɛː] . Cependant, les mots avec gh dans l’orthographe (par exemple straight, weight), ainsi que les exclamations et les interjections telles que hey et eh (la question tag), sont généralement prononcés avec une diphtongue [ɛɪ] . Certains mots avec ake à la fin peuvent être prononcés avec [ɛ] , comme dans take to tek , make to mek et sake to sek (mais pas pour bake ou cake ). [26] [28]
  • Les mots avec la voyelle de prononciation reçue /əʊ/ , comme dans goat , peuvent avoir une monophtongue [oː] ou [ɔː] . [26] Dans une tendance récente, une monophtongue à front [ɵː] est courante chez les jeunes femmes, bien que cela ait été la norme pendant longtemps à Hull (d’où elle est originaire). [28] [29] [30] Il ne s’est développé que depuis 1990, mais il s’est maintenant propagé à Bradford . [31] Dans le West Riding, il peut y avoir une scission par laquelle une diphtongue [ɔʊ] coexiste en d’autres termes, surtout là où elle précède /l/ou lorsqu’il y a un W à la fin d’un mot (par exemple grandir, bas, jaune). [32] Les Os dans certains mots spécifiques sont prononcés alternativement comme simplement [ɔ] , comme open , over , woke et go .
  • Si une voyelle proche précède /l/ , un schwa peut être inséré. Cela donne [iəl] pour /iːl/ et (moins fréquemment) [uəl] pour /uːl/ . [33]
  • Lorsque /ɛ/ précède /r/ dans une syllabe accentuée, /ɛ/ peut devenir [ə] . Par exemple, very peut se prononcer [vəɹɪ] . [34]
  • À Hull, Middlesbrough et dans d’autres parties de la côte est, le son de word , hear , nurse , etc. se prononce de la même manière que dans square, dare . C’est [ɛː] . [35] [36] L’ensemble de mots avec /ɪə/ , comme près, peur, barbe, etc., peut avoir une prononciation similaire mais reste distinctif comme [eɛ] . [37]
    • Dans d’autres parties du Yorkshire, ce son est un court [ə] . Cela semble s’être développé comme une forme intermédiaire entre l’ancienne forme [ɒ] (maintenant très rare dans ces mots) et la prononciation RP [ə:] . [38]
  • À Hull, Middlesbrough et une grande partie de l’East Riding, le phonème / aɪ / (comme dans prize ) peut devenir une monophtongue [aː] devant une consonne vocale. Par exemple, cinq devient [faːv] (fahv), prix devient [phɹaːz] (prahz). Cela ne se produit pas avant les consonnes sans voix, donc “prix” est [phɹaɪs] . [39]
  • Dans certaines régions, en particulier dans la moitié sud du Yorkshire, il y a une tendance à prononcer la diphtongue /aʊ/ (comme dans la bouche ) comme une monophtongue [aː] (mahth). Ceci est caractéristique du discours informel et peut coexister avec le [aʊ] plus formel . [40] À Hull, le décalage de /aʊ/ est fortement labialisé. [37] Cela se produit plus dans des mots spécifiques – tels que down , about , now , how , and out – que d’autres.
    • Dans la moitié nord du Yorkshire, la prononciation locale de ces mots est [u:] , mais c’est maintenant moins courant que le RP [aʊ] dans le North Yorkshire. [41]
  • Des mots comme ville et beaucoup sont prononcés avec un [ɛ~e] final dans la région de Sheffield. [26]
  • Ce qui serait un schwa à la fin d’un mot dans d’autres accents est réalisé comme [ɛ] à Hull. [35]
  • Un préfixe à un mot est plus susceptible de ne pas prendre un son de voyelle réduit par rapport au son de voyelle du même préfixe dans d’autres accents. Par exemple, préoccupation est [khɒnˈsɜːn] ou [khɒnˈsɛːn] , plutôt que [khənˈsɜːn] . [42]
  • Dans certaines régions des Yorkshire Dales (par exemple Dent , Sedburgh ), la voyelle FLEECE peut être eɪ de sorte que moi est [meɪ] et le vert est [greɪn] . [43]

Les caractéristiques suivantes sont récessives et sont généralement moins fréquentes chez les locuteurs plus jeunes que les plus âgés du Yorkshire :

  • Voyelle longue [uː] dans des mots tels que livre , cuisiner et regarder . [44] Alors que certains locuteurs adhèrent au son de la voyelle longue, d’autres locuteurs adhèrent tellement au son de la voyelle courte qu’il est trop étendu pour que la nourriture soit également dite de cette façon. [ citation nécessaire ]
  • et deviennent souvent une diphtongue [iə] . Ce son peut également être utilisé dans les mots avec ea dans l’orthographe : par exemple, tête comme [iəd] (‘eead), feuilles comme [liəvz] (feuilles) [26]
  • [eɪ] peut remplacer /iː/ , en particulier dans des mots tels que clé, viande, parler . [26] [28]
  • Des mots tels que door, floor, four peuvent prendre une variété de prononciations diphtongues [uə, oə, ɔə, ʊə] . [40] [45]
  • Les mots qui avaient autrefois une fricative vélaire en ancien et moyen anglais peuvent avoir [oʊ ~ ɔʊ] pour / ɔː / (par exemple apporté, combattu, pensé ). [26]
  • Certains mots qui se terminent par -ight peuvent encore être entendus dans leurs formes dialectales. Par exemple, nuit comme [niːt] et droite comme [ɹiːt] ou, dans certaines régions, [ɹeɪt] . [40] Cela peut aussi être entendu en Nouvelle-Écosse .

Les consonnes

  • Dans certaines régions, une consonne exprimée à l’origine suivie d’une consonne sans voix peut être prononcée comme sans voix. Par exemple, Bradford peut être prononcé comme s’il s’agissait de Bratford , avec [t] (bien que plus probablement avec un coup de glotte , [ʔ] ) au lieu du [d] employé dans la plupart des accents anglais. Absolu se prononce souvent comme s’il était absolu , avec un [p] à la place du [b] . [46]
  • Comme avec la plupart des dialectes de l’anglais, le son final [ŋ] , par exemple, entendre et manger est souvent réduit à [n] . Cependant, [ŋɡ] peut être entendu à Sheffield. [47] [48]
  • Le H-dropping est courant dans les discours informels, en particulier parmi les classes ouvrières. [47]
  • Omission des arrêts finaux /d, t/ et des fricatives /f, θ, ð/ , notamment dans les mots de fonction. [47] Comme dans d’autres dialectes, avec peut être réduit à wi , surtout devant les consonnes. [49] Was est aussi souvent réduit à wa (prononcé à peu près comme “woh”), même lorsqu’il n’est pas sous forme négative contractée (voir tableau ci-dessous).
  • Un coup de glotte peut également être utilisé pour remplacer /k/ (par exemple comme devient [laɪʔ] ) à la fin d’une syllabe. [50]
  • Dans la région de Middlesbrough, le renforcement glottique se produit pour /k, p, t/ . [13]
  • Dans certaines régions, un tapotement alvéolaire [ɾ] (un «r tapé») est utilisé après un labial ( priez, brillant, grenouille ), après un dentaire ( trois ) et intervocaliquement ( très, désolé, paire de chaussures s). [51]

Certains changements de consonnes parmi la jeune génération sont typiques des jeunes locuteurs à travers l’Angleterre, mais ne font pas partie du dialecte traditionnel : [52]

  • Th-fronting de sorte que [f, v] pour / θ, ð / (bien que Joseph Wright ait noté th-fronting dans la région de Windhill en 1892). [53]
  • T-glottalisation : une prononciation plus traditionnelle consiste à réaliser /t/ comme [r] dans certaines phrases, ce qui conduit à des orthographes de prononciation telles que gerroff .
  • Possible [ʋ] pour /r/ .

Les éléments suivants sont typiques de l’ancienne génération :

  • À Sheffield, les cas de “th” initial /ð/ deviennent [d] . Cette prononciation a conduit les Sheffielders à recevoir le surnom de “dee dahs” (les formes locales de “toi” et “tu” / “tha”). [54]
  • /ɡ, k/ réalisé comme [d, t] avant /l/ . Par exemple, maladroit devient [tlʊmzɛ] . [47] [55]

Rhoticité

Au moment de l’enquête sur les dialectes anglais, la plupart des dialectes du Yorkshire n’étaient pas rhotiques, mais une rhoticité complète pouvait être trouvée à Swaledale, Lonsdale, Ribblesdale et dans la zone rurale à l’ouest de Halifax et Huddersfield. [51] De plus, les dialectes de la côte est du Yorkshire conservaient la rhoticité lorsque /r/ était en position finale mais pas en position pré-consonantique. [51] Une étude MA de 1981 a révélé que la rhoticité persistait dans les villes de Hebden Bridge , Lumbutts et Todmorden à Upper Calderdale . [56]

La rhoticité semble avoir été plus répandue dans le Yorkshire à la fin du 19e et au début du 20e siècle: par exemple, le dialecte de Wakefield était marqué comme rhotique dans les œuvres d’AJ Ellis et l’enregistrement d’un prisonnier de guerre de Wakefield dans le Berliner Lautarchiv affichait rhotique discours, mais le dialecte de Wakefield est maintenant fermement non rhotique. [57]

Plus d’informations

Ces fonctionnalités peuvent être trouvées dans la collection English Accents and Dialects sur le site Web de la British Library . Ce site Web présente des échantillons de discours du Yorkshire (et d’ailleurs en Angleterre) au format wma , avec des annotations sur la phonologie avec des transcriptions phonétiques X-SAMPA , le lexique et la grammaire.

Voir aussi Wells (1982) , section 4.4.

Vocabulaire et grammaire

Une liste des caractéristiques grammaticales non standard du discours du Yorkshire est présentée ci-dessous. Dans les cadres formels, ces caractéristiques sont fustigées et, par conséquent, leur utilisation est récessive. Ils sont plus fréquents chez les locuteurs plus âgés et parmi les classes populaires.

  • Réduction d’article défini : raccourcissement du à une forme sans voyelle, souvent écrite t’. Voir cet aperçu et une page plus détaillée sur le site Web du dialecte du Yorkshire, ainsi que Jones (2002) . Il s’agit très probablement d’un coup de glotte [ʔ] , bien que traditionnellement il s’agisse de [t] ou (dans les régions qui bordent le Lancashire) [θ] . [58]
  • Certains mots dialectaux persistent, bien que la plupart soient tombés en désuétude. L’utilisation de owt et nowt , dérivés du vieil anglais a wiht et ne wiht , signifient n’importe quoi et rien , ainsi que summat pour signifier quelque chose . Ils sont prononcés [aʊt] et [naʊt] dans le North Yorkshire, mais comme [ɔʊt] et [nɔʊt] dans la majeure partie du reste du Yorkshire. D’autres exemples de dialecte encore en usage incluent flayed (parfois flayt ) (effrayé), laik (jouer), rugir (pleurer),aye (oui), nay (“non” emphatique), et tous (aussi), anyroad (de toute façon) et afore (avant). [59]
  • Lors d’une comparaison telle que supérieur ou inférieur à , le mot “ni” peut être utilisé à la place de “que”, par exemple meilleur ni lui . [60]
  • Les noms décrivant des unités de valeur, de poids, de distance, de hauteur et parfois de volumes de liquide n’ont pas de marqueur pluriel. Par exemple, dix livres deviennent dix livres ; cinq milles devient cinq milles . [61]
  • Le mot nous est souvent utilisé à la place de moi ou à la place de notre (par exemple, nous devrions mettre nos noms sur notre propriété). [62] Us se prononce invariablement avec un [z] final plutôt qu’un [s] . [46]
  • Emploi du pronom singulier à la deuxième personne tu (souvent écrit tha ) et toi . Il s’agit d’une forme T dans la distinction T – V et est largement confinée aux locuteurs masculins. [63]
  • Were peut être utilisé à la place de was lorsqu’il est connecté à un pronom singulier. [64] L’inverse – c’est-à-dire produire des constructions telles que nous étions et vous étiez – est également entendu dans quelques parties du Yorkshire (par exemple Doncaster). [ citation nécessaire ] Ceci est également courant à Rotherham, dans le sud du Yorkshire. Prononcer « hôpital » comme « hospicle » et « petit » comme « lickle » est également courant à Rotherham, tout comme les employés de magasin et les chauffeurs de bus saluant les hommes et les femmes comme « amour » ou « canard ».
  • While est souvent utilisé dans le sens de jusqu’à (par exemple , à moins que nous n’y allions à un bon coup de langue, nous ne serons pas à la maison avant sept heures. ) Rester ici pendant qu’il ferme peut amener un non-local à penser qu’il devrait rester là pendant sa fermeture , alors que l’ordre signifie vraiment qu’ils ne doivent rester que jusqu’à la fermeture. [65] Joseph Wright a écrit dans l’ English Dialect Dictionary que cela provenait d’un raccourcissement du mot plus ancien while-ever . [66]
  • Le mot self peut devenir sen , par exemple vous – même devient thy sen , tha sen . [67]
  • Semblable à d’autres dialectes anglais, l’utilisation du mot eux pour signifier ceux -ci est courante, par exemple Ceci était un pub à l’époque .
  • Le mot droit est utilisé pour signifier très ou vraiment , par exemple, si je suis honnête, je ne suis pas vraiment dérangé à ce sujet .
  • Comme dans de nombreux dialectes non standard, les Doubles négatifs sont courants, par exemple, je n’ai jamais eu peur de personne . [68]
  • Le pronom relatif peut être quoi ou comme plutôt que cela , par exemple d’ autres personnes ce que j’ai entendu et c’est un homme qui aime sa boisson . Alternativement, il peut n’y avoir aucun pronom relatif, par exemple j’ai une sœur qui vit là -bas . [68]

Négatifs contractés

Dans le discours informel du Yorkshire, les négatifs peuvent être plus contractés que dans d’autres variétés d’anglais. Ces formulaires sont présentés dans le tableau ci-dessous. Bien que la consonne finale soit écrite comme [t] , cela peut être réalisé comme [ʔ] , surtout lorsqu’elle est suivie d’une consonne. [69]

Mot Contraction primaire Contraction secondaire
n’est pas ɪznt ɪnt
n’était pas wɒznt wɒnt
n’a pas dʊznt dʊnt
n’a pas dɪdnt dɪnt
ne pouvait pas kʊdnt kʊnt
ne devrait pas ʃʊdnt ʃʊnt
ne serait pas sans ne veux pas
ne devrait pas ɔːtnt ɔːnt
pas besoin niːdnt niːnt
peut-être pas maɪtnt maɪnt
ne doit pas mʊsnt mʊnt (peu commun)
n’a pas pas fourmi
n’ai pas n’ai pas fourmi
Learn more.

Skipton

Hadn’t ne se réduit pas à [ant] . Cela peut être pour éviter toute confusion avec hast ou havent , qui peuvent tous deux être réalisés comme [ant] . [70]

York scandinave

York scandinave (également appelé Jórvík ) ou York danois/norvégien est un terme utilisé par les historiens pour désigner le sud de la Northumbrie (aujourd’hui le Yorkshire ) au cours de la période de la fin du IXe siècle et de la première moitié du Xe siècle, lorsqu’il était dominé. par les rois guerriers nordiques ; en particulier, utilisé pour désigner York , la ville contrôlée par ces rois.

La monarchie nordique contrôlait des quantités variables de Northumbrie de 875 à 954, mais la région fut envahie et conquise pendant de courtes périodes par l’Angleterre entre 927 et 954 avant d’être finalement annexée à l’Angleterre en 954. [71] [72 ] Royaume de Dublin de plus longue durée tout au long de cette période.

Société du dialecte du Yorkshire

La Yorkshire Dialect Society existe pour promouvoir et préserver l’utilisation de ce dialecte largement étudié et enregistré; il y a aussi une East Riding Dialect Society.

La société du Yorkshire est la plus ancienne des sociétés dialectales du comté ; il est né du comité de travailleurs formé pour recueillir du matériel pour le dictionnaire du dialecte anglais . Le comité a été formé en octobre 1894 à la suggestion de Joseph Wright et la Yorkshire Dialect Society a été fondée en 1897. Elle publie un volume annuel de The Transactions of the Yorkshire Dialect Society ; le contenu de celui-ci comprend des études de dialectes anglais en dehors du Yorkshire, par exemple les dialectes du Northumberland, et l’utilisation du dialecte par Shakespeare. [73] Il publie aussi un Bulletin D’été annuel de poésie de dialecte.

Au début des années 1930, la société a enregistré des enregistrements gramophone de locuteurs de dialectes de Baildon , Cleveland , Cowling , Driffield et Sheffield . L’enregistrement de Cowling a été fourni par Lord Snowden d’Ickornshaw . [74]

Parmi les membres importants figurent Joseph Wright , Walter Skeat , Harold Orton , Stanley Ellis , JDA Widdowson , KM Petyt , Graham Shorrocks et Clive Upton .

Bien que Joseph Wright ait été impliqué dans la fondation de la Société, les Transactions annuelles de la Société ont publié l’une des premières critiques de son travail en 1977. Peter Anderson, alors rédacteur en chef des Transactions , a fait valoir que Wright avait pris une grande partie de son matériel pour son travail Grammaire du dialecte anglais sans citation suffisante du travail d’ Alexander John Ellis , et que Wright a rendu à Ellis “un mauvais service” en critiquant ce même travail. [75]

Dialecte et accent du Yorkshire dans la culture populaire

Wilfred Pickles , un Yorkshireman né à Halifax, a été choisi par la BBC comme annonceur pour son service de radio North Regional ; il a continué à être un lecteur de nouvelles occasionnel sur le BBC Home Service pendant la Seconde Guerre mondiale . Il a été le premier lecteur de nouvelles à parler avec un accent régional plutôt que la prononciation reçue , “une tentative délibérée de rendre plus difficile pour les nazis de se faire passer pour les diffuseurs de la BBC”, [76] et a provoqué quelques commentaires avec son slogan d’adieu “… et à tous dans le Nord, bon net”.

Le réalisateur Ken Loach a tourné plusieurs de ses films dans le sud ou l’ouest du Yorkshire et a déclaré qu’il ne voulait pas que les acteurs s’écartent de leur accent naturel. [77] Les films pertinents de Loach incluent Kes (Barnsley), Days of Hope (premier épisode dans le sud du West Yorkshire), The Price of Coal (South Yorkshire et Wakefield), The Gamekeeper (Sheffield), Looks and Smiles (Sheffield) et The Navigators (South et West Yorkshire). Les films de Loach ont été utilisés dans une analyse dialectologique française sur l’évolution des modèles de parole dans le South Yorkshire. Loach a déclaré dans sa contribution que le discours de son film récemment sortiThe Navigators était moins marqué au niveau régional que dans son premier film Kes en raison de l’évolution des modèles de discours dans le South Yorkshire, que les auteurs de l’article ont interprété comme une évolution vers un dialecte anglais plus standard. [78]

Dialecte des vallons du nord présenté dans la série All Creatures Great and Small .

Un certain nombre de groupes populaires sont originaires du Yorkshire et ont des accents distinctifs du Yorkshire. L’ auteur-compositeur-interprète YUNGBLUD , originaire de Doncaster, conserve un fort accent du Yorkshire. Louis Tomlinson , qui était membre des One Direction , est originaire du Yorkshire et dans sa musique solo, son accent est souvent entendu. Joe Elliott et Rick Savage , chanteur et bassiste de Def Leppard ; Alex Turner , chanteur des Arctic Monkeys ; [79] Jon McClure , de Reverend and The Makers ; [80] Jon Windle, de Little Man Tate ; [81] Jarvis Cocker , chanteur de Pulp ; [82] et Joe Carnall, de Milburn [83] et Phil Oakey de The Human League sont tous connus pour leurs accents de Sheffield, tandis que The Cribs , qui sont de Netherton , chantent avec un accent de Wakefield . [84] Les Kaiser Chiefs sont originaires de Leeds, tout comme le Brett Domino Trio , le projet musical du comédien Rod J. Madin. Graham Fellows , dans son personnage de John Shuttleworth , utilise son accent de Sheffield, bien que sa première notoriété publique ait été en tant que cockney.Jilted John . Toddla T , un DJ sur BBC Radio 1 et 1Xtra , a un fort accent de Sheffield et utilise souvent l’expression “big up thysen” (une adaptation en dialecte du Yorkshire du terme d’argot “big up yourself” qui est le plus souvent utilisé dans la musique et culture pop de la diaspora jamaïcaine ). De même, les équipes de crasse telles que Scumfam utilisent un accent moderne de Sheffield, qui comprend encore des mots de dialecte.

L’acteur Sean Bean parle normalement avec un accent du Yorkshire dans ses rôles d’acteur, tout comme l’acteur Matthew Lewis , connu pour avoir joué Neville Londubat dans les films Harry Potter . [85] [86]

Wallace de Wallace et Gromit , exprimé par Peter Sallis , a son accent de Holme Valley du West Yorkshire , malgré le personnage vivant dans le Lancashire voisin . Sallis a déclaré que le créateur Nick Park voulait un accent du Lancashire , mais Sallis ne pouvait réussir qu’à en faire un du Yorkshire. [87]

Le regretté poète britannique Ted Hughes est originaire de Mytholmroyd , près de la frontière avec le Lancashire , et a passé une grande partie de son enfance à Mexborough , dans le sud du Yorkshire . [88] Ses propres lectures de son travail ont été notées pour sa voix “de silex” ou “de granit” et “l’accent distinctif” [89] [90] et certains ont dit que son accent de Yorkshire a affecté le rythme de sa poésie. [91]

Le feuilleton Emmerdale , anciennement Emmerdale Farm , était réputé pour son utilisation du large Yorkshire, mais les intrigues impliquant de nombreux arrivants ont dilué le dialecte jusqu’à ce qu’il soit à peine entendu.

Dans le drame ITV de la période édouardienne / entre -deux- guerres Downton Abbey , qui se déroule dans un domaine fictif du North Yorkshire entre Thirsk et Ripon , de nombreux serviteurs et presque tous les villageois locaux ont des accents du Yorkshire. Les séries Happy Valley et Last Tango de BBC One à Halifax , toutes deux de la créatrice Sally Wainwright de Huddersfield , présentent également de nombreux accents du Yorkshire. [92] [93] [94]

Dans la série télévisée Game of Thrones de HBO , de nombreux personnages du nord de Westeros parlent avec des accents du Yorkshire, correspondant au dialecte natif de Sean Bean, qui interprète Lord Eddard “Ned” Stark .

Plusieurs des nains de l’adaptation cinématographique de Peter Jackson du Hobbit , à savoir Thorin Oakenshield , Kíli et Fili , parlent avec des accents du Yorkshire.

Le personnage du Fat Controller dans la série télévisée Thomas and Friends , exprimé par Michael Angelis , a un large accent du Yorkshire.

” On Ilkla Moor Baht ‘at “, une chanson folklorique populaire , est chantée dans le dialecte et l’accent du Yorkshire et considérée comme l’hymne non officiel du Yorkshire. [95]

L’actrice Jodie Whittaker garde son accent natal du Yorkshire dans son rôle de treizième docteur dans Doctor Who . [96]

Des études ont montré que les accents du West Riding (c’est-à-dire principalement le West et le South Yorkshire modernes) et, par extension, les dialectes locaux, sont très appréciés des Britanniques et associés au bon sens, à la loyauté et à la fiabilité. [97] [98]

Livres écrits en dialecte du Yorkshire

  • Yorkshire Ditties (série 1) de John Hartley
  • ‘Animaux du Yorkshire(Série 2) de John Hartley
  • Yorkshire Puddin’ par John Hartley, 1876
  • Yorkshire Tales (série 3) de John Hartley
  • Yorkshire Dialect Poems (1673–1915) et poèmes traditionnels de Frederic William Moorman
  • Chansons des circonscriptions de Frederic William Moorman
  • Un récitant du dialecte du Yorkshire ; compilé par George H. Cowling, auteur de “A Yorkshire Tyke”, “The Dialect of Hackness”, &c. Londres: Folk Press Ltd, [1926]
  • Une sorte d’amour et Joby de Stan Barstow. (en particulier celle de Dewsbury et Ossett)
  • La plupart des dialogues dans GB84 par David Peace
  • A Kestrel for a Knave est devenu plus tard le film Kes
  • Le jardin secret (parties de) par Frances Hodgson Burnett
  • Wuthering Heights (parties de) par Emily Brontë (notez qu’il s’agit d’un dialecte Haworth très démodé)

Remarques

  1. ^ Ellis a également identifié une troisième zone autour de Craven, Ribblesdale, Upper Wensleydale et Swaledale dans le cadre de sa zone “West Northern” (numérotée Zone 31), aux côtés de presque toute la Cumbrie ainsi que du nord du Lancashire et du sud de Durham. Dans la tradition de la Yorkshire Dialect Society, cette zone est généralement regroupée avec le dialecte North Riding.

Références

  1. ^ Keane, Peter. « Tyke : tout est de la faute des Vikings (en quelque sorte) » . BBC Bradford et West Yorkshire . BBC . Récupéré le 16 avril 2008 .
  2. ^ “Le dialecte du Yorkshire fait face à l’extinction, selon le rapport” . L’écho du Nord . Récupéré le 14 mai 2021 .
  3. ^ “BBC News | Royaume-Uni | Parlez-vous Swardle?” . news.bbc.co.uk . Récupéré le 14 mai 2021 .
  4. ^ Warrack, Alexandre (2000). Le dictionnaire du dialecte écossais . New Lanark, Écosse : Waverley Books. p. 5 . Récupéré le 10 janvier 2021 .
  5. ^ Skeat, Walter (1911). Dialectes anglais du VIIIe siècle à nos jours . La presse de l’Universite de Cambridge. p. 34 . Récupéré le 10 janvier 2021 .
  6. ^ Banks, William Stott (1865), Une liste de mots provinciaux utilisés à Wakefield dans le Yorkshire , WR Hall (Wakefield)
  7. ^ Wright, Joseph (1892), Une grammaire du dialecte de Windhill , Truebner & Co, Londres
  8. ^ Société de dialecte du Yorkshire (1992). Transactions de la Yorkshire Dialect Society (volume 18, partie 92 éd.).
  9. ^ La frontière du dialecte du Yorkshire
  10. ^ Rohrer, Fritz (1950). “La frontière entre les dialectes du nord et du nord-midland dans le Yorkshire”. Transactions de la Yorkshire Dialect Society . VIII (I).
  11. ^ Dialecte du Yorkshire une explication
  12. ^ Petyt (1985) , p. 327.
  13. ^ un b Joan C. Beal, Une introduction aux anglais régionaux , Edinburgh University Press, 2010, pp. 95-99
  14. ^ Où le Black Country rencontre Black Barnsley , Kate Burland, Université de Sheffield
  15. ^ “Royston Accent se démarque” . Nous sommes Barnsley . 2 mai 2013 . Récupéré le 4 mai 2013 .
  16. ^ “Enquête sur les dialectes anglais – Accents et dialectes | British Library – Sons” . sons.bl.uk . Récupéré le 14 mai 2021 .
  17. ^ “Welwick, Yorkshire – Enquête sur les dialectes anglais – Accents et dialectes | British Library – Sons” . sons.bl.uk . Récupéré le 13 mai 2021 .
  18. ^ Technologie et genre
  19. ^ Dialecte du Yorkshire : Miss Dibnah explique les différentes méthodes de cuisson du pain blanc, du pain brun et du pain d’épices
  20. ^ “Muker, Yorkshire – Enquête sur les dialectes anglais – Accents et dialectes | British Library – Sons” . sons.bl.uk . Récupéré le 14 mai 2021 .
  21. ^ “Golcar, Yorkshire – Enquête sur les dialectes anglais – Accents et dialectes | British Library – Sons” . sons.bl.uk . Récupéré le 14 mai 2021 .
  22. ^ “Pateley Bridge, Yorkshire – Enquête sur les dialectes anglais – Accents et dialectes | British Library – Sons” . sons.bl.uk . Récupéré le 14 mai 2021 .
  23. ^ “Skelton, Yorkshire – Enquête sur les dialectes anglais – Accents et dialectes | British Library – Sons” . sons.bl.uk . Récupéré le 14 mai 2021 .
  24. ^ Stoddart, Upton & Widdowson (1999) , p. 74, 76.
  25. ^ Petyt (1985) , p. 286.
  26. ^ un bcdefg Stoddart , Upton & Widdowson (1999) , p . 74.
  27. ^ Petyt (1985) , pp. 94, 201.
  28. ^ un bc Williams et Kerswill (1999) , p. 146.
  29. ^ BBC – Voices – Les enregistrements de voix
  30. ^ Williams & Kerswill (1999) , p. 143.
  31. ^ Watt & Tillotson (2001) .
  32. ^ Petyt (1985) , pp. 124–132.
  33. ^ Petyt (1985) , pp. 217–218.
  34. ^ Petyt (1985) , p. 218.
  35. ^ un b Williams et Kerswill (1999) , p. 143, 146.
  36. Manuel des variétés d’anglais , p. 125, Walter de Gruyter, 2004
  37. ^ un b Williams et Kerswill (1999) , p. 147.
  38. ^ Tidholm, Hans (1983). “Le dialecte d’Egton dans le North Yorkshire”. Langue . 59 (2): 49-50. JSTOR 413603 .
  39. ^ Williams & Kerswill (1999) , p. 146, 156–159.
  40. ^ un bc Stoddart , Upton et Widdowson (1999) , p. 75.
  41. ^ Tidholm, Hans (1983). “Le dialecte d’Egton dans le North Yorkshire”. Langue . 59 (2): 98–99. JSTOR 413603 .
  42. ^ Lewis, Jack Windsor. “La prononciation générale du centre-nord, non dialectale de l’Angleterre” . points 4 à 13 . Récupéré le 6 juin 2014 .
  43. ^ Petyt, KM (2014). “Une enquête sur les études de dialectes dans le domaine de la Sedbergh & District History Society” (PDF) . p. 14 . Récupéré le 17 octobre 2020 .
  44. ^ Petyt (1985) , pp. 168–172.
  45. ^ Petyt (1985) , pp. 132–137.
  46. ^ un b Petyt (1985) , p. 205.
  47. ^ un bcd Stoddart , Upton & Widdowson (1999) , p. 76.
  48. ^ Voir la section sur les “nordismes conservateurs” dans Notre prononciation changeante par John C. Wells
  49. ^ Petyt (1985) , pp. 146–147.
  50. ^ Petyt (1985) , p. 147.
  51. ^ un bc Wells (1982) , p. 368.
  52. ^ Williams & Kerswill (1999) , p. 159.
  53. ^ Wright, Joseph (1892). Une grammaire du dialecte de Windhill . Londres : Trübner & Co. p. 91.
  54. ^ Stoddart, Upton & Widdowson (1999) , p. 79.
  55. ^ Petyt (1985) , pp. 216–217.
  56. ^ Patchett, JH (1981). “Le dialecte de Upper Calderdale”. Transactions de la Yorkshire Dialect Society . XV (LXXXI) : 24–37.
  57. ^ Aveyard, Edward (2019). “Berliner Lautarchiv: l’échantillon de Wakefield”. Transactions de la Yorkshire Dialect Society : 1–5.
  58. ^ Petyt (1985) , pp. 196–198.
  59. ^ Petyt (1985) , pp. 239–240.
  60. ^ Petyt (1985) , pp. 202–203.
  61. ^ Petyt (1985) , pp. 191–193.
  62. ^ Petyt (1985) , pp. 190–191, 233.
  63. ^ Petyt (1985) , pp. 373–379.
  64. ^ Petyt (1985) , pp. 193-194.
  65. ^ Petyt (1985) , p. 236.
  66. ^ Wright, Joseph (1905). Dictionnaire des dialectes anglais Volume 6 : TZ . Londres : Henry Frowde. p. 458.
  67. ^ Petyt (1985) , p. 231.
  68. ^ un b Petyt (1985) , p. 238.
  69. ^ Petyt (1985) , pp. 182-183.
  70. ^ Petyt (1985) , p. 183.
  71. ^ “Guthfrith I Hardicnutson Norse King of York” . Britannia.com. 24 octobre 2007.
  72. ^ “Le royaume scandinave d’York / Jorvik” . HistoryFiles.co.uk. 24 octobre 2007.
  73. ^ Brook, GL (1965) Dialectes anglais ; 2e éd. Londres : André Deutsch ; p. 156–57
  74. ^ Pochette arrière du vinyle First o’t’sort , 1978, Logo Records, LTRA 505 Mono
  75. ^ Anderson, Peter M (1977). “Une nouvelle lumière sur la prononciation anglaise précoce”. Transactions de la Yorkshire Dialect Society : 32–41.
  76. ^ “Votre voix, accentuez le positif” . BBC. mars 2007 . Récupéré le 28 décembre 2010 .
  77. ^ Dialecte dans les films : exemples du sud du Yorkshire. Caractéristiques grammaticales et lexicales de Ken Loach Films, Dialectologica 3, page 6
  78. ^ Dialecte dans les films : exemples du sud du Yorkshire. Caractéristiques grammaticales et lexicales de Ken Loach Films, Dialectologica 3, page 19
  79. ^ Petridis, Alex (15 avril 2006). “Fabriqué à Sheffield” . Le Gardien . Récupéré le 26 novembre 2009 .
  80. ^ McCudden, Louise (13 juillet 2009). “Le révérend et les créateurs, Koko, 8 juillet” . Dans l’actualité . www.inthenews.co.uk . Récupéré le 26 novembre 2009 .
  81. ^ Dean, Will (31 janvier 2007). “Petit homme tate sur ce que tu sais” . Noyé dans le son . Archivé de l’original le 14 août 2011 . Récupéré le 26 novembre 2009 .
  82. ^ Burton, Jane (novembre 1995). “Cocker du Nord” . Revue télégraphique . Récupéré le 15 juillet 2010 .
  83. ^ “Milburn”Ce sont les faits” ” . Contenu canadien . canadiancontent.net. 1er juillet 2007 . Récupéré le 17 mai 2012 .
  84. ^ Camping, Katie (28 janvier 2008). “Interview: Ryan Jarman de Cribs” . Examinateur quotidien de Huddersfield . Récupéré le 26 novembre 2009 .
  85. ^ “Le Syndicat” . Matthew-Lewis.com . Récupéré le 6 juin 2014 .
  86. ^ “Macbeth – Avis – Daily Telegraph” . Compleatseanbean.com . Récupéré le 6 juin 2014 .
  87. ^ “La star de Wallace et Gromit, Peter Sallis, avoue qu’il ne supporte pas le fromage Wensleydale” . 6 novembre 2009 . Récupéré le 9 juin 2016 .
  88. ^ Ford, Mark (6 novembre 2008). “Les mythes de Ted Hughes” . La revue de livres de New York . NYREV Inc . Récupéré le 26 novembre 2009 .
  89. ^ Anon. “Ted Hugues (1930–1998)” . Faber et Faber. Archivé de l’original le 21 février 2007 . Récupéré le 26 novembre 2009 .
  90. ^ Armitage, Richard. “Les lettres de Ted Hughes” . Richard Armitage en ligne . RichardArmitageOnline.com . Récupéré le 26 novembre 2009 .
  91. ^ Anon. “Ted Hughes : Biographie” . ExempleEssays.com . Récupéré le 26 novembre 2009 .
  92. ^ Brockes, Emma (11 mars 2016). “Happy Valley est devenu la version britannique de The Wire” . Le Gardien . Récupéré le 28 mars 2016 .
  93. ^ Corner, Natalie (16 février 2016). “Les patrons de la BBC blâment ENCORE les accents sur le problème du son de Happy Valley parce que le dialecte est le Yorkshire” . Le Miroir Quotidien . Récupéré le 28 mars 2016 .
  94. ^ Woods, Becky (21 novembre 2012). “Dernier Tango à Halifax – Revue TV” . L’étoile du Shropshire . Récupéré le 28 mars 2016 .
  95. ^ “L’hymne national du Yorkshire” le propre comté de Dieu ” ” . DKSnakes.co.uk. 24 octobre 2007. Archivé de l’original le 12 septembre 2007. Récupéré le 6 juin 2014 .
  96. ^ radiotimes.com
  97. ^ “Puis-je vous aider!” . BBC Bradford et West Yorkshire . BBC. 5 octobre 2006 . Récupéré le 5 janvier 2007 .
  98. ^ Yorkshire nommé top twang alors que le richelieu Brummie arrive en bas | Nouvelles du Royaume-Uni | tuteur.co.uk

Bibliographie

  • Jones, Mark J. (2002), “L’origine de la réduction d’article défini dans les dialectes anglais du nord: preuves de l’allomorphie dialectale”, Langue anglaise et linguistique , Cambridge University Press, 6 (2): 325–345, doi : 10.1017 / S1360674302000266
  • Petyt, Keith M. (1985),‘Dialecte’ et ‘Accent’ dans le West Yorkshire industriel , John Benjamins Publishing Company, ISBN 9027279497
  • Stoddart, Jana; Upton, Clive; Widdowson, JDA (1999), “Dialecte de Sheffield dans les années 1990: revisiter le concept de NORM”, Urban Voices , Londres: Arnold, pp. 72–89
  • Watt, Dominique ; Tillotson, Jennifer (2001), “Une analyse spectrographique de la façade des voyelles dans l’anglais de Bradford” (PDF) , English World-Wide , 22 (2): 269–302, doi : 10.1075 / eww.22.2.05wat
  • Wells, John C. (1982), Accents of English , Volume 2: Les îles britanniques (pp. i-xx, 279-466), Cambridge University Press, ISBN 0-52128540-2
  • Williams, Ann; Kerswill, Paul (1999), « Nivellement dialectal : changement et continuité à Milton Keynes, Reading et Hull » (PDF) , in Foulkes, Paul ; Docherty, Gérard (dir.), Voix urbaines. Études d’accent dans les îles britanniques. , Londres: Arnold, pp. 141-162, archivé de l’original (PDF) le 16 septembre 2012

Lectures complémentaires

  • Alexander, Don (2001), Orreight mi ol ‘, Sheffield : ALD, ISBN 1-901587-18-5
  • Toutes les créatures grandes et petites de James Herriot ( film et série télévisée )
  • Dyer, Samuel (1891), Dialect of the West Riding of Yorkshire: a short history of Leeds and other towns , Brighouse: J. Hartley
  • Kellett, Arnold (1994), The Yorkshire Dictionary of Dialect, Tradition and Folklore , Smith Settle, ISBN 1-85825-016-1
  • Maskill, Louise (2013), Yorkshire Dialect , Sheffield: Bradwell Books, ISBN 978-1-90267-465-0
  • Petyt, Keith M. (1970), Emily Bronte et le dialecte Haworth , Bradford: Yorkshire Dialect Society, ISBN 978-0-95017-100-5
  • De haut en bas dans les vallées , au cœur des vallées , tête baissée dans les vallées , par Gervase Phinn
  • Tidholm, Hans (1979), Le dialecte d’Egton dans le North Yorkshire , SKULIMA Wiss. Versandbuchhandlung : Westhofen, Allemagne, ISBN 978-9-17502-035-8
  • Wakelin, Martyn F. (1977), English Dialects: An Introduction (édition révisée), Londres: The Athlone Press
  • Wright, Joseph (1892), Une grammaire du dialecte de Windhill , Londres : Truebner & Co

Plusieurs livres du XIXe siècle sont conservés dans des bibliothèques spécialisées.

Liens externes

  • Sonne familier? – Écoutez des exemples d’accents et de dialectes régionaux de tout le Royaume-Uni sur le site Web “Sounds Familiar” de la British Library
  • Collection Accents et dialectes anglais sur le site Web British Library Collect Britain .
  • Société du dialecte du Yorkshire
  • Enregistrements de gramophone du dialecte du Yorkshire réalisés par la Yorkshire Dialect Society dans les années 1930, annoncés aux membres de la société en 1937
  • East Riding Dialect Society sur le site Web du dialecte du Yorkshire par Barry Rawling
  • Chapitre d’un livre de 1892 sur “Yorkshire Folk Talk”. Les descriptions se concentrent sur le dialecte spécifiquement de l’East Riding
  • Poèmes dialectaux des régions anglaises
  • Whoohoo Yorkshire Dialect Translator
  • Guide des mots du Yorkshire donnés aux recrues internationales du NHS de Doncaster West
  • A Glossary of Provincial Words in Use at Wakefield in Yorkshire , 1865, livre complet en ligne, le droit d’auteur a expiré.
  • Dialecte du Yorkshire de “The Story of English” de la BBC.
  • Énonciations, phrases et dialectes du Yorkshire, je viens du Yorkshire
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More