Cockney
Cockney est un accent et un dialecte de l’anglais , principalement parlé à Londres et dans ses environs, en particulier par les Londoniens de la classe ouvrière et de la classe moyenne inférieure . Le terme “Cockney” a traditionnellement été utilisé pour décrire une personne de l’ East End , [1] [2] [3] ou né à portée de voix de Bow Bells , [4] [5] bien qu’il se réfère le plus souvent aux locuteurs de la accent/dialecte de tout Londres. [6]
Cockney | |
---|---|
Dialecte Cockney | |
Originaire de | Angleterre |
Région | Londres ( Middlesex , Essex , Hertfordshire , Kent , Surrey ) |
Famille de langues | Indo-européen
|
Premières formes | Vieux anglais
|
Système d’écriture | Latin ( alphabet anglais ) |
Codes de langue | |
ISO 639-3 | – |
Glottologue | Rien |
Cet article contient des symboles phonétiques IPA . Sans prise en charge appropriée du rendu , vous pouvez voir des points d’interrogation, des cases ou d’autres symboles à la place des caractères Unicode . Pour un guide d’introduction sur les symboles IPA, voir Help:IPA . |
St Mary-le-Bow
L’anglais de l’estuaire est un accent intermédiaire entre Cockney et la prononciation reçue , également largement parlé à Londres et dans les environs, ainsi que dans le sud-est de l’Angleterre. [7] [8] [9] Dans les régions multiculturelles de Londres, le dialecte Cockney est, dans une certaine mesure, remplacé par l’anglais multiculturel de Londres – une nouvelle forme de discours avec une influence Cockney significative.
Mots et phrases
Étymologie de Cockney
La première utilisation enregistrée du terme est 1362 dans le passus VI de Piers Plowman de William Langland , où il est utilisé pour signifier « un petit œuf difforme », du moyen anglais coken + ey (« un œuf de coq »). [10] Simultanément, la terre mythique du luxe Cockaigne ( attestée à partir de 1305) est apparue sous une variété d’orthographe, y compris Cockayne, Cocknay et Cockney, et est devenue humoristiquement associée à la capitale anglaise Londres . [11] [13]
Le sens actuel de Cockney vient de son utilisation parmi les Anglais ruraux (attesté en 1520) comme terme péjoratif pour les citadins efféminés, [15] [10] d’un sens général antérieur (rencontré dans ” The Reeve’s Tale ” de Geoffrey Chaucer ‘ s The Canterbury Tales c. 1386 ) d’un « cokenay » comme « un enfant tendrement élevé » et, par extension, « un efféminé » ou « un milksop ». [16] Cela peut s’être développé à partir des sources ci-dessus ou séparément, à côté de termes tels que ” coq ” et ” coq ” qui ont tous deux le sens de “faire un coq niché “. … ou chéri de “, ” se faire plaisir ou choyer “. [18] [19] En 1600, cette signification de cockney était particulièrement associée à la région de Bow Bells . [4] [20] En 1617, l’écrivain voyageur Fynes Moryson a déclaré dans son itinéraire que “les Londoniens, et tous au son de Bow Bells, sont en reproche appelés Cockneys.” [21] La même année, John Minsheu a inclus le terme dans ce sens nouvellement restreint dans son dictionnaire Ductor in Linguas . [25]
Autres termes
- Moineau Cockney : Se réfère à l’archétype d’un Cockney joyeux et bavard.
- Diaspora Cockney : Le terme diaspora Cockney fait référence à la migration des locuteurs de Cockney vers des endroits en dehors de Londres, en particulier les nouvelles villes . [26] Il fait également référence aux descendants de ces personnes, dans des régions où il y avait suffisamment de migration pour qu’une identification à Londres persiste dans les générations suivantes.
- Mockney : fait référence à un faux accent Cockney, bien que le terme soit parfois également utilisé comme surnom d’autodérision, par les deuxième, troisième et suivantes générations de la diaspora Cockney.
Région
À l’origine, lorsque Londres se composait d’un peu plus que la ville fortifiée , le terme s’appliquait à tous les Londoniens, et cela s’est prolongé jusqu’au XIXe siècle. [11] Au fur et à mesure que la ville grandissait, les définitions se sont déplacées vers des alternatives basées sur une géographie plus spécifique ou sur un dialecte. Les termes «East End de Londres» et «au son des cloches de Bow» sont parfois utilisés de manière interchangeable, et les cloches sont un symbole de l’identité de l’East End. La zone à portée d’oreille des cloches change avec le vent, mais il existe une corrélation entre les deux définitions géographiques dans les conditions de vent dominantes typiques.
L’East End de Londres
Les quartiers centraux traditionnels de l’ East End comprennent Bethnal Green , Whitechapel , Spitalfields , Stepney , Wapping , Limehouse , Poplar , Haggerston , Aldgate , Shoreditch , l’ Isle of Dogs , Hackney , Hoxton , Bow et Mile End . La définition informelle de l’East End s’est progressivement étendue pour inclure des villes du sud-ouest de l’ Essex telles que Barking , East Ham ,Leyton , Plaistow , Stratford , Wanstead , Walthamstow et West Ham , car ceux-ci faisaient partie de la conurbation croissante de Londres .
Gamme audible de Bow Bells
L’église de St Mary-le-Bow est l’une des plus anciennes, des plus grandes et des plus importantes des nombreuses églises de la ville de Londres. La définition basée sur le fait d’être né à portée de voix des cloches, [27] coulée à la Whitechapel Bell Foundry , reflète la première définition du terme comme se rapportant à tout Londres.
La portée audible des cloches dépend de la géographie et des conditions de vent. L’est est principalement bas, un facteur qui se combine avec la force et la régularité du vent dominant, soufflant d’ouest-sud-ouest pendant près des trois quarts de l’année, [28] pour porter le son plus à l’est, et plus souvent. Une étude de 2012 [29] a montré qu’au 19ème siècle, et dans des conditions typiques, le son des cloches porterait jusqu’à Clapton , Bow et Stratford à l’est mais seulement jusqu’à Southwark au sud et Holborn à l’ ouest . Une étude antérieure [30]a suggéré que le son aurait porté encore plus loin. L’étude de 2012 a montré qu’à l’ère moderne, la pollution sonore signifie que les cloches ne peuvent être entendues que jusqu’à Shoreditch . Selon la légende, Dick Whittington a entendu les cloches à 4,5 miles de là à Highgate Archway , dans ce qui est aujourd’hui le nord de Londres . Les études signifient qu’il est crédible que Whittington ait pu les entendre l’un des rares jours où le vent souffle du sud.
L’église Sainte-Marie-le-Bow a été détruite en 1666 par le grand incendie de Londres et reconstruite par Sir Christopher Wren . Bien que les cloches aient été à nouveau détruites en 1941 lors du Blitz , elles se sont tues le 13 juin 1940 dans le cadre des préparatifs britanniques anti-invasion de la Seconde Guerre mondiale . Avant qu’ils ne soient remplacés en 1961, il y a eu une période où, selon la définition “à portée de voix”, aucun Cockney “Bow Bell” ne pouvait naître. [31] L’utilisation d’une telle définition littérale produit d’autres problèmes, puisque la zone autour de l’église n’est plus résidentielle et la pollution sonore signifie que peu sont nés à portée de voix. [32]
Dialecte
Cet article contient des transcriptions phonétiques dans l’ alphabet phonétique international (API) . Pour un guide d’introduction sur les symboles IPA, voir Help:IPA . Pour la distinction entre [ ] , / / et ⟨ ⟩, voir IPA § Crochets et délimiteurs de transcription . |
Les locuteurs de Cockney ont un accent et un dialecte distinctifs et utilisent parfois de l’argot qui rime . L’ enquête sur les dialectes anglais a pris un enregistrement d’un résident de longue date de Hackney dans les années 1950, et la BBC a fait un autre enregistrement en 1999 qui a montré comment l’accent avait changé. [33] [34] Une des prononciations caractéristiques de Cockney est th-fronting .
Le développement précoce du vocabulaire de Cockney est obscur, mais semble avoir été fortement influencé par l’Essex et les dialectes orientaux apparentés, [35] tandis que les emprunts au yiddish , y compris le casher (à l’origine hébreu, via le yiddish, signifiant légitime ) et le stumm ( /ʃtʊm/ à l’origine allemand, via le yiddish, signifiant muet ), [36] ainsi que romani , par exemple wonga (signifiant argent , du romani “wanga” signifiant charbon), [37] et cushty (Kushty) (du romani kushtipen, signifiant bon) reflètent l’influence de ces groupes sur le développement du discours.
3:47 Enregistrement à partir de 1899 de ” My Old Dutch ” d’ Albert Chevalier , un interprète de music-hall qui a basé son matériel sur la vie d’un costermonger Cockney dans le Londres victorien.
John Camden Hotten , dans son Slang Dictionary de 1859, fait référence à «leur utilisation d’un langage d’argot particulier» lorsqu’il décrit les costermongers de l’East End de Londres.
Migration et évolution
Une étude dialectologique de Leytonstone en 1964 a révélé que le dialecte de la région était très similaire à celui enregistré à Bethnal Green par Eva Sivertsen, mais il y avait encore certaines caractéristiques qui distinguaient le discours de Leytonstone de Cockney. [38]
Des recherches linguistiques menées au début des années 2010 suggèrent qu’aujourd’hui, certains éléments de l’accent Cockney sont en déclin dans les zones multiculturelles, où certaines caractéristiques traditionnelles de Cockney ont été déplacées par l’anglais multiculturel de Londres , un multiethnolecte particulièrement courant chez les jeunes d’origines diverses. [39] Néanmoins, l’ arrêt glottal , les doubles négatifs et la vocalisation du L sombre (et d’autres caractéristiques du discours de Cockney) font partie des influences de Cockney sur l’anglais multiculturel de Londres, et certains termes d’argot rimés sont encore d’usage courant.
Un rapport influent de juillet 2010 de Paul Kerswill , professeur de sociolinguistique à l’Université de Lancaster , Multicultural London English: the emerge, acquisition and diffusion of a new varie , prédit que l’accent Cockney disparaîtra des rues de Londres d’ici 30 ans. [39] L’étude, financée par le Conseil de recherches économiques et sociales , a déclaré que l’accent, qui existe depuis plus de 500 ans, est en train d’être remplacé à Londres par une nouvelle langue hybride. “Cockney dans l’East End est en train de se transformer en anglais londonien multiculturel, un nouveau mélange de mélange de toutes ces personnes vivant ici qui ont appris l’anglais comme langue seconde “, a déclaré Kerswill. [39]
Exemple d’accent Cockney ( 0 : 40 ) 0:40 Voix de Michael Caine qui a grandi à Southwark , Londres, enregistrée en septembre 2010 à partir de l’émission Front Row de la BBC Radio 4 |
Problèmes de lecture de ce fichier ? Voir l’aide aux médias . |
Exemple d’accent Cockney ( 0 : 38 ) 0:39 Voice of Danny Baker , enregistré en juillet 2007 à partir de l’émission Desert Island Discs de la BBC Radio 4 |
Problèmes de lecture de ce fichier ? Voir l’aide aux médias . |
Une série de villes nouvelles et agrandies ont souvent eu une forte influence sur le discours local. De nombreuses régions au-delà de la capitale sont devenues plus ou moins parlantes Cockney, y compris les nouvelles villes de Hemel Hempstead , Basildon et Harlow , et des villes élargies telles que Grays , Chelmsford et Southend . Cependant, ceci est, sauf là où le moins mélangé, difficile à discerner en raison de caractéristiques communes: l’historien linguistique et chercheur des premiers dialectes Alexander John Ellis en 1890 a déclaré que Cockney s’est développé en raison de l’influence du dialecte d’Essex sur le discours de Londres. [35]
Écrivant en 1981, le dialectologue Peter Wright a identifié la construction du domaine Becontree près de Dagenham dans l’Essex comme influent dans la propagation du dialecte Cockney. Ce très grand domaine a été construit par la Corporation of London pour loger les habitants pauvres de l’East End dans une zone auparavant rurale de l’Essex. Les résidents ont généralement conservé leur dialecte Cockney plutôt que d’adopter un dialecte Essex. [40] Wright rapporte également que le dialecte cockney s’est répandu le long des principales voies ferrées vers les villes des comtés environnants dès 1923, se répandant davantage après la Seconde Guerre mondiale lorsque de nombreux réfugiés ont quitté Londres en raison des bombardements et continuant à parler Cockney dans leur nouveau maisons. [41]
Un exemple plus lointain où l’accent se démarque est Thetford à Norfolk, qui a triplé de taille à partir de 1957 dans une tentative délibérée d’attirer les Londoniens en fournissant des logements sociaux financés par le London County Council. [42]
Caractéristiques typiques
Diphtongues finales de Cockney sur un tableau vocalique (d’après Mott (2012 :77)). Ce tableau ne donne qu’une idée générale des diphtongues de clôture de Cockney, car elles sont beaucoup plus variables que les réalisations présentées sur le tableau. Il manque également deux diphtongues fermantes, à savoir /ɪi, ʊʉ/ . Centrage des diphtongues de Cockney sur un tableau de voyelles (d’après Mott (2012 :77))
- Comme avec de nombreux accents du Royaume-Uni, Cockney est non rhotique . Un -er final se prononce [ ə ] ou s’abaisse [ ɐ ] en Cockney large. Comme pour tous ou presque tous les accents non rhotiques, les ensembles lexicaux appariés COMM A et LETT ER , PALM/BATH et START , THOUGHT et NORTH/FORCE , sont fusionnés. Ainsi, la dernière syllabe de mots comme guépard peut se prononcer [ ɐ ] aussi bien en large Cockney. [43] [44] [45]
- Broad / ɑː / est utilisé dans des mots tels que bain, chemin, demande . Cela est né à Londres aux XVIe et XVIIe siècles et fait également partie de la prononciation reçue (RP). [46]
- T-glottalisation : utilisation du coup de glotte comme allophone de /t/ dans diverses positions, [47] [48] y compris après une syllabe accentuée. Des arrêts glottiques se produisent également, bien que moins fréquemment pour /k/ et /p/ , et occasionnellement pour les consonnes du milieu du mot. Par exemple, Richard Whiteing a orthographié “Hyde Park” comme Hy’ Par’ . Like et light peuvent être des homophones. “Clapham” peut être dit comme Cla’am (c’est-à-dire [ˈkl̥ɛʔm̩] ). [46] / t / peut également être battu intervocaliquement, par exemple utter [ˈɐɾə]. London /p, t, k/ sont souvent aspirés dans les environnements intervocaliques et finaux, par exemple, upper [ˈɐphə] , utter [ˈɐthə] , rocker [ˈɹɒkhə] , up [ɐʔph] , out [æə̯ʔth] , rock [ɹɒʔkh] , où Le RP est traditionnellement décrit comme ayant les variantes non aspirées. De plus, dans le cockney large au moins, le degré d’aspiration est généralement plus élevé que dans le RP, et peut souvent aussi impliquer un certain degré d’affrication [pɸh, tsh, kxh] . Les affricatifs peuvent être rencontrés en position initiale, intervocalique et finale. [49] [50]
- Cette caractéristique fait que Cockney est souvent mentionné dans les manuels sur les langues sémitiques tout en expliquant comment prononcer le coup de glotte .
- Th -façade : [51]
- /θ/ peut devenir [ f ] dans n’importe quel environnement. [fɪn] “mince”, [mɛfs] “mathématiques”.
- /ð/ peut devenir [ v ] dans n’importe quel environnement sauf word-initial quand il peut être [ ð , ð̞ , d , l , ʔ , ∅] . [dæɪ] “ils”, [ˈbɒvə] “dérangent”. [52] [53]
- Yod -coalescence dans des mots tels que tune [tʃhʉːn] ou réduire [ɹɪˈdʒʉːs] (comparer RP traditionnel [ˈtjuːn, ɹɪˈdjuːs] ). [54]
- Les arrêts alvéolaires /t/ , /d/ sont souvent omis dans le Cockney informel, dans des environnements non prévocaliques, y compris certains qui ne peuvent pas être omis dans la prononciation reçue. Les exemples incluent [ˈdæzɡənə] Papa va et [ˈtɜːn ˈlef] tourner à gauche . [55]
- H -chute . Sivertsen considère que [ h ] est dans une certaine mesure un marqueur stylistique d’emphase chez Cockney. [56] [57]
- Altérations diphtongues : [58]
- /iː/ → [əi~ɐi] : [59] [60] [bəiʔ] “betterave”
- /eɪ/ → [æɪ~aɪ] : [61] [bæɪʔ] “appât”
- /aɪ/ → [ɑɪ] ou même [ɒɪ] en Cockney “vigoureux, dialectal”. Le deuxième élément peut être réduit ou absent (avec allongement compensatoire du premier élément), de sorte qu’il existe des variantes telles que [ɑ̟ə~ ɑ̟ː ] . Cela signifie que des paires telles que rire – vie , Barton – mordre peuvent devenir des homophones : [lɑːf] , [bɑːʔn̩] . Mais cette neutralisation est facultative, récupérable : [62] [bɑɪʔ] “mordant”
- /ɔɪ/ → [ɔ̝ɪ~oɪ] : [62] [ˈtʃhoɪs] “choix”
- /uː/ → [əʉ] ou un monophthongal [ʉː] , peut-être avec un petit arrondi des lèvres, [ɨː] ou [ʊː] : [59] [63] [bʉːʔ] “boot”
- / əʊ / → cette diphtongue commence généralement dans la région de Londres / ʌ / , [ æ̈ ~ ɐ ] . Le point final peut être [ ʊ ] , mais le plus souvent il est plutôt ouvert et/ou complètement non arrondi, c’est-à-dire [ ɤ̈ ] ou [ ɤ̝̈ ] . Ainsi, les variantes les plus courantes sont [æ̈ɤ̈, æ̈ɤ̝̈, ɐɤ̈] et [ɐɤ̝̈] , [æ̈ʊ] et [ɐʊ] étant également possibles. La variante Cockney la plus large approche [aʊ] . Il existe également une variante qui n’est utilisée que par les femmes, à savoir [ɐø ~ œ̈ø]. De plus, il existe deux prononciations monophtongues, [ ʌ̈ː ] comme dans ‘no, nah’ et [ œ̈ ] , qui est utilisée dans des variantes non proéminentes. [64] [khɐɤ̈ʔ] “manteau”
- /ɪə/ et /eə/ ont des débuts un peu plus tendus que dans RP : [iə] , [ɛ̝ə] [45] [65]
- /ʊə/ , selon Wells (1982) , est de plus en plus fusionné avec /ɔː/ ~ /ɔə/ . [45]
- /aʊ/ peut être [æʊ] [65] ou [æə] . [66]
- /ɪə/ , /eə/ , /ʊə/ , /ɔə/ et /aʊ/ peuvent être monophtongisés en [ ɪː ] , [ ɛː ] , [ ʊː ] (s’il ne se confond pas avec /ɔː/ ~ /ɔə/ ) , [ ɔː ] et [ æː ] ~ [ aː ] . [66] Puits (1982)déclare qu ‘«aucune règle rigide ne peut être donnée pour la distribution des variantes monophtongues et diphtongues, bien que la tendance semble être que les variantes monophtongues soient les plus courantes dans l’énoncé, mais les réalisations diphtongues en position finale de l’énoncé, ou où la syllabe dans la question est par ailleurs importante.” [67]
- Les réalisations disyllabiques [ ɪi.ə , ɛi.ə, ɔu.ə, æi.ə] de /iə, eə, ɔə, æʊ/ sont également possibles, et au moins [ɛi.ə, ɔu.ə, æi.ə] sont considéré comme très fortement Cockney. [68] Parmi ceux-ci, la réalisation triphtongale de / ɔə / se produit le plus souvent. [69] Il n’y a pas d’accord complet sur la distribution de ceux-ci; selon Wells (1982) , ils “se produisent en position finale de la phrase”, [60] alors que selon Mott (2012) , ils sont “les plus courants en position finale”. [69]
- D’autres différences de voyelles incluent
- /æ/ peut être [ ɛ ] ou [ɛɪ] , ce dernier apparaissant avant les consonnes vocales, en particulier avant /d/ : [45] [70] [bɛk] “retour”, [bɛːɪd] “mauvais”
- /ɛ/ peut être [eə] , [eɪ] ou [ɛɪ] avant certaines consonnes vocales, en particulier avant /d/ : [45] [71] [72] [73] [beɪd] “lit”
- /ɒ/ peut être un [ ɔ ] : [45] [khɔʔ] “cot” un peu moins ouvert
- / ɑː / a une variante entièrement arrière, qualitativement équivalente au cardinal 5 , qui, selon Beaken (1971), caractérise Cockney “vigoureux et informel”. [45]
- / ɜː / est parfois légèrement arrondi et / ou légèrement arrondi, donnant des variantes Cockney telles que [ ɜ̟ː ] , [ œ̈ː ] . [45]
- /ʌ/ → [ ɐ̟ ] ou une qualité comme celle du cardinal 4, [ a ] : [45] [70] [dʒamʔˈtsaph] “a sauté”
- / ɔː / → [ oː ] ou une diphtongue fermante du type [oʊ ~ ɔo] en position non finale, ces dernières variantes étant plus courantes dans le large Cockney : [74] [75] [soʊs] “sauce” – “source”, [loʊd] “seigneur”, [ˈwoʊʔə] “eau”
- / ɔː / → [ ɔː ] ou une diphtongue / triphtongue de centrage du type [ɔə ~ ɔuə] en position finale, ces dernières variantes étant plus courantes en large Cockney ; ainsi [sɔə] “saw”-“sore”-“soar”, [lɔə] “law”-“lore”, [wɔə] “war”-“wore”. La diphtongue est conservée avant les terminaisons flexionnelles, de sorte que planche et pause peuvent contraster avec ennuyé [bɔəd] et pattes [phɔəz] . [75] /ɔə/ a un début un peu plus tendu que le cardinal /ɔ/ , c’est-à-dire [ɔ̝ə] .
- /əʊ/ devient quelque chose autour de [ɒʊ~ɔo] ou même [aɤ] en large Cockney avant la nuit l . Ces variantes sont conservées lorsque l’ajout d’un suffixe rend le l foncé clair . Ainsi, une scission phonémique s’est produite en anglais de Londres, illustrée par la paire minimale entièrement [ˈhɒʊli] contre saint [ˈhɐɤ̈li] . Le développement de la vocalisation en L (voir la section suivante) conduit à d’autres paires telles que sole – soul [sɒʊ] vs so – sew [sɐɤ̈] , bowl [bɒʊ] vs Bow [bɐɤ̈], épaule [ˈʃɒʊdə] vs odeur [ˈɐɤ̈də] , tandis que les neutralisations de voyelles associées peuvent faire de la poupée un homophone de dole , comparez la pâte [dɐɤ̈] . Tout cela renforce le caractère phonémique de l’opposition et augmente sa charge fonctionnelle. Il est maintenant bien établi dans toutes sortes d’accents à saveur londonienne, du large Cockney au quasi-RP. [76]
- /ʊ/ en quelques mots (particulièrement bon ) [77] est central [ ʊ̈ ] . [78] Dans d’autres cas, il s’agit d’un quasi-proche proche-arrière [ ʊ ] , comme dans le RP traditionnel. [78]
- Vocalisation du L sombre , d’où [ˈmɪowoː] pour Millwall . La réalisation réelle d’un /l/ vocalisé est influencée par les voyelles environnantes et peut être réalisée comme [u] , [ʊ] , [o] ou [ɤ] . Il est également transcrit comme une semi- voyelle [w] par certains linguistes, par exemple, Coggle et Rosewarne. [79] Cependant, selon Ladefoged & Maddieson (1996) , le l sombre vocalisé est parfois un approximant latéral non occlus, qui ne diffère du RP [ɫ] que par l’absence de contact alvéolaire. [80]Dans le même ordre d’idées, il existe de nombreuses neutralisations et absorptions de voyelles possibles dans le contexte d’un L sombre suivant ( [ɫ] ) ou de sa version vocalisée; ceux-ci incluent : [81]
- Dans le discours général de Cockney, et dans une certaine mesure dans le discours populaire londonien, un /l/ vocalisé est entièrement absorbé par un /ɔː/ précédent : par exemple, salt et sort deviennent des homophones (bien que la prononciation contemporaine de salt /sɒlt/ [82] empêcher que cela se produise), et de même faute – combattu – fort , pause – Paul’s , Morden – Malden , eau – Walter . Parfois, ces paires sont séparées, du moins dans un discours plus délibéré, par une sorte de différence de longueur :[ˈmɔʊdn̩] Morden contre [ˈmɔʊːdn̩] Malden .
- Un /ə/ précédent est également entièrement absorbé dans le /l/ vocalisé . Les réflexes de / əl / antérieur et de / ɔː (l) / antérieur sont donc phonétiquement similaires ou identiques; les locuteurs sont généralement prêts à les traiter comme le même phonème. Ainsi, awful peut être considéré comme contenant deux occurrences de la même voyelle, /ˈɔːfɔː/ . La différence entre musical et music-hall , dans un large Cockney en H , n’est donc qu’une question d’accentuation et peut-être de limites de syllabes.
- Avec les voyelles restantes, un /l/ vocalisé n’est pas absorbé, mais reste phonétiquement présent en tant que vocoïde arrière de telle sorte que /Vl/ et /V/ restent distincts.
- Les neutralisations les plus claires et les mieux établies sont celles de /ɪ~iː~ɪə/ et /ʊ~uː~ʊə/ . Ainsi rill , reel et real tombent ensemble dans Cockney comme [ɹɪɤ] ; tandis que plein et fou sont [foʊ~fʊu] et peuvent rimer avec cruel [ˈkhɹʊu] . Avant clair (c’est-à-dire, prévocalique) /l/ les neutralisations ne s’appliquent généralement pas, donc [ˈsɪli] stupide mais [ˈsɪilɪn] plafond – étanchéité , [ˈfʊli] pleinement mais [ˈfʊulɪn] tromper.
- Dans certains types plus larges de Cockney, la neutralisation de /ʊ~uː~ʊə/ devant /l/ non prévocalique peut également impliquer /ɔː/ , de sorte que fall devient homophonique avec full et idiot [fɔo] .
- L’autre pré- /l/ neutralisation sur laquelle tous les investigateurs s’accordent est celle de /æ~eɪ~aʊ/ . Ainsi, Sal et sale peuvent être fusionnés comme [sæɤ] , fail et fowl comme [fæɤ] , et Val , vale – voile et voyelle comme [væɤ] . La prononciation typique de chemin de fer est [ˈɹæʊwæɪ] .
- Selon Siversten, /ɑː/ et /aɪ/ peuvent également participer à cette neutralisation. Ils peuvent d’une part se neutraliser l’un par rapport à l’autre, de sorte que grondement et sourire riment, tous deux se terminant par [-ɑɤ] , et Child’s Hill risque d’être confondu avec Charles Hill ; ou ils peuvent aller plus loin dans une neutralisation quintuple avec celui qui vient d’être mentionné, de sorte que pal , pale , foul , snarl et pile se terminent tous par [-æɤ] . Mais ces développements sont évidemment limités au large Cockney, ne se trouvant pas dans le discours de Londres en général.
- Une neutralisation discutée par Beaken (1971) et Bowyer (1973), mais ignorée par Siversten (1960), est celle de /ɒ~əʊ~ʌ/ . Cela conduit à la possibilité que doll , dole et dull deviennent homophoniques comme [dɒʊ] ou [da̠ɤ] . L’impression de Wells est que la neutralisation poupée – chômage est assez répandue à Londres, mais celle impliquant le terne l’est moins.
- Une autre neutralisation possible dans l’environnement d’un /l/ non prévocalique suivant est celle de /ɛ/ et /ɜː/ , de sorte que well et whirl deviennent homophoniques comme [wɛʊ] .
- Cockney a parfois été décrit comme remplaçant /ɹ/ par /w/ . Par exemple, thwee (ou fwee ) au lieu de three , fwasty au lieu de frosty . Peter Wright, un enquêteur sur les dialectes anglais , a conclu que ce n’était pas une caractéristique universelle des Cockneys, mais qu’il était plus courant d’entendre cela dans la région de Londres que partout ailleurs en Grande-Bretagne. [83] Cette description peut également être le résultat d’une mauvaise audition du R labiodental comme /w/ , alors qu’il s’agit encore d’un phonème distinct chez Cockney.
- Un -ow final non accentué peut être prononcé [ ə ] . En Cockney large, cela peut être abaissé à [ ɐ ] . [44] [45] Ceci est commun à la plupart des dialectes anglais traditionnels du sud, à l’exception de ceux du West Country . [84]
- Caractéristiques grammaticales : [56]
- Utilisez me au lieu de my , par exemple, “At’s me book you got ‘ere”. (où ‘ere’ signifie ‘là’). Il ne peut pas être utilisé lorsque “my” est mis en évidence ; par exemple, “C’est mon livre que vous avez ici.”
- L’utilisation de n’est pas
- Utilisation de doubles négatifs , par exemple “je n’ai pas vu nuffink”. [85]
Dans les années 1980 et 1990, la plupart des caractéristiques mentionnées ci-dessus s’étaient en partie propagées dans un discours plus général du sud-est, donnant l’accent appelé Estuary English ; un haut-parleur Estuary utilisera certains des sons Cockney, mais pas tous. [86] [87] [88]
Perception
L’accent Cockney a longtemps été considéré comme un indicateur de statut inférieur. Par exemple, en 1909, la Conférence sur l’enseignement de l’anglais dans les écoles élémentaires de Londres publiée par le London County Council , déclarant que “le mode de discours Cockney, avec son accent désagréable, est une corruption moderne sans références légitimes, et est indigne d’être la parole de toute personne dans la capitale de l’ Empire ». [89]D’autres ont défendu la variété linguistique : “Le dialecte de Londres est vraiment, surtout du côté sud de la Tamise, un enfant parfaitement légitime et responsable de l’ancienne langue kentish […] le dialecte de Londres au nord de la Tamise s’est avéré être être l’une des nombreuses variétés du dialecte Midland ou Mercian, aromatisé par la variété East Anglian du même discours “. [89] Depuis lors, l’accent Cockney a été plus accepté comme une forme alternative de la langue anglaise plutôt qu’une moindre, bien que la marque de statut bas demeure. Dans les années 1950, le seul accent que l’on entendait sur la BBC (sauf dans les programmes de divertissement tels que The Sooty Show ) était le RPde l’anglais standard, alors qu’aujourd’hui de nombreux accents différents, dont le cockney ou des accents fortement influencés par celui-ci, peuvent être entendus sur la BBC. [90] Dans une enquête menée auprès de 2 000 personnes par Coolbrands à l’automne 2008, Cockney a été élu quatrième accent le plus cool en Grande-Bretagne avec 7 % des voix, tandis que l’anglais de la reine était considéré comme le plus cool, avec 20 % des voix. [91] Brummie a été élu le moins populaire, recevant seulement 2 %. L’accent Cockney figurait souvent dans les films produits par Ealing Studios et était fréquemment décrit comme l’accent britannique typique des classes inférieures dans les films de Walt Disney , bien que ce ne soit le cas qu’à Londres.
Propagé
Des études ont indiqué que l’utilisation intensive des accents du sud-est de l’Angleterre à la télévision et à la radio pourrait être la cause de la propagation de l’anglais Cockney depuis les années 1960. [92] [93] [94] [95] Cockney est de plus en plus influent et certains prétendent qu’à l’avenir, de nombreuses caractéristiques de l’accent pourraient devenir la norme. [96]
Écosse
Des études ont indiqué que les adolescents de la classe ouvrière dans des régions comme Glasgow ont commencé à utiliser certains aspects de Cockney et d’autres anglicismes dans leur discours. [97] infiltrant le modèle traditionnel de Glasgow . [98] Par exemple, la façade TH est couramment trouvée et les caractéristiques écossaises typiques telles que le / r / postvocalique sont réduites. [99] La recherche suggère que l’utilisation des caractéristiques de la parole anglaise est probablement le résultat de l’influence des accents de Londres et du sud-est de l’Angleterre très présents à la télévision, comme le populaire feuilleton télévisé EastEnders de la BBC One .[92] [93] [94] [95] Cependant, de telles affirmations ont été critiquées. [100]
Angleterre
Certaines caractéristiques du cockney – Th -fronting , L -vocalisation , T -glottalisation et le fronting des voyelles GOAT et GOOSE – se sont propagées dans le sud-est de l’Angleterre et, dans une moindre mesure, dans d’autres régions de Grande-Bretagne. [101] Cependant, Clive Upton a noté que ces caractéristiques se sont produites indépendamment dans certains autres dialectes, tels que la façade TH dans le Yorkshire et la vocalisation L dans certaines parties de l’Écosse. [102]
Le terme anglais d’estuaire a été utilisé pour décrire les prononciations de Londres qui sont légèrement plus proches de RP que de Cockney. La variété est apparue pour la première fois dans un article de David Rosewarne dans le Times Educational Supplement en octobre 1984. [103] Rosewarne a fait valoir qu’elle pourrait éventuellement remplacer la prononciation reçue dans le sud-est. Le phonéticien John C. Wells a recueilli des références médiatiques à l’anglais d’estuaire sur un site Web . Écrivant en avril 2013, Wells a fait valoir que les recherches de Joanna Przedlacka “ont démoli l’affirmation selon laquelle EE était une entité unique balayant le sud-est. Au lieu de cela, nous avons divers changements sonores émanant du discours de la classe ouvrière londonienne, chacun se propageant indépendamment”.[104]
Tradition nacrée
Les Pearly Kings and Queens sont célèbres en tant qu’institution de l’East End, mais cette perception n’est pas tout à fait correcte car on les trouve dans d’autres endroits de Londres, y compris Peckham et Penge dans le sud de Londres.
Un costume associé aux Cockneys est celui du roi ou de la reine nacré , porté par les costermongers londoniens qui cousent des milliers de boutons de perles sur leurs vêtements dans des motifs élaborés et créatifs.
Cockneys notables
- Adele , musicienne, de Tottenham [105]
- Danny Baker , diffuseur, né à Deptford [106]
- Michael Barrymore , acteur, comédien et présentateur de télévision, né à Bermondsey [107]
- Alfie Bass , acteur, de Bethnal Green [108]
- David Beckham , footballeur, né à Leytonstone , élevé à Chingford [109]
- Rob Beckett , comédien, de Lewisham [110]
- Roger Bisby , présentateur de télévision et journaliste, né dans la City de Londres
- Jay Blades , restaurateur de meubles et présentateur de télévision, de Hackney
- Jamie Borthwick , acteur, né à Barking
- Billy Bragg , musicien, de Barking [111]
- Eric Bristow , champion de fléchettes, né à Hackney , surnommé le “Crafty Cockney” [112]
- James Buckley , acteur et comédien, né à Croydon , élevé à Dagenham
- Garry Bushell , journaliste et musicien rock, de Woolwich
- Michael Caine , acteur, né à Rotherhithe [113]
- Cartrain , artiste, né à Leytonstone
- Harry Champion , chanteur de music-hall et comédien, né à Bethnal Green [114]
- Charlie Chaplin , acteur comique, cinéaste et compositeur, 16 avril 1889, né à Walworth [115]
- Lorraine Chase , actrice et mannequin, de Deptford
- Albert Chevalier , célèbre chanteur de music-hall victorien, né à Royal Crescent
- Amy Childs , personnalité de la télévision, née à Barking
- Rylan Clark-Neal , personnalité de la télévision, présentateur et chanteur, né à Stepney
- Cockney Rejects , crédité d’avoir créé un sous-genre de punk rock appelé Oi! , qui tire son nom de l’utilisation du dialecte Cockney dans ses chansons [116]
- Joe Cole , footballeur, né à Paddington [117]
- Gemma Collins , personnalité de la télévision et femme d’affaires, née à Romford [118]
- Roisin Conaty , comédien et actrice, de Camden [119]
- Henry Cooper , boxeur, né à Lambeth [114]
- Tony Cottee , footballeur et commentateur, né à Forest Gate , a grandi à East Ham
- Dave Courtney , auteur et ancien gangster, né à Bermondsey
- Phil Daniels , acteur, d’ Islington [120]
- Jack Dash , militant politique, né à Southwark [114]
- Jim Davidson , comédien et présentateur de télévision, de Kidbrooke [121]
- Peter Dean , acteur, né à Hoxton [122]
- Devlin , rappeur, né à Bermondsey , a grandi à Dagenham
- Ian Dury , musicien punk, né à Harrow , élevé à Cranham [123] [124]
- Dani Dyer , actrice et personnalité de la télévision, de Newham
- Danny Dyer , acteur, de Custom House [125]
- Joey Essex , personnalité de la télévision, né à Southwark [126] [127]
- Craig Fairbrass , acteur, né dans le Mile End [128]
- Perry Fenwick , acteur, de Canning Town [129]
- Micky Flanagan , comédien, né à Whitechapel , élevé à Bethnal Green
- Alan Ford , acteur, né à Walworth [130] [131] [132]
- Jamie Foreman , acteur, né à Bermondsey
- Samantha Fox , chanteuse pop et mannequin glamour, née dans le Mile End [133]
- Dean Gaffney , acteur, né à Hammersmith [134]
- Bill Gardner , ancien hooligan du football, né à Hornchurch
- Bobby George , joueur de fléchettes et présentateur de télévision, né à Manor Park [135] [136]
- Len Goodman , danseuse de salon et personnalité de la télévision, de Bethnal Green [137]
- Leslie Grantham , acteur, né à Camberwell
- Steve Harley , musicien, leader du groupe Cockney Rebel , né à Deptford
- Simon Harris (musicien) , DJ et producteur de disques, né à Westminster
- Steve Harris , musicien, fondateur d’ Iron Maiden , de Leytonstone [138]
- Brian Harvey , musicien, de Walthamstow [139]
- Barry Hearn , promoteur d’événements sportifs, né à Dagenham [ citation nécessaire ]
- Eddie Hearn , promoteur d’événements sportifs, né à Dagenham [140]
- Gordon Hill , également connu sous le nom de Wealdstone Raider, mème Internet , de Wealdstone
- Chas Hodges , musicien, membre du duo “Rockney” Chas & Dave , d’ Edmonton
- Roy Hodgson , entraîneur de football et ancien joueur, né à Croydon [141]
- Bob Hoskins , acteur, élevé à Finsbury Park [142] [143] [144] [145] [146] [147]
- Derek Jameson , journaliste et diffuseur de Hackney [148]
- Steve Jones , guitariste rock des Sex Pistols , chanteur, acteur et DJ radio, de Shepherd’s Bush [149] [150] [151]
- Harry Kane , footballeur, né à Walthamstow , élevé à Chingford
- Gary Kemp , musicien et acteur, né à Smithfield
- Martin Kemp , musicien et acteur, né à Islington
- Ronnie Knight , ancien propriétaire de boîte de nuit et gangster, né à Hoxton
- Jumeaux Kray , criminels, nés à Hoxton et vivant à Bethnal Green
- Frank Lampard , entraîneur de football et ancien joueur, né à Romford
- Ken Livingstone , ancien maire de Londres et chef du Greater London Council , né à Streatham [152]
- John Lydon , également connu sous le nom de Johnny Rotten, chanteur punk rock avec les Sex Pistols , né à Holloway [153]
- Kellie Maloney , promotrice de boxe, née à Peckham [154] [155]
- Glen Matlock , musicien rock et punk rock, de Paddington
- Derek Martin , acteur, né à Bow [156]
- Hoxton Tom McCourt , punk rock/Oi ! musicien, né à Shoreditch et a vécu à Hoxton
- Lenny McLean , boxeur à mains nues / sans licence, acteur, né à Hoxton [157]
- Warren Mitchell , acteur, connu pour jouer Alf Garnett dans Till Death Us Do Part , de Stoke Newington [114]
- Charlie Mullins , homme d’affaires, fondateur de Pimlico Plumbers , né à St Pancras , élevé à Elephant and Castle
- Terry Naylor , ancien footballeur, né à Islington
- Mark Noble , footballeur, né à Canning Town , a grandi à Beckton
- Chubby Oates , comédien de club et acteur, de Bermondsey
- Des O’Connor , personnalité de la télévision et chanteur, né à Stepney
- Cliff Parisi , acteur et ancien humoriste, né à Poplar
- Joe Pasquale , comédien, acteur et présentateur de télévision, né à Grays [158]
- Dave Peacock , musicien, membre du duo “Rockney” Chas & Dave , originaire d’ Enfield
- Jack Petchey , homme d’affaires et philanthrope, né à Plaistow
- Martin Peters , ancien footballeur et entraîneur, né à Plaistow , a grandi à Dagenham
- Claude Rains , l’acteur né à Camberwell en 1889 est devenu célèbre après avoir abandonné son lourd accent Cockney et développé un accent unique du Mid-Atlantic décrit comme “moitié américain, moitié anglais et un peu Cockney jeté dedans”
- Harry Redknapp , ancien footballeur et entraîneur, né à Poplar
- Mike Reid , acteur et comédien, de Hackney
- Shane Richie , acteur et présentateur de télévision, né à Kensington
- Jonathan Ross , présentateur de télévision et de radio, né à St Pancras , élevé à Leytonstone
- Paul Ross , présentateur de télévision et de radio, né à Romford , élevé à Leytonstone
- Roy Shaw , auteur, homme d’affaires et ancien criminel, né à Stepney , a vécu à Bethnal Green et Waltham Abbey
- Marina Sirtis , actrice, née à Hackney
- Arthur Smith , comédien, de Bermondsey
- Stacey Solomon , chanteuse et personnalité de la télévision, née à Dagenham
- Terence Stamp , acteur, né à Stepney
- Nicola Stapleton , actrice, née à Elephant and Castle , élevée à Walworth
- Tommy Steele , artiste pop et cinématographique des années 1950, né à Bermondsey
- Mark Strong , acteur, né à Clerkenwell
- Alan Sugar , magnat des affaires et personnalité de la télévision, de Hackney [159]
- Joe Swash , acteur et présentateur de télévision, d’ Islington [160]
- Reg Varney , acteur et comédien, né à Canning Town
- Terry Venables , ancien footballeur et entraîneur, de Dagenham [161] [162]
- Sid Vicious , musicien punk rock, né à Lewisham
- Gregg Wallace , présentateur de télévision et ancien marchand de légumes, né à Peckham [163]
- Jessie Wallace , actrice, née à Enfield
- Danniella Westbrook , actrice, née à Walthamstow
- Barbara Windsor , actrice, née à Shoreditch
- Amy Winehouse , musicienne, née à Enfield , élevée à Southgate [109]
- Anna Wing , actrice, de Hackney
- Ray Winstone , acteur, né à Homerton [164]
- Jake Wood , acteur et artiste voix off GEICO gecko , né à Westminster [165]
- Jess Wright , personnalité de la télévision, mannequin et chanteuse, née à Tower Hamlets
- Mark Wright , personnalité de la télévision et footballeur, né à Buckhurst Hill [166]
Utilisation dans les films
- Beaucoup des premiers films de Ken Loach ont été tournés à Londres. Loach a la réputation d’utiliser de véritables locuteurs de dialectes dans les films :
- 3 dimanches clairs
- Jusqu’à la jonction
- Cathy rentre à la maison
- Poor Cow (le titre étant une expression Cockney pour “pauvre femme”)
- Alfie
- Les moineaux ne savent pas chanter . Le film a dû être sous-titré lors de sa sortie aux États-Unis en raison de difficultés de compréhension du public. [167]
- Bronco Bullfrog . Le slogan du film était “Cockney youth – with English subtitles”. [168]
- Le Long Vendredi Saint . Le DVD de ce film a une fonctionnalité supplémentaire qui explique l’ argot de rimes utilisé.
- Ma belle dame
- Dans A Clockwork Orange , le langage fictif utilisé par Nadsat a eu une certaine influence de Cockney.
- Mary Poppins (et mettant en vedette la tristement célèbre approximation de Dick Van Dyke d’un accent Cockney)
- Mary Poppins Returns (avec Lin-Manuel Miranda , qui joue Jack, déclarant “S’ils [le public] n’aiment pas l’accent de Dick , ils seront furieux contre le mien”)
- Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street (2007) – Mme Nellie Lovett et Tobias Ragg ont des accents Cockney.
- Passeport pour Pimlico . Un titre de journal dans le film qualifie les habitants de Pimlico de “Cockneys écrasés”.
- Cockneys contre Zombies
- Mon petit poney : Equestria Girls – Spring Breakdown . Ragamuffin, interprété par Jason Michas, a un accent Cockney.
- Pinocchio (1940) , The Coachman , exprimé par Charles Judels , a un accent Cockney.
- Les Messieurs
Voir également
- Portail des langues
- Portail de Londres
- Portail de la société
- Cockney branleur
- EastEnders
- Estuaire Anglais
- Langues du Royaume-Uni
- Liste des surnoms régionaux britanniques
- Madras Bashai et Bambaiya Hindi , dialectes similaires de la classe ouvrière du tamoul et de l’ hindi utilisés respectivement dans les villes de Chennai et Mumbai , Inde
- Argot de Londres
- Mockney
- Moi possessif
- Cockney rime argot
Références
- ^ Vert, Jonathon “Cockney” . Dictionnaire anglais d’Oxford . Récupéré le 10 avril 2017.
- ^ Miller, Marjorie (8 juillet 2001). “Tu dis quoi ? La culture cockney de Paris a l’air un peu différente” . Tribune de Chicago .
- ^ Oakley, Malcolm (30 septembre 2013). “Histoire de The East London Cockney” [ lien mort permanent ] . Histoire de l’Est de Londres.
- ^ un b ” Né dans le son de Bow Bells ” . Phrases.org.uk . Récupéré le 18 janvier 2013 .
- ^ Chisholm, Hugh, éd. (1911). “Cockney” . Encyclopædia Britannica . Vol. 6 (11e éd.). La presse de l’Universite de Cambridge. p. 627.
- ^ “Cockney | Accent, argot rimant et faits | Britannica” . www.britannica.com . Récupéré le 31 janvier 2022 .
- ^ “Estuaire Anglais Q et A – JCW” . Phon.ucl.ac.uk. Archivé de l’original le 11 janvier 2010 . Récupéré le 16 août 2010 .
- ^ Gardon, Peter (2009). Phonétique et phonologie anglaises . Cambridge. p. 4. ISBN 978-0-521-71740-3.
- ^ Trudgill, Peter (1999), Les dialectes d’Angleterre (2e éd.), p. 80, ISBN 0-631-21815-7
- ^ un dictionnaire anglais d’Oxford b (le deuxième rédacteur). Presse universitaire d’Oxford . 1989. Archivé de l’original le 22 juin 2011 . Récupéré le 24 mars 2009 .
- ^ un b Hotten, John Camden (1859). “Cockney”. Un dictionnaire d’argot moderne, de cant et de mots vulgaires . p. 22. Cockney : originaire de Londres. Un ancien surnom impliquant la mollesse, utilisé par les plus anciens écrivains anglais, et dérivé du paradis imaginaire des imbéciles, ou lubberland, Cockaygne .
- ^ Oxford English Dictionary (deuxième éd.). Presse universitaire d’Oxford . 2009.
- ^ Notez cependant que la première attestation de cet usage particulier fournie par l’ Oxford English Dictionary date de 1824 et consiste en une allusion ironique à une notion existante de « Cockneydom ». [12]
- ^ Whittington, Robert. Vulgarie . 1520.
- ^ “Ces cokneys et tytyllynges … [delicati pueri] ne peuvent supporter aucun chagrin quand ils arrivent à l’âge … Dans ces grandes villes comme Londres, York, Perusy et autres … les enfants sont élevés si gentiment et gratuitement. .. qu’ils ne peuvent généralement rien de bon [14]
- ^ Cumberledge, Geoffrey. FN Robinson (éd.). Les œuvres poétiques de Geoffrey Chaucer . Presse universitaire d’Oxford . p. 70 & 1063.
- ^ Locke, Jean (1695). Quelques réflexions sur l’éducation (troisième éd.). p. 7.
- ^ “… Je m’expliquerai plus particulièrement ; je n’en fais qu’une observation générale et certaine à considérer par les femmes, c’est-à- dire que la constitution de la plupart des enfants est gâtée, ou du moins lésée, par l’engueulade et la tendresse .” [17]
- ^ Dictionnaire anglais d’Oxford , 1ère éd. “cocker, v . 1 ” & “coq, v . 6 “. Presse universitaire d’Oxford (Oxford), 1891
- ^ Rowlands, Samuel . La libération des humeurs Blood in the Head-Vaine . 1600.
- ^ “Bow Bells” . Londres.lovesguide.com. Archivé de l’original le 12 juillet 2014 . Récupéré le 1er octobre 2010 .
- ^ “Copie archivée” . Archivé de l’original le 16 août 2007 . Récupéré 5 août 2007 .{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
- ^ “Cockney (Dictionnaire Grose 1811)” . Fromoldbooks.org . Récupéré 18 janvier 2013 .
- ^ Grose, François. “Un dictionnaire classique de la langue vulgaire” . Texte électronique du projet Gutenberg . gutenberg.org . Récupéré le 24 mars 2009 .
- ^ “Un Cockney ou un Cocksie, appliqué uniquement à celui né dans le son de Bow bell, c’est-à-dire dans la ville de Londres”. Notez, cependant, que son étymologie proposée – de “coq” et “neigh” ou du latin incoctus – étaient toutes deux erronées. [22] L’ étymologie folklorique humoristiquequi s’est développée autour de la dérivation de “coq” et “neigh” a été préservée par Francis Grose dans A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue de 1785: “Un citoyen de Londres, étant à la campagne, et entendant un cheval hennit, s’écria : ” Seigneur ! comme ce cheval rit ! ” Un passant lui dit que ce bruit s’appelait Hennissement, le lendemain matin, quand Le coq chanta.il n’avait pas oublié ce qu’on lui avait dit, s’écria : Entendez-vous comment Le coq Hennit ?” [23] [24]
- ^ Article académique sur les changements de discours dans la diaspora Cockney https://www.research.manchester.ac.uk/portal/files/98762773/The_PRICE_MOUTH_crossover_in_the_Cockney_Diaspora_Cole_Strycharczuk.pdf
- ^ “St Mary-le-Bow” . www.stmarylebow.co.uk .
- ^ Vent dominant al LHR https://www.heathrow.com/content/dam/heathrow/web/common/documents/company/local-community/noise/reports-and-statistics/reports/community-noise-reports/CIR_Ascot_0914_0215 .pdf
- ^ Par 24 Acoustics pour le Times Atlas de Londres https://www.standard.co.uk/news/london/bow-bells-to-be-given-audio-boost-to-curb-decline-of-cockneys- 7880794.html
- ↑ En 2000 pour la City de Londres – incapable de trouver les détails nulle part, mais il a dit que les cloches auraient été entendues jusqu’à six milles à l’est, cinq milles au nord, trois milles au sud et quatre milles à l’ouest . http://public.oed.com/aspects-of-english/english-in-use/cockney/
- ^ J. Swinnerton, Le Compagnon de Londres (Robson, 2004), p. 21.
- ^ Wright (1981) , p. 11.
- ^ Bibliothèque britannique (10 mars 2009). “Enquête sur les dialectes anglais, Hackney, Londres” . Sounds.bl.uk . Récupéré le 1er octobre 2010 .
- ^ Bibliothèque britannique (10 mars 2009). “Enregistrements sonores d’archives de la British Library” . Sounds.bl.uk . Récupéré le 1er octobre 2010 .
- ^ un b Ellis (1890) , pp. 35, 57, 58.
- ^ “Définition de shtumm” . Allwords.com. 14 septembre 2007 . Récupéré le 18 janvier 2013 .
- ^ “l’histoire de l’argot monétaire, les mots, les expressions et les significations de l’argot monétaire, les expressions de sens des mots d’argot monétaire de londres cockney” . Businessballs.com . Récupéré le 18 janvier 2013 .
- ^ Werth, PN (1965). Le dialecte de Leytonstone, East London (licence). Université de Leeds. p. 16.
- ^ un bc _ disparaîtra de Londres” dans les 30 ans “” . BBC. 1er juillet 2010 . Récupéré le 1er octobre 2010 .
- ^ Wright (1981) , p. 146.
- ^ Wright (1981) , p. 147.
- ^ Les Cockney de Thetford , The Economist, 21 décembre 2019
- ^ Wright (1981) , pp. 133–135.
- ^ un b “L’anglais de Cockney” . Ic.arizona.edu . Récupéré le 1er octobre 2010 .
- ^ un bcréfghjej _ _ _ _ _ _ _ _ , .305.
- ^ un b Wright (1981) , pp. 136–137.
- ^ Sivertsen (1960) , p. 111.
- ^ Hughes et Trudgill (1979) , p. 34.
- ^ Sivertsen (1960) , p. 109.
- ^ Puits (1982) , p. 323.
- ^ Sivertsen (1960) , p. 124.
- ^ Wright (1981) , p. 137.
- ^ Puits (1982) , p. 329.
- ^ “Accent Cockney – principales caractéristiques” . rogalinski.com.pl – Blog de journaliste. 31 juillet 2011. Archivé de l’original le 9 mars 2012 . Récupéré le 21 septembre 2011 .
- ^ Puits (1982) , p. 327.
- ^ un b Robert Beard. “Linguistique 110 Analyse Linguistique: Phrases et Dialectes, Numéro de Conférence Vingt et Un: Dialectes Anglais Régionaux Dialectes Anglais du Monde” . Departments.bucknell.edu . Récupéré le 1er octobre 2010 .
- ^ Puits (1982 : 322)
- ^ Hughes & Trudgill (1979) , pp. 39–41.
- ^ un b Matthews (1938) , p. 78.
- ^ un b Wells (1982) , p. 306.
- ^ Wells (1982) , pp. 307–308.
- ^ a b Wells (1982) , pp. 308, 310.
- ^ Wells (1982) , pp. 306–307.
- ^ Wells (1982) , pp. 308-310.
- ^ un bcMott ( 2012) , p. 77.
- ^ un b Wells (1982) , pp. 305, 309.
- ^ Wells (1982) , pp. 305–306.
- ^ Wells (1982) , p. 306, 310.
- ^ un b Mott (2012) , p. 78.
- ^ un b Hughes & Trudgill (1979) , p. 35.
- ^ Sivertsen (1960) , p. 54.
- ^ Wells (1982) , p. 129.
- ^ Cruttenden (2001) , p. 110.
- ^ Matthews (1938) , p. 35.
- ^ un b Wells (1982) , pp. 310-311.
- ^ Wells (1982) , pp. 312–313.
- ^ Mott (2011) , p. 75. sfnp error: no target: CITEREFMott2011 (help)
- ^ un b Mott (2012) , p. 75.
- ^ Sivertsen (1960) , p. 132.
- ^ Ladefoged & Maddieson (1996) , p. 193.
- ^ Wells (1982) , pp. 313–317.
- ^ “Le changement phonologique dans l’anglais parlé” . Bl.uk. 12 mars 2007 . Récupéré le 1er octobre 2010 .
- ^ Wright (1981) , p. 135.
- ^ Wright (1981) , p. 134.
- ^ Wright (1981) , p. 122.
- ^ “Rosewarne, David (1984).” Estuaire anglais “. Supplément éducatif du Times, 19 (octobre 1984)” . Phon.ucl.ac.uk. 21 mai 1999 . Récupéré le 1er octobre 2010 .
- ^ “Wells, John (1994).” Transcription de l’anglais de l’estuaire – un document de discussion “. Audition de la parole et langage: UCL Work in Progress, volume 8, 1994, pp. 259–67” . Phon.ucl.ac.uk . Récupéré le 1er octobre 2010 .
- ^ “Altendorf, Ulrike (1999). “L’anglais de l’estuaire: l’anglais va-t-il à Cockney?” Dans: Moderna Språk, XCIII, 1, 1–11″ (PDF) . Récupéré le 1er octobre 2010 .
- ^ un b “5” (PDF) . Archivé de l’original (PDF) le 6 février 2011 . Récupéré le 1er octobre 2010 .
- ^ “BBC anglais” . Anglais de la BBC . Récupéré le 1er octobre 2010 .
- ^ Irvine, Chris (septembre 2008). “RP reste l’accent le plus populaire” . Le Daily Telegraph . Londres . Récupéré le 18 mars 2009 .
- ^ un b “Les savons peuvent laver l’accent – BBC Scotland” . Nouvelles de la BBC . 4 mars 2004 . Récupéré le 1er octobre 2010 .
- ^ un b “Nous fink, donc nous sommes de Glasgow” . Timesonline.co.uk . Récupéré le 21 janvier 2013 .
- ^ un b ” “Les écossais lapinent comme des Cockneys” – “Sunday Herald”” . Findarticles.com. Archivé de l’original le 4 septembre 2015 . Récupéré le 21 janvier 2013 .
- ^ un b [1] Archivé le 30 mai 2008 à la Wayback Machine
- ^ Rogaliński, Paweł (2011). Accents britanniques : Cockney, RP, anglais de l’estuaire . p. 15.
- ^ La télévision est-elle un facteur contributif au changement d’accent chez les adolescents ? – La société ESRC aujourd’hui
- ^ “Cockney fluage met payé le bagout -” Evening Times “” . Pqasb.pqarchiver.com. 4 mars 2004. Archivé de l’original le 16 mars 2013 . Récupéré le 21 janvier 2013 .
- ^ Stuart-Smith, Jane; Timmins, Claire; Tweedie, Fiona (17 avril 2007). “”Jockney qui parle” ? Variation and change in Glasgow accent” . Journal of Sociolinguistics . 11 (2): 221–260. doi : 10.1111/j.1467-9841.2007.00319.x . Archivé de l’original le 5 janvier 2013 . Récupéré le 1er octobre 2010 .
- ^ Un manuel des variétés d’anglais , volume 1, p. 185.
- ^ “Joanna Przedlacka, 2002. Estuaire anglais? Francfort: Peter Lang” (PDF) .
- ^ Upton, Clive (2012). “L’anglais régional moderne dans les îles britanniques”. Dans Mugglestone, Lynda (éd.). L’histoire d’Oxford de l’anglais . Oxford : presse universitaire d’Oxford. p. 395.
- ^ “Rosewarne, David (1984).” Estuaire anglais “. Supplément éducatif du Times, 19 (octobre 1984)” . Phon.ucl.ac.uk. 21 mai 1999 . Récupéré le 16 août 2010 .
- ^ Wells, John (17 avril 2013). “estuarialité” . Récupéré le 1er juin 2014 .
- ^ “De scouse mélodique au cockney d’Adele – J’aime les accents régionaux du Royaume-Uni | Hannah Jane Parkinson” . Le Gardien . 20 novembre 2020 . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Danny Baker” . www.timedetectives.co.uk . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Les artistes de Grease sont le genre de personnes de Barrymore” . Gardien de Warrington . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “BFI Screenonline: Basse, Alfie (1920-1987) Biographie” . www.screenonline.org.uk . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ un b “Amy Winehouse et David Beckham ont les accents les plus détestés du Royaume-Uni” . www.telegraph.co.uk . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Profil de Rob Beckett | Taskmaster | Dave Channel” . dave.uktv.co.uk . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Biographie de Billy Bragg” . guidemusicien.com . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Eric Bristow: The Crafty Cockney – un pionnier des fléchettes” . BBC Sport . 6 avril 2018 . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Spécial de salle de projection: Michael Caine” . N° 29 octobre 2007. CNN. 25 juin 2015.
- ^ un bcd Wright (1981) , p. 23.
- ^ “Charlie Chaplin : Un regard en arrière” . www.cbsnews.com . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ Le réseau des sous-cultures (10 mars 2017). Fight Back: Punk, politique et résistance . Presse universitaire d’Oxford. p. 39.
- ^ “L’ascension et la chute du cockney Pele” . www.spiked-online.com . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Brian McFadden obtient gratuitement KFC pendant un an grâce à Gemma Collins” . Extra.ie . 14 septembre 2018 . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Roisin Conaty : Dickhead de Destiny – Révision” . Femmes drôles . 23 août 2011 . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “C’est parce qu’il est londonien” . East London et West Essex Guardian Series . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ Reines, Jeff (14 novembre 2018). “Jim Davidson “annule” son concert à Cornwall parce que “les gens ne veulent pas de moi”” . CornwallLive . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Peter Dean | Aston Management” . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Le geezer Cockney qui a chevauché la vague punk vers la gloire” . L’Indépendant . 16 août 2013 . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ Archive-Kara-Manning. “Cockney Rocker Ian Dury est mort à 57 ans” . Nouvelles MTV . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Danny Dyer: tout ce que vous devez savoir sur le cockney royal” . Plus près . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ Odell, Michel. ” “C’est bizarre qu’une émission de télé-réalité m’ait amené ici. Mais personne ne peut avoir une vie qui est un pur fantasme'” . The Times . ISSN 0140-0460 . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “La star de télé-réalité Joey Essex affiche un look bizarre de ‘poupée Ken vivante’ à la première” . JOE.ie . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ Métro, Larushka Ivan-Zadeh pour (2 décembre 2020). “Craig Fairbrass sur le fait de ne pas être” une personne de savon “et d’être catalogué comme un” homme dur “” . Métro . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Contenu; Article de couverture: Perry Fenwick. – Bibliothèque en ligne gratuite” . www.thefreelibrary.com . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Camden New Journal – LIVRES” . www.thecnj.com . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Alan Ford” . IMDb . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Garçons d’East End : Cockney Gangster Legends” . zapbangmagazine.com . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “DUM COMME UN RENARD” . Tribune de Chicago . 15 mars 1987. {{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
- ^ “BBC – Derby – Autour de Derby – Richard Blackwood et Dean Gaffney à Derby” . www.bbc.co.uk. _ Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Les joueurs de fléchettes ciblent le record du monde” . 26 janvier 2002 . Récupéré le 24 août 2021 .
- ^ “Le Choc des Titans” . 9 janvier 2002 . Récupéré le 24 août 2021 .
- ^ Bryant, Toby (17 mars 2021). “Len Goodman laisse les téléspectateurs de Tipping Point dans les points de suture avec des tactiques uniques” . Kent Live . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ Compagnie, Sudo Null. ” Sudo Null – Dernières nouvelles informatiques ” . SudoNull . Récupéré le 5 août 2021 .
- ^ O’Sullivan, Kevin (2 juin 2007). “WHACKY SE PASSE EN E17” . miroir . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ Rayner, Stuart (15 novembre 2014). “Eddie Hearn dit aux boxeurs du Nord-Est : Venez me rejoindre” . Chronique en direct . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Exclusif : dans les coulisses de la rage de la mascotte de Roy Hodgson” . news.paddypower.com . 25 août 2018 . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ Sans loi, Jill (22 mai 2014). “Bob Hoskins, l’acteur de “Qui a encadré Roger Rabbit”, décède à 71″ . Daily Hampshire Gazette . Northampton, États-Unis . Récupéré le 5 septembre 2020 .
- ^ Hildebrandt, Melinda (16 mai 2016). “Bob Hoskins”. À McFarlane, Brian; Diapositive, Anthony (éd.). Encyclopédie du cinéma britannique . Manchester, Royaume-Uni : Manchester University Press.
- ^ “L’acteur Bob Hoskins meurt d’une pneumonie, âgé de 71 ans” . ITV . Londres, Royaume-Uni. 30 avril 2014 . Récupéré le 5 septembre 2020 .
- ^ “Bob Hoskins – du chapiteau au grand moment” . Nouvelles BT . Londres, Royaume-Uni. 30 avril 2014. Archivé de l’original le 27 novembre 2020 . Récupéré le 5 septembre 2020 .
- ^ “Bob Hoskins – nécrologie” . Le Daily Telegraph . Londres, Royaume-Uni. 30 avril 2014 . Récupéré le 5 septembre 2020 .
- ^ Confirmé sur Desert Island Discs, 18 novembre 1988
- ^ Kelly, Fergus (13 septembre 2012). “L’ancien rédacteur en chef du Daily Express, Derek Jameson, meurt d’une crise cardiaque” . Express.co.uk . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ Gensler, Andy (2 février 2016). “L’ancien Sex Pistol Steve Jones revient à LA Radio après sept ans: Q&A” . Panneau d’affichage . Récupéré le 16 décembre 2021 .
- ^ “Pourquoi Steve Jones était le pistolet sexuel le plus cool” . Kerrang ! . Récupéré le 16 décembre 2021 .
- ^ “Steve Jones était un pistolet sexuel chez les adolescentes” . www.vice.com . Récupéré le 16 décembre 2021 .
- ^ “Ken contre Boris dans la course pour être le maire olympique de Londres” . FOX Sports . Récupéré le 16 mai 2021 .
- ^ “La dernière et unique fois où le sexe …” Chicago Tribune . {{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
- ^ Dillon, John (11 août 2014). “Frank Maloney, une vision personnelle de son histoire et de sa nouvelle vie” . Express.co.uk . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “L’ancienne légende de la boxe de Chislehurst, Frank Maloney, maintenant Kellie, s’exprime sur le changement de sexe et le retour au sport” . Acheteur de nouvelles . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ Lisez An East End Life: Mon histoire en ligne par Derek Martin | Livres .
- ^ “Envoi de l’East End pour un” geezer de diamants ” ” . The Independent . 22 octobre 2011 . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Joe Pasquale – Comédien avec une voix inoubliable. Il a remporté New Faces et est devenu un visage régulier à la télévision, en tant qu’hôte et invité” . www.performingartistes.co.uk . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “981947007282663429” . Gazouillement . Archivé de l’original le 4 juin 2021 . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ Gall, Charlie (1er décembre 2008). “Exclusif : Je suis un Écossais dans l’âme, révèle la star de I’m A Celebrity Joe Swash” . Registre quotidien . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Profil: Stimulé de Queer Street à Wembley: Terry Venables est dans un” . L’Indépendant . 23 octobre 2011 . Récupéré le 19 juin 2021 .
- ^ “Profil: Terry Venables: Le garçon large avec une histoire de problèmes en dehors du terrain” . Le Temps . ISSN 0140-0460 . Récupéré le 19 juin 2021 .
- ^ “Une grande théorie unifiée de Gregg Wallace” . www.newstatesman.com . 17 décembre 2020 . Récupéré le 19 juin 2021 .
- ^ “Ray Winstone : Moi l’accent cockney a remporté le rôle” . Whatson TV . N° 13 novembre 2016 . Récupéré le 17 janvier 2017 .
- ^ “La star d’EastEnders, Jake Wood, est” prévenue “pour la dernière série de I’m A Celeb” . www.msn.com . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Mark Wright” . Qui pensez-vous que vous êtes Magazine . Récupéré le 4 juin 2021 .
- ^ “Stephen Lewis, acteur – nécrologie” . Le Daily Telegraph . Londres. 13 août 2015 . Récupéré le 13 août 2015 .
- ^ “IMDB – Bronco Bullfrog (1970) – Slogans” . IMDb . Récupéré le 20 juillet 2019 .
Bibliographie
- Cruttenden, A. (2001). La prononciation de l’anglais de Gimson (6e éd.). Londres : Arnold.
- Ellis, Alexander J. (1890). Dialectes anglais: leurs sons et maisons .
- Hughes, Arthur; Trudgill, Peter (1979). Accents et dialectes anglais: une introduction aux variétés sociales et régionales de l’anglais britannique . Baltimore : Presse du parc universitaire.
- Ladefoged, Peter ; Maddieson, Ian (1996). Les sons des langues du monde . Oxford : Blackwell. ISBN 978-0-631-19815-4.
- Matthews, Guillaume (1938). Cockney, passé et présent : une brève histoire du dialecte de Londres . Détroit : Gale Research Company.
- Mott, Brian (2012), “Traditional Cockney and popular London speech” , Dialectologia , RACO (Revistes Catalanes amb Accés Obert), 9 : 69–94, ISSN 2013-2247
- Rogalinski, Pawel (2011). Accents britanniques : Cockney, RP, anglais de l’estuaire . Lodź. ISBN 978-83-272-3282-3.
- Sivertsen, Eva (1960). Phonologie Cockney . Oslo : Université d’Oslo.
- Wells, John C. (1982). Accent d’anglais . Volume 1: Une introduction (pp. i-xx, 1-278), Volume 2: Les îles britanniques (pp. i-xx, 279-466). La presse de l’Universite de Cambridge. ISBN 0-52129719-2 , 0-52128540-2 .
- Wright, Peter (1981). Dialecte et argot Cockney . Londres : BT Batsford Ltd.
Liens externes
- Dictionnaire de 1811 de Grose
- Traducteur Whoohoo Cockney Rhyming Slang
- Expressions d’argot monétaire
- Sonne familier? – Écoutez des exemples de Londres et d’autres accents et dialectes régionaux du Royaume-Uni sur le site Web “Sounds Familiar” de la British Library