Astérix et Obélix : Mission Cléopâtre

0

Astérix et Obélix : Mission Cléopâtre ( français : Astérix et Obélix : Mission Cléopâtre ), également connu sous le nom d’ Astérix et Obélix à la rencontre de Cléopâtre , est une comédie fantastique franco-italienne de 2002écrite et réalisée par Alain Chabat et adaptée de la série de bandes dessinées Astérix de René Goscinny et Albert Uderzo . Basé sur le livre Astérix et Cléopâtre , qui avait déjà été adapté en film d’animation de 1968 , il fait également suite au film de 1999 Astérix et Obélix contre César .

Astérix & Obélix : Mission Cléopâtre
(Astérix & Obélix : Mission Cléopâtre)
Mission cléopâtre affiche.jpg Affiche de sortie en salle
Dirigé par Alain Chabat
Écrit par Alain Chabat
Basé sur Astérix et Cléopâtre
de René Goscinny
Albert Uderzo
Produit par Claude Berri
Mettant en vedette Gérard Depardieu
Christian Clavier
Jamel Debbouze
Alain Chabat
Monica Bellucci
Claude Rich
Gérard Darmon
Cinématographie Laurent Dailland
Édité par Stéphane Pereira
Musique par Philippe Chany
Distribué par Pathé Distribution (France, Royaume-Uni et Suisse)
Miramax Films [1] (certains territoires ; via Buena Vista International [2] )
Date de sortie 30 janvier 2002
Durée de fonctionnement 107 min.
Des pays France
Italie
Langue Français
Budget 58,5 millions de dollars [3]
Box-office 128 millions de dollars [4]

Christian Clavier et Gérard Depardieu reprennent leurs rôles d’ Astérix et Obélix , aux côtés des nouveaux venus Jamel Debbouze , Monica Bellucci , Claude Rich , Gérard Darmon , Édouard Baer , ​​Dieudonné et Chabat lui-même.

C’était le film français le plus cher à l’époque, avant d’être battu par A Very Long Engagement deux ans plus tard. Succès critique, il a également été un succès majeur au box-office en France , devenant son film le plus réussi en 36 ans et le deuxième plus grand succès commercial de tous les temps après La Grande Vadrouille de 1966 .

Traductions

Miramax Films a réédité le film pour un public nord-américain, coupant environ 21 minutes et doublant le film en anglais en utilisant une distribution américaine. Le script anglais a ajouté de nombreuses nouvelles blagues pour le public américain, y compris plus de références à la culture populaire moderne (Edifis appelle continuellement Getafix un ” droïde”, par exemple. Ce jeu de mots était déjà évoqué dans la version française ; l’acteur jouant Edifis a utilisé son accent nord-africain distinctif pour créer une subtile confusion entre “droïde” et “druide”), et quelques changements de caractérisation, notamment Obelix qui semble beaucoup plus intelligent que d”habitude. Le dialogue doublé utilise certains des noms anglais originaux, mais les autres sont soit réutilisés de la traduction anglaise américaine de l”album original, soit des noms nouvellement inventés. C”est le plus notable parmi les personnages mineurs; le pirate crew, par exemple, sont désignés par les noms de célèbres musiciens de rock and roll (dont John , Paul , George et Ringo ) juste avant un cri de “let’s rock and roll!”

Les sous-titres en anglais pour les autres marchés sont une traduction directe du dialogue français, avec seulement les noms modifiés pour correspondre à la traduction anglaise originale de l’album. La version sortie en DVD en Australie par Madman Entertainment contient deux disques, l’un la version originale française (avec sous-titres en plusieurs langues) et l’autre le montage Miramax.

Parcelle

Furieuse des rabaissements, la reine Cléopâtre passe un marché avec Jules César : si les Égyptiens construisent un palais à Alexandrie, en trois mois, qui soit plus grand que le palais de César à Rome, il doit reconnaître que l’Égypte était la plus grande des nations. Pour accomplir cette tâche, Cléopâtre engage l’architecte Numerobis, sous peine de mort et au grand désarroi de Pyradonis, l’architecte habituel de Cléopâtre. Lui et son secrétaire Papyris discutent du druide Getafix (Panoramix en français original), dont la potion renforce ses buveurs; et Numerobis part à sa recherche.

Numerobis arrive en Gaule et convainc Panoramix de s’embarquer avec lui pour Alexandrie . Une fois arrivés, ils utilisent la potion magique du druide pour accélérer la construction (avec la permission de Cléopâtre), et Pyradonis se rend compte qu’il doit empêcher Numerobis de terminer le palais dans les délais par sabotage (comme faire perdre Astérix, Obélix et Panoramix dans une pyramide , ou les encadrant pour l’assassinat raté de Cléopâtre). Après avoir échoué plusieurs fois, Pyradonis décide finalement d’informer César de l’utilisation de la potion et de la victoire potentielle de Cléopâtre. César connaît les Gaulois (ayant échoué à capturer leur village plusieurs fois) et décide d’ assiégerle chantier jusqu’à la reddition d’Astérix, Obélix et Panoramix. Numerobis, Papyris et les trois Gaulois défendent le site et décident d’informer Cléopâtre des agissements de César. Pendant ce temps, Pyradonis et Numerobis, tous deux après avoir bu la potion, se battent sur le site jusqu’à ce que Numerobis remporte enfin le duel. Cléopâtre arrive sur le champ de bataille et réprimande le manque d’ esprit sportif de César . Les Romains sont contraints d’arrêter le siège et d’aider à la poursuite de la construction, qui est terminée à temps. Le palais est inauguré et César nomme à contrecœur l’Égypte le plus grand empire qui ait jamais existé. Numerobis remporte une grande quantité d’or, Getafix reçoit des manuscrits de la Bibliothèque d’Alexandrie et tous les protagonistes participent à un banquet(y compris certains des antagonistes romains du film).

Moulage

Personnage Nom de l’acteur
Astérix Christian Clavier
Obélix Gérard Depardieu
Numerobis / Edifis Jamel Debbouze
Otis Edouard Baer
Cléopâtre Monica Bellucci
Lien Édouard Montoute
Jules César Alain Chabat
Getafix Claude Riche
Amonbofis / Criminalis Gérard Darmon
Itinéris (Vodafonis) Isabelle Nanty
Cartape Chantal Lauby
Sucettalanis Marina Foïs
Caïus Céplus Dieudonné
Caïus Antivirus Jean-Paul Rouvé
Barbe Rouge Bernard Farcy
Chamandra Noémie Lenoir
Le dégustateur Dominique Besnéhard
Secrétaire de César Emma de Caunes
Le carreleur Zinédine Soualem
Narrateur Pierre Tchernia

Voix supplémentaires

  • Jean Benguigi (Crustacé)
  • Michel Élias
  • Sophie Noël (Fille de Barbe Sanglante)

Distribution vocale

Personnage Casting anglais
Astérix David Coburn
Portier de banquet
Obélix Dominique Fumusa
Edifis Yul Vazquez
Otis David Cowgil
Cléopâtre Diane Néal
Jules César T.Scott Cunningham
Getafix Philippe Proctor
Amonbofis Tom Weiner
Services cellulaires Marie Elizabeth McGlynn
Kittypus Edie Mirman
servante Bridget Hoffmann
Fessier Lex Lang
Caïus Lucius Tom Kenny
Gimmeakis Peggy O’Neal
Carreleur Sean McPhillips
Narrateur Erik Bergman

Voix supplémentaires

  • Matt Adler
  • Stephen Apostolina (Hutchus, “Superpower” Soldier #2, Flying thru Intersection Soldier)
  • Kirk Baily
  • Steve Blum (Starskyus, Soldat “Superpuissance” #1)
  • Steve Bulen (narrateur de documentaire, commandant de catapulte, conducteur d’esclaves avec klaxon)
  • Steve Cassling
  • David Cowgill (commandant nazi, Old Hayseed)
  • Dan Edelstein (Roman à cheval)
  • Elisa Gabrielli
  • Jason Harris Katz (jeune graine de foin, chat)
  • Tom Kenny (“Mon mauvais” soldat)
  • Steve Kramer
  • Lex Lang (geôlier, centurion de la forêt gauloise)
  • Matthieu Labyorteaux
  • Jonathan Nichols
  • Paul Pape
  • Philip Proctor (jambe de bois)
  • Stuart Robinson (instructeur de forage romain, Crow’s Nest Lookout, sculpteur)
  • Lia Sargent (fille de Bloody Beard)
  • Michael Sorich (portraitiste de Cléopâtre, batelier soudoyé)
  • Barry Stigler (Crustacé)

Bande sonore

  • « Mission Cléopâtre » – Snoop Dogg et Jamel Debbouze
  • « Astérix et Cléopâtre » – Philippe Chany
  • ” Je t’ai eu (je me sens bien) ” – James Brown
  • ” Yakety Sax ” – Bottes Randolph
  • ” La marche impériale (thème de Dark Vador)” – John Williams
  • ” Ti amo ” – Umberto Tozzi et Monica Bellucci
  • ” Chi mai ” – Ennio Morricone
  • ” Marchez comme un Egyptien ” – Deep Forest feat. Beverly Jo Scott

Libérer

Le film a eu la plus large ouverture de France à l’époque, ouvrant sur 950 écrans. [5]

Médias domestiques

Au Royaume-Uni, il a été regardé par 570 000 téléspectateurs à la télévision au cours du premier semestre 2005, ce qui en fait le film en langue étrangère le plus regardé à la télévision britannique pendant cette période. [6]

Références

  1. ^ “Miramax tamponne le passeport ‘Astérix'” . Variété . 31 mai 2001 . Récupéré le 12 janvier 2022 .
  2. ^ “Astérix et Obélix : Mission Cléopâtre (2001)” . UniFrance . Récupéré le 24 septembre 2021 .
  3. ^ JP. “Astérix et Obélix : Mission Cléopatre ()” . JP’s Box-Office (Version Mobile) (en français) . Récupéré le 27/01/2019 .
  4. ^ “Astérix et Obélix : Mission Cléopâtre (2002)” . Mojo au box-office . 2002-06-07 . Récupéré le 27/01/2019 .
  5. ^ James, Alison (24 décembre 2001). “Gain de pixels local en Europe”. Variété . p. 7.
  6. ^ “4. Film à la télévision britannique dans la première moitié de 2005” . Bulletin de recherche et de statistiques . Institut du film britannique , Conseil du film du Royaume – Uni . 3 (1) : 20-34 (26-7). Septembre 2005 . Récupéré le 21 avril 2022 – via Yumpu .

Liens externes

  • Astérix et Obélix : Mission Cléopâtre sur IMDb
  • Astérix & Obélix : Mission Cléopâtre chez Rotten Tomatoes
  • Astérix et Obélix : Mission Cléopâtre au Box Office Mojo
You might also like
Leave A Reply

Your email address will not be published.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More