verbes à particule anglais

Dans la grammaire traditionnelle de l’anglais moderne , un verbe à particule constitue généralement une seule unité sémantique composée d’un verbe colocalisé avec une particule (exemples : baisser , courir ou s’asseoir ), d’une particule et d’une Préposition (exemples : se réunir avec , manquer de ou se nourrir de ), ou avec une phrase prépositionnelle adverbiale (exemples : mettre en place ou avoir en commun ). Les verbes à particule apparaissent souvent avec d’autrescaractérisation adverbiale (exemples : “voir à travers” , ” revenir” ou “remettre .)

De plus, certains verbes à particule archaïques, tels qu’ils ont été préservés du moyen anglais , comprennent un mot nominal interposé entre un verbe et un adverbe , par exemple : “faire (quelqu’un) du bien “, “servir (quelqu’un) correctement “, ou “adieu toi bien “. . Les verbes à particule ne peuvent généralement pas être compris en se basant uniquement sur la signification des parties individuelles, mais doivent être considérés comme un tout. [ citation nécessaire ] En d’autres termes, le sens est non- compositionnel et donc imprévisible. [1]

Les termes alternatifs pour le verbe à particule sont combinaison verbe-adverbe , construction verbe-particule , mot/verbe en deux parties ou mot/verbe en trois parties (selon le nombre de particules) et verbe à plusieurs mots . [2] Les verbes à particule qui impliquent une Préposition sont connus sous le nom de verbes prépositionnels , et les verbes à particule qui impliquent une particule sont également appelés verbes à particule .

Les verbes à particule se différencient des autres classifications de verbes à plusieurs mots et de combinaisons libres par des critères basés sur l’idiomaticité, le remplacement par un verbe à un seul mot, la formation de la question wh et le mouvement des particules. [3] [4]

Les types

La catégorie “phrasal verb” est principalement utilisée dans l’ enseignement de l’anglais langue seconde . Certains manuels restreignent le terme aux verbes avec des particules afin de distinguer les verbes à particule des verbes prépositionnels. [5] D’autres incluent des verbes avec des prépositions dans la même catégorie et distinguent les verbes à particules et les verbes prépositionnels comme deux types de verbes à particule. [6] Puisqu’une phrase prépositionnelle peut compléter un verbe à particule, certaines explications distinguent trois types de constructions de verbe à particule selon que le verbe se combine avec une particule, une phrase de Préposition, ou les deux, [7] bien que le troisième type ne soit pas distinct phénomène linguistique.

Verbe + particule (verbes particule)

Les verbes à particules sont des verbes à deux mots composés d’un verbe simple et d’une extension de particule qui modifie sa signification. La particule devient ainsi intégralement colocalisée avec le verbe. Ces verbes peuvent être transitifs ou intransitifs. S’ils sont transitifs, la particule peut venir avant ou après l’objet du verbe. Bien que la particule puisse avoir la même forme qu’une Préposition, elle ne peut pas être interprétée comme telle car une particule ne peut pas autrement impliquer un complément nominal . Dans les grammaires plus anciennes, la particule était généralement analysée comme un adverbe. [8] [9]

un. Ils en ont parlé deux fois. – up est une particule, pas une Préposition. b. Tu devrais y réfléchir . – over est une particule, pas une Préposition. c. Pourquoi se déguise-t-il toujours ? – down est une particule, pas une Préposition. ré. Il ne faut pas céder si vite. – in est une particule, pas une Préposition. e. Où veulent-ils traîner ? – out est une particule, pas une Préposition. F. Elle l’ a remis . – in est une particule, pas une Préposition.

Verbe + Préposition (verbes prépositionnels)

De nombreux verbes peuvent être complétés par une phrase prépositionnelle qui fonctionne de manière adverbiale : “Elle a couru dans les escaliers, ne vous tenez pas sur la table”. Cette construction est enseignée en tant que verbe à particule uniquement lorsque la combinaison du verbe et de la Préposition n’est pas intuitive pour l’apprenant : “Elle a couru une grosse facture ; ne restez pas sur la cérémonie.”

un. Qui s’occupe des enfants ? – après est une Préposition qui introduit la phrase prépositionnelle après les enfants . b. Ils n’ont harcelé personne. – on est une Préposition qui introduit la phrase prépositionnelle sur personne . c. Je suis tombé sur un vieil ami. – into est une Préposition qui introduit la phrase prépositionnelle dans un vieil ami . [dix] ré. Elle tient de sa mère. – après est une Préposition qui introduit la phrase prépositionnelle après sa mère . e. Sam passe pour un linguiste. – car est une Préposition qui introduit la phrase prépositionnelle pour un linguiste . F. Tu devrais rester aux côtés de ton ami. – by est une Préposition qui introduit la phrase prépositionnelle par votre ami

Verbe + particule + Préposition (verbes particule-prépositionnels)

Parfois, les deux phénomènes peuvent se produire dans le même contexte.

un. Qui peut supporter ça ? – up est une particule et with est une Préposition. [11] b. Elle a hâte de se reposer. – forward est une particule et to est une Préposition. c. Les autres chars ont foncé sur mon Panther. – down est une particule et on est une Préposition. ré. Ils se sont vraiment moqués de moi. – off est une particule et on est une Préposition. e. Nous avons fait le plein de collations. – up est une particule et on est une Préposition F. Susan a dû s’asseoir pour moi. – in est une particule et for est une Préposition.

En général, les significations discrètes associées aux verbes à particule ne peuvent pas être facilement comprises uniquement en interprétant la somme de leurs parties respectives: la signification de ramasser est distincte des diverses significations de choisir et peut acquérir des significations disparates en fonction de son utilisation contextuelle. De même, la signification de hang out n’est pas visiblement liée à une définition particulière de hang .

Distinguer les types de verbes à particule

Lorsqu’un verbe particule est transitif , il peut avoir la même forme qu’un verbe prépositionnel. [12] Cette similitude peut être une source de confusion puisqu’elle tend à obscurcir la différence entre les verbes prépositionnels et particulaires. Un diagnostic simple fait cependant la distinction entre un verbe prépositionnel et le verbe à particule inséparable. Lorsque l’objet d’un verbe particule est un pronom défini , il précède généralement la particule malgré les exceptions idiomatiques telles que s’en détacher . [13] En revanche, l’objet d’une Préposition ne peut jamais précéder la Préposition. [14]

un. Vous pouvez miser sur Susan. – on est une Préposition. b. * Vous pouvez miser Susan sur . – L’objet de la Préposition ne peut pas précéder la Préposition. un. Vous pouvez affronter Susan. – on est une particule. b. Vous pouvez emmener Susan . – L’objet du verbe particule peut précéder la particule. un. Il a surmonté la situation. – over est une Préposition. b. * Il a réglé la situation . – L’objet de la Préposition ne peut pas précéder la Préposition dans le verbe à particule. un. Il réfléchit à la situation. – over est une particule. b. Il réfléchit à la situation . – L’objet du verbe particule peut précéder la particule

Ainsi, les distinctions entre particules et prépositions dépendent du contexte car les instances de ces catégories, comme illustré ci-dessus, peuvent fonctionner soit comme une particule, soit comme une Préposition.

Terminologie

La terminologie des verbes à particule est incohérente. Les théories modernes de la syntaxe ont tendance à utiliser le terme verbe à particule pour désigner uniquement les verbes à particules; ils ne considèrent pas les verbes prépositionnels comme des verbes à particule. [15] En revanche, la littérature en anglais en tant que langue seconde ou étrangère ESL / EFL a tendance à employer le terme verbe à particule pour englober à la fois les verbes prépositionnels et les verbes particulaires. [16]

Notez que les prépositions et les adverbes peuvent avoir une signification littérale qui peut être spatiale ou orientationnelle. De nombreux verbes anglais interagissent avec une Préposition ou un adverbe pour donner un sens qui peut être facilement compris à partir des éléments constitutifs.

Il a parlé de la proposition. Elle ouvrit les volets et regarda dehors .

Ces combinaisons plus facilement compréhensibles ne sont pas des verbes à particule, bien que les livres et dictionnaires EFL / ESL puissent les inclure dans des listes de verbes à particule. [17] [ vérification nécessaire ] [18] [ échec de la vérification ]

De plus, les mêmes mots qui apparaissent comme un véritable verbe à particule peuvent également apparaître dans d’autres contextes, comme dans :

1(a) Elle a cherché son adresse. Verbe à particule. 1(b) Elle a recherché son adresse . Verbe à particule. 2(a) Quand il a entendu le crash, il a levé les yeux . Pas un verbe à particule. 2(b) Lorsqu’il a entendu le crash, il a levé les yeux vers le ciel. Pas un verbe à particule.

La terminologie utilisée pour désigner la particule est également incohérente. Parfois on l’appelle un adverbe et d’autres fois une phrase prépositionnelle intransitive . [19] L’utilisation incohérente de la terminologie dans ces domaines peut être une source de confusion concernant ce qui se qualifie comme un verbe à particule et le statut de la particule ou d’une Préposition.

Le terme verbe à particule a été utilisé pour la première fois par Logan Pearsall Smith , dans Words and Idioms (1925), dans lequel il déclare que l’ éditeur de l’ OED , Henry Bradley , lui a suggéré le terme. [20]

La valeur de ce choix et de ses alternatives (dont le verbe séparable pour les langues germaniques) est discutable. A l’origine, le concept est basé sur la linguistique de la traduction ; comme de nombreux mots anglais et latins à un seul mot sont traduisibles par un complexe de verbe à particule en anglais, la logique est donc que le complexe de verbe à particule doit être une unité sémantique complète en soi. On devrait considérer à cet égard que le terme réel de verbe à particule suggère que de telles constructions devraient former des phrases . Dans la plupart des cas cependant, ils ne forment clairement pas de phrases. Par conséquent, le terme même de verbe à particule est trompeur et source de confusion, ce qui a motivé certains à rejeter purement et simplement le terme. [21]

Déplacement

Un aspect complexe des verbes à particule concerne la syntaxe des verbes à particules qui sont transitifs (comme discuté et illustré ci-dessus). Ceux-ci permettent une certaine variabilité, en fonction du poids relatif des constituants impliqués. Le déplacement se produit souvent lorsque l’objet est très léger, par ex.

un. Fred a bavardé avec la fille aux cheveux roux . – Ordre canonique des mots b. Fred lui a parlé . – Le décalage se produit parce que le pronom défini her est très léger. c. Fred a bavardé avec la fille . – La fille est aussi très légère. ré. ? Fred a parlé au rouquin . – Un objet de trois syllabes peut apparaître dans l’une ou l’autre position pour de nombreux locuteurs. e. ?? Fred a discuté avec la fille aux cheveux rouges . – Le déplacement est peu probable s’il n’est pas suffisamment motivé par le poids des constituants impliqués. un. Ils ont déposé les enfants de cette zone de guerre . – Ordre canonique des mots b. Ils les ont déposés . – Le décalage se produit parce que le pronom défini eux est très léger. c. ?? Ils ont déposé les enfants de cette zone de guerre . – Le déplacement est peu probable s’il n’est pas suffisamment motivé par le poids des constituants impliqués. un. Mary a inventé une histoire vraiment divertissante . – Ordre canonique des mots b. Marie l’a inventé . – Le décalage se produit parce que le pronom défini it est très léger. c. ?? Mary a inventé une histoire vraiment divertissante . – Le déplacement est peu probable s’il n’est pas suffisamment motivé par le poids des constituants impliqués.

Le changement se produit entre deux (ou plusieurs) constituants frères qui apparaissent du même côté de leur tête . Le constituant le plus léger se déplace vers la gauche et le constituant le plus lourd se déplace vers la droite, ce qui permet de tenir compte du poids relatif des deux. Les arbres de grammaire des dépendances sont à nouveau utilisés pour illustrer ce point :

Les arbres illustrent quand un déplacement peut se produire. Les structures de phrases anglaises qui poussent vers le bas et vers la droite sont plus faciles à traiter. Il y a une tendance constante à placer les constituants les plus lourds à droite, comme cela est évident dans les arbres a. Le décalage est possible lorsque la structure résultante ne contredit pas cette tendance, comme cela est évident dans les b-trees. Notez à nouveau que les constructions de verbes particulaires (en orange) sont qualifiées de catenae dans les arbres a et b. Le déplacement ne change rien à ce fait.

Structures similaires dans d’autres langues

Les verbes prépositionnels sont très courants dans de nombreuses langues, bien qu’ils ne soient pas nécessairement analysés comme un type de verbe distinct : ce sont simplement des verbes suivis de phrases prépositionnelles.

En revanche, les verbes à particules sont beaucoup plus rares. Les verbes à particules du moyen anglais se sont développés à partir des verbes préfixés du vieil anglais : OE inngan > English go in . [22] [5] Ils sont liés aux verbes séparables dans d’autres langues germaniques , qui peuvent être vus historiquement comme un développement parallèle, bien qu’indépendant. Par exemple, en néerlandais , de lamp aansteken (allumer la lampe) devient ik steek de lamp aan (j’allume la lampe) dans une proposition principale .

Un certain nombre de verbes à particules existent dans certaines langues romanes comme le lombard , parlé dans le nord de l’Italie, en raison de l’influence de l’ancien lombard : Fa foeura (faire dans : manger ; gaspiller) ; Dà denter (échanger; se cogner); Borlà giò (tomber); Lavà sü (pour se laver, comme en anglais); Trà sü (vomir, comme en anglais); Trà vìa (jeter, comme en anglais); Serà sü (enfermer, comme en anglais); Dà vià (to give away, comme en anglais), et plus encore.

Certains d’entre eux ont fait leur chemin en italien , par exemple far fuori (se débarrasser de); mangiare fuori (manger dehors); andare d’accordo con (s’entendre avec); buttare via (jeter).

Composé

Une extension du concept de verbe à particule se produit via la Composition lorsqu’un complexe verbe + particule est nominalisé . Les particules peuvent venir avant ou après le verbe.

stand -by : Nous gardons l’ancien équipement en stand -by , en cas d’urgence. back-up : Neil peut fournir un support technique si vous en avez besoin. début : Le match a été interrompu par le début de la pluie. contribution : Essayez de venir à la réunion – nous apprécierions votre contribution .

Si la particule précède le verbe, alors le nom composé n’est jamais écrit avec un trait d’union, si la particule succède au verbe, alors il peut y avoir un trait d’union entre les deux parties du nom composé.

Les deux catégories ont des valeurs différentes. Les composés particule-verbe en anglais sont d’un développement ancien et sont communs à toutes les langues germaniques, ainsi qu’aux langues indo-européennes en général. Ceux tels que l’apparition ont tendance à conserver les utilisations plus anciennes des particules; en vieil anglais on / an avait un domaine plus large, qui comprenait des domaines désormais couverts par at et in en anglais. Certains de ces noms composés ont un verbe à particule correspondant, mais d’autres non, en partie à cause des développements historiques. Le complexe verbe anglais moderne + particule set on existe, mais cela signifie “commencer à attaquer” ( set lui-même signifie démarrer un processus). L’anglais moderne n’a pas d’expression verbale exacte équivalente à l’ancien set on , mais plutôt diverses combinaisons qui appliquent différentes nuances à l’idée de démarrer un processus, comme l’ hiver s’est installé , partit en voyage , installa le stand , partit lors d’une excursion d’une journée , etc. Les composés verbe-particule sont un développement plus moderne en anglais et se concentrent davantage sur l’action exprimée par le composé. C’est-à-dire qu’ils sont plus ouvertement verbaux .

Voir également

Références

  1. ^ Que l’imprévisibilité du sens soit le trait déterminant des constructions de verbes à particule est largement admis. Voir par exemple Huddleston et Pullum (2002 :273) et Allerton (2006 :166).
  2. ^ McArthur 1992 , p. 72ff..
  3. ^ Bizarre 1985 .
  4. ^ Biber 2012 .
  5. ^ un b Lamont 2005 .
  6. ^ Sinclair 1995 , p. 162.
  7. ^ Declerck 1991 , p. 45.
  8. ^ Fowler 1926 .
  9. ^ Pour une liste des particules qui se produisent avec les verbes à particule, voir Jurafsky et Martin (2000 : 319).
  10. ^ Ron Cowan – The Teacher’s Grammar of English: A Course Book and Reference 2008 Page 176
    Le test d’insertion d’adverbe – Plus tôt, nous avons vu que les verbes à particule intransitifs ne permettent généralement pas l’insertion d’un adverbe entre le verbe et la particule, et le il en va de même pour les verbes à particule transitifs, comme le montrent (25a) et (25b). En revanche, les verbes prépositionnels permettent l’insertion d’un adverbe, comme le démontre (25c).
    (25) a. Il a rapidement éteint la lumière. = verbe à particule séparable .
    b. Il a rencontré de manière inattendue son cousin = verbe à particule inséparable.
    c. Il a regardé attentivement la cible = verbe prépositionnel.
    Le test de la clause relativeLes clauses relatives dans lesquelles le pronom relatif est l’objet d’une Préposition permettent les deux modèles montrés dans (26).
    (26) un. L’homme [qu’ils attendaient] était en retard b. L’homme [qu’ils attendaient] était en retard. Dans (26a), la Préposition pour est à la fin de la proposition relative entre crochets, mais (26b) montre que cette Préposition peut aussi apparaître au début de la proposition avant le pronom relatif qui.”
  11. ^ Jeanette S. DeCarrico La structure de l’anglais: études de forme et de fonction – Volume 1 – Page 80 – 2000 “4.6.3 Verbes à particule prépositionnels – Il est également possible de trouver des verbes à particule qui sont eux-mêmes suivis d’une Préposition. Ces structures sont appelés verbes à particule prépositionnels ou verbes à plusieurs mots. Les exemples sont mis en place avec (par exemple, je ne peux pas supporter) ”
  12. ^ Farrel, Patrick (2005). “Constructions de verbes anglais-prépositions: circonscription et ordre” . Langue . 81 (1): 96–137. doi : 10.1353/lan.2005.0017 . ISSN 1535-0665 . S2CID 119715102 .
  13. ^ Pour un exemple du diagnostic de décalage utilisé pour distinguer les verbes à particules des verbes prépositionnels, voir Tallerman (1998 : 129).
  14. ^ Concernant la différence entre les particules et les prépositions avec les verbes à particule, voir Jurafsky et Martin (2000 : 318).
  15. ^ Pour des exemples de récits qui utilisent le terme verbe à particule pour désigner uniquement les verbes à particules (et non les verbes prépositionnels), voir par exemple Tallerman (1998: 130), Adger (2003: 99f.) Et Haiden (2006).
  16. ^ Par exemple, la série ‘English File’ utilise des verbes à particule de cette manière. Cet exercice sur le site Web English File présente les deux types de verbes sous le terme “phrasal verbs”. elt.OUP.com
  17. ^ Dictionnaire des verbes à particule d’Oxford .
  18. ^ “Les verbes à phrase intermédiaires supérieurs du fichier anglais dans le contexte” .
  19. ^ Huddleston et Pullum (2002: 273), par exemple, utilisent également une Préposition intransitive pour décrire une particule.
  20. ^ Forgeron 1925 , p. 172.
  21. ^ Huddleston et Pullum (2002: 274) rejettent le terme verbe à particule car les combinaisons de mots pertinentes ne forment souvent pas de phrases.
  22. ^ Ogura 1995 .

Ouvrages cités

  • Biber, Douglas (2012). Grammaire de Longman de l’anglais parlé et écrit . Longman. ISBN 978-0-582-23725-4. OCLC 809001730 .
  • Declerck, Renaat (1991). Une grammaire descriptive complète de l’anglais . Tokyo.
  • Fowler, Henry Watson (1926). “Préposition à la fin”. Un dictionnaire d’utilisation de l’anglais moderne . OUP . p. 457.(Cité de l’éd. révisée 1940).
  • Huddleston, Rodney; Bizarre, Randolph ; Greenbaum, Sidney; Sangsue, Geoffrey ; Svartvik, Jan (juin 1988). “Une grammaire complète de la langue anglaise” . Langue . 64 (2): 345. doi : 10.2307/415437 . ISSN 0097-8507 . JSTOR 415437 .
  • Lamont, George (2005). “La montée historique du verbe à particule anglais” . Récupéré le 06/05/2022 .
  • McArthur, Tom (1992). Le compagnon Oxford de la langue anglaise . Presse universitaire d’Oxford .
  • Ogura, Michiko (1995). “L’interchangeabilité des préfixes verbaux du vieil anglais” . Angleterre anglo-saxonne . 24 : 67–93.
  • Bizarre, Randolph (1985). Une grammaire complète de la langue anglaise . Londres : Longman. ISBN 0-582-51734-6. OCLC 11533395 .
  • Sinclair, John (1995). Collins Cobuild Grammaire anglaise . Londres : Harper Collins .
  • Smith, Logan P. (1925). Mots et idiomes . Boston etc…

Lectures complémentaires

  • Adger, D. 2003. Syntaxe de base : une approche minimaliste. Oxford, Royaume-Uni : Oxford University Press.
  • Allerton, D. 2006. Les verbes et leurs satellites. Dans Le manuel de linguistique, éd. par B. Aarts et A. McMahaon, 126–149. Malden, M. : Blackwell Publishing.
  • Farrell, P. 2005. Constructions de verbes-prépositions en anglais : Constituency and order. Langue, 81(1), 96-137. doi : 10.1353/lan.2005.0017
  • Haiden, M. 2006. Constructions de particules verbales. Dans M. Everaert et H. van Riemsdijk, Le compagnon Blackwell de la syntaxe, volume V. 344–375. Malden, MA : Blackwell Publishing.
  • Juraffsky, D. et J. Martin. 2000. Traitement de la parole et du langage. Dorling Kindersley, Inde : Pearson Education.
  • Huddleston, R. et G. Pullum 2002. La grammaire de Cambridge de la langue anglaise. Cambridge, Royaume-Uni : Cambridge University Press.
  • Knowles, M. et R Moon. 2006. Présentation de la métaphore. Londres : Routledge, 2006.
  • Long, T. (éd.). 1979. Dictionnaire Longman des idiomes anglais. Groupe Longman Limité.
  • Verbes à particule Macmillan plus dictionnaire. 2005 Oxford: Macmillan Education 2005.
  • McCarthy M. et F. O’dell. 2007. Verbes à particule anglais utilisés. La presse de l’Universite de Cambridge.
  • Osborne, T. et T. Groß 2012. Les constructions sont catenae : la grammaire de construction rencontre la grammaire de dépendance. Linguistique cognitive 23, 1, 163–214.
  • Dictionnaire Oxford des verbes à particule. 2001.
  • Tallerman, M. 1998. Comprendre la syntaxe. Londres : Arnold.

Liens externes

Recherchez la catégorie : verbes à particule anglais dans le Wiktionnaire, le dictionnaire gratuit.
  • Liste ordonnée des verbes à particule
  • Write Back Soon Un cours de Radio Lingua, qui vise à aider les apprenants d’anglais à comprendre et à pratiquer leurs verbes à particule.
  • Verbe à particule Démon . Donner un sens aux verbes à particule.
particuleverbeverbesverbes à particuleverbes prépositionnels
Comments (0)
Add Comment