Une noix de muscade (ou tunnel , nut , megs , megnuts , panna , brooksy , codling ) est une compétence utilisée principalement dans le football associatif , mais aussi dans le hockey sur gazon , le hockey sur glace et le basketball . Le but est de frapper, rouler, dribbler, lancer ou pousser le ballon (ou le palet) entre les jambes (pieds) d’un adversaire.
Exposants dans le football
Frapper le ballon entre les jambes d’un adversaire afin de faire passer le ballon au-delà de lui et de le ramener au joueur d’origine est une compétence de dribble couramment utilisée par les joueurs de football. En raison de son efficacité et de son impressionnant visuel, il est très populaire parmi les joueurs et peut être fréquemment vu être tenté plusieurs fois tout au long d’un jeu, que ce soit par un seul joueur ou par plusieurs joueurs différents. Certains des praticiens les plus notables incluent Riquelme , Ronaldo , Ronaldinho , Robinho , Neymar , Luis Suárez , Lionel Messi , Eden Hazard et Tobin Heath . [1] [2]Suárez en particulier est connu pour avoir un penchant pour l’exécuter constamment, ce qui a conduit à la bannière et à dire “Suárez peut muscade une sirène” pendant son séjour à Liverpool. [3]
Match de football de rue
Il existe également un jeu de football de rue , originaire des Pays-Bas, qui s’appelle panna ( Sranan Tongo pour gate ). Ce jeu dépend de l’utilisation de cette technique. [4] [5]
Étymologie
Une première utilisation du terme est dans le roman A bad lot de Brian Glanville (1977). [6] Selon le livre d’Alex Leith Over the Moon, Brian – The Language of Football , “les noix font référence aux testicules du joueur à travers les jambes duquel le ballon a été passé et la noix de muscade n’est qu’un développement de cela”. [7] L’utilisation du mot noix de muscade pour signifier jambe, en argot rimant Cockney , a également été avancée comme explication. [8]
Une autre théorie a été postulée par Peter Seddon dans son livre, Football Talk – The Language And Folklore Of The World’s Greatest Game . [9] Le mot, suggère-t-il, est né à cause d’une pratique pointue utilisée dans la noix de muscadeexportations entre l’Amérique du Nord et l’Angleterre. “Les noix de muscade étaient une denrée si précieuse que les exportateurs peu scrupuleux devaient en tirer une rapide en mélangeant une portion de répliques en bois dans les sacs expédiés en Angleterre”, écrit Seddon. “Être muscade en vint bientôt à impliquer la stupidité de la part de la victime dupe et l’intelligence de la part du filou.” Bien qu’un tel stratagème ne puisse sûrement pas être utilisé plus d’une fois, Seddon allègue qu’il s’est rapidement répandu dans le football, ce qui implique que le joueur dont les jambes ont été jouées a été trompé ou muscade. [8]
Dans d’autres sports
Dans la National Basketball Association, Manu Ginóbili et Jamaal Tinsley utilisent la variante passe entre les jambes. [ recherche originale ? ] Certains commentateurs utilisent également le terme « cinq trous » lorsque cela se produit ; le terme est apparu au hockey sur glace lorsque la rondelle passe entre les jambes du gardien de but dans le but. [10] [11]
Au cricket, l’Angleterre Nat Sciver a eu le coup “Natmeg” qui porte son nom, [12] lorsqu’elle a frappé une balle de cricket entre ses jambes pendant un match. [13] [14]
Dans d’autres langues
Apprendre encore plus Cette section ne cite aucune source . ( novembre 2018 )Veuillez aider à améliorer cette section en ajoutant des citations à des sources fiables . Le matériel non sourcé peut être contesté et supprimé . (Découvrez comment et quand supprimer ce modèle de message) |
La noix de muscade est le nom anglais britannique de cette technique. [8]
- Dans les pays hispanophones comme l’Argentine , la Colombie , le Chili , l’Espagne et le Mexique , on l’appelle “caño” (bec, tuyau), “túnel” (tunnel) ou “cocina” (cuisine).
- En Albanie , on l’appelle “Kaush” (Cornet) ou “Mes Shalëve” (Entre les Cuisses).
- En Algérie on l’appelle “قرعة”, ce qui signifie “bouteille”.
- En Angola , on l’appelle “Caguero”.
- En Australie , on l’appelle “nutmeg” ou “megs”.
- En Autriche , on l’appelle “Gurkerl”, ce qui signifie “petit concombre”.
- Au Botswana on l’appelle “cuisine” ou “keafeta”
- Au Brésil on l’appelle “caneta” (stylo), “janelinha” (petite fenêtre), “rolinho” (petit rouleau), “ovinho” (petit œuf) ou tabaca .
- Au Brunei , on l’appelle “lasut” ou “ole”.
- En Bulgarie , on l’appelle “мрежичка”, ce qui signifie “un petit filet”.
- Au Cameroun on l’appelle “N’zolo”
- Au Cap-Vert on l’appelle “lavagem” signifiant laver.
- Dans les pays de langue catalane comme la Catalogne ou l’ Andorre , on l’appelle “tunel” ou “sotana” (“soutane” en anglais).
- En Chine on l’appelle “Chuandang” (穿裆)
- A Chypre , on l’appelle “Παττίχα” signifiant “pastèque”.
- En République tchèque , on l’appelle généralement “jesle” (râtelier à foin) ou “housle” (violon).
- Au Danemark , en Suède et en Norvège , on l’appelle “tunnel”.
- En néerlandais , il est connu par le verbe “poorten” (lit. ‘gating’) et le mot surinamais “panna”.
- En Egypte et en Arabie Saoudite , on l’appelle “kobry” (كوبري), ce qui signifie “pont (n)”.
- En Ethiopie on l’appelle “lochie”, ou “weled” en tigrigna.
- En Finlande , on l’appelle “länget” (collier de cheval) ou “puikot” (bâtons).
- En France , on l’appelle “petit pont”.
- En Allemagne , on l’appelle “Tunnel” (tunnel), “Beini” ou “Beinschuss” (coup de jambe).
- Au Ghana on l’appelle “SULIA”
- En Grèce on l’appelle “podia” (ποδιά) signifiant “tablier”.
- A Hong Kong ( cantonais ) on l’appelle “通坑渠” (nettoyage des canalisations)
- En Hongrie on l’appelle “kötény” ( tablier ), “szoknya” ( jupe ) ou “bőr” (peau)
- En Islande , on l’appelle “klobbi”, ce qui signifie littéralement un entrejambe.
- En Inde , on l’appelle “Galla” dérivé de “gali” signifiant ruelle étroite. Dans certaines régions de l’Inde, on l’appelle aussi “Pana”, ce qui signifie littéralement une clé
- En Irlande , on l’appelle “megs”.
- En malayalam , il est appelé “nada” signifiant “Par le milieu” Par exemple : “Messi avante nada eduthu” signifie “Messi l’a muscade”
- En Indonésie , on l’appelle kolong qui signifie “fosse”.
- En Iran , on l’appelle “laayee” (لایی) signifiant “entre les deux”, ou “celui qui va entre (les jambes)”.
- En Israël , on l’appelle “השחלת חוט במחט” (lit. “enfiler une aiguille”) ou הברשה (brossage).
- En Italie , on l’appelle “tunnel”.
- En anglais jamaïcain , on l’appelle “salade”.
- Au Japon , il s’appelle “Mata nuki” (lit. “coup de poing à l’entrejambe”).
- En Jordanie , on l’appelle “Balaha” بلحة, ce qui signifie “date (n)”.
- Au Kenya , il est communément appelé “chobo” ou “chobwe” – kupigwa chobo (noix de muscade)
- En Corée , on l’appelle “Alggagi (알 까기)” (faire éclore un œuf).
- Au Liban , on l’appelle “Bayda” “بيضة”, ce qui signifie œuf ou testicule.
- en Libye on l’appelle “bomshi” qui est une sorte de pierres
- En lituanien , on l’appelle « sijonas », qui signifie jupe ou « klynas », qui signifie espace entre les jambes.
- Au Malawi on l’appelle Kalulu signifiant “le lièvre” ou “le lapin”
- En Malaisie et à Singapour , il est connu sous le nom de “olé” ou “50sen”.
- En mandarin , on l’appelle “穿裆” (chuāndāng) signifiant “par l’entrejambe”.
- En Mauritanie on l’appelle “Yali”.
- Au Maroc , on l’appelle “Bayda” “بيضة”, ce qui signifie œuf.
- Au Myanmar , on l’appelle “phaung gyar hte’htae”
- En Namibie on l’appelle “Junjie” ou “Kootjie”
- Au Népal , on l’appelle aussi “अन्डा पार्नु” (œuf pondu).
- En Nouvelle-Zélande , il est généralement appelé ”noix de muscade” ou ”megged”
- Au Nigéria , il est appelé “Toros” ou “Da Pata” ou “Kolo”, un mot yoruba utilisé pour désigner une tirelire locale et “okpuru” en Igbo , un mot qui se traduit directement par sous. Dans le nord du Nigeria, on l’appelle aussi OC (Oh see).
- En Norvège , il s’appelle “Tunnel”. Au même sens qu’en anglais. Il peut également être appelé “luke” (éclosion).
- Au Pakistan on l’appelle “Chadda” ou “panna”
- En Papouasie-Nouvelle-Guinée , on l’appelle “one-kina”, du nom de la pièce qui a un trou au milieu. Il se prononce en anglais.
- Au Pérou , on l’appelle “huacha”.
- En polonais , on l’appelle “siata” (filet) ou “dziurka” (trou).
- Au Portugal , on l’appelle généralement “túnel” (tunnel), “cueca” (slip), “rata” ou “ova” (roe).
- Au Québec , Canada , on l’appelle “toilette” (toilette), “tasse de café” (tasse de café) impliquant que quelqu’un a été servi
- En Roumanie , on l’appelle “urechi”, qui signifie “oreilles”, ou “craci”, qui signifie “jambes”.
- En Russie , on l’appelle “mezhdu nog” (между ног), “otverstiye” (отверстие) ou “ochko” (очко), ce qui signifie “trou”.
- Au Sénégal on l’appelle “yalli”
- En Sierra Leone on l’appelle “sous waise” ou “sous cave”
- En Afrique du Sud , il est également connu sous le nom de “iShibobo”. Et aussi “Spy two”.
- En Suède , on l’appelle “tunnel” (nom) et “tunnla” (verbe).
- En Tanzanie , on l’appelle “tobo” ou plus exactement “kupigwa tobo” (noix de muscade).
- En thaï , on l’appelle “ลอดดาก” ou “ดากไหม้”.
- À Trinité-et-Tobago , on l’appelle “race”
- En Tunisie , on l’appelle “adma” (عظمة), ce qui signifie “oeuf”.
- En Turquie , on l’appelle “beşik” (berceau), “beşlik” (5 points), “bacak arası” (“entre les jambes”) ou (pour le défenseur) “yumurtlamak” (pondre des œufs).
- En Ouganda c’est : « Okubiika Eggi » signifiant « pondre un œuf » ou « okuzaala abalongo » qui donne naissance à des jumeaux.
- En Ukraine , on l’appelle “p’yatdesyat kopiyok” (п’ятдесят копійок, cinquante cents), qui est dérivé de l’idée comique que si un joueur vous muscade, vous lui devez 50 cents.
- En Ouzbékistan , on l’appelle “Чотакай” (aine).
- Au Vietnam , on l’appelle “xỏ háng” (lit. “aine percée”) ou “xâu kim” (lit. “enfiler l’aiguille”).
- En Zambie , on l’appelle un “pomo ou Olilo”
- Au Zimbabwe on l’appelle “deya, window ou umbhoko”
- Au Yémen , on l’appelle “طاقة” ou “طوقي” signifiant “fenêtre”.
- Dans de nombreux autres pays européens / latins et africains, on l’appelle “panna”, un mot surinamais .
Voir également
-
Portail du football associatif
- Dribble
Références
- ^ Collins, Neil (5 juillet 2014). Faites-nous rêver : le point de vue d’un fan sur la saison 2013/14 . Lulu. p. 108.
- ^ “REGARDEZ: Luis Suarez muscade David Luiz deux fois lors de la victoire de Barcelone au PSG” . Sports du ciel. 16 avril 2015. Archivé de l’original le 27 mai 2015.
- ^ “Les fans de Liverpool proposent les bannières” Suarez pourrait muscade une sirène “.” Savile Rogue. 29 janvier 2014
- ^ “Nye street-spil indtog Aarhus” .
- ^ “Mølleparken | CADO” .
- ^ Page 57 « Il l’a muscade ! Ce que Jack avait fait, en fait, c’était de glisser le ballon entre les jambes…”
- ^ Alex Leith Over the Moon, Brian – Le langage du football
- ^ un bc Ingle , Sean (2005-09-07). “D’où vient le terme noix de muscade – le dernier mot” . La Connaissance . Londres : Le Gardien . Récupéré le 01/08/2006 .
- ^ Seddon, Pierre. “Football Talk – La langue et le folklore du plus grand jeu du monde”
- ^ http://www.startribune.com/official-hockey-lingo-merriam-webster-adds-five-hole-to-the-dictionary/413186373/
- ^ “Pourquoi l’appellent-ils les cinq trous?” . 15 octobre 2010 . Récupéré le 24 mai 2015 .
- ^ « Le bourreau de White Ferns, Natalie Sciver, est crédité d’avoir inventé le tir de cricket « Natmeg » » . Des trucs . Récupéré le 22 septembre 2020 .
- ^ ” ‘Natmeg’ dans sa gamme, Sciver va de mieux en mieux” . Conseil international de cricket . Récupéré le 22 septembre 2020 .
- ^ “Le ‘Nat-meg’: le tir inventif de Natalie Sciver contre le yorker” . Sky Sports . Récupéré le 22 septembre 2020 .
Lectures complémentaires
- “Le tour de dribble de la noix de muscade” . Football expert . Récupéré le 20/12/2005 .- images fixes d’un joueur exécutant une noix de muscade, démontrant l’astuce consistant à tirer le ballon en arrière afin de forcer le défenseur à ouvrir ses jambes.
- “Finition et pointage” . Football expert . Récupéré le 20/12/2005 .— Un gardien bien placé peut être vulnérable à une noix de muscade.