Un néologisme ( / n iː ˈ ɒ l ə dʒ ɪ z əm / ; du grec νέο- néo- , “nouveau” et λόγος lógos , “discours, énoncé”) est un terme, un mot ou une expression relativement récent ou isolé qui peut être en train d’entrer dans l’usage courant, mais cela n’a pas été pleinement accepté dans le langage courant. [1] Les néologismes sont souvent motivés par des changements de culture et de technologie. [2] [3] Dans le processus de formation du langage , les néologismes sont plus matures que les protologismes . [4]Un mot dont le stade de développement se situe entre celui du protologisme (fraîchement forgé) et du néologisme (nouveau mot) est un prélogisme . [5]
Des exemples populaires de néologismes peuvent être trouvés dans la science, la fiction (notamment la science-fiction ), les films et la télévision, l’image de marque, la littérature, le jargon , le cant , la linguistique, les arts visuels et la culture populaire.
Les anciens exemples incluent le laser (1960) de Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation ; robot (1941) de la pièce RUR (Rossum’s Universal Robots) de l’ écrivain tchèque Karel Čapek ; [6] et agitprop (1930) (un mot- valise d’« agitation » et de « propagande »). [7]
Arrière-plan
Apprendre encore plus Cette section ne cite aucune source . ( avril 2018 )Veuillez aider à améliorer cette section en ajoutant des citations à des sources fiables . Le matériel non sourcé peut être contesté et supprimé . (Découvrez comment et quand supprimer ce modèle de message) |
Les néologismes sont souvent formés en combinant des mots existants (voir Nom composé et adjectif ) ou en donnant aux mots des suffixes ou des préfixes nouveaux et uniques . Les néologismes peuvent également être formés en mélangeant des mots, par exemple, “brunch” est un mélange des mots “petit-déjeuner” et “déjeuner”, ou par abréviation ou acronyme , en rimant intentionnellement avec des mots existants ou simplement en jouant avec des sons. Une forme relativement rare de néologisme est lorsque des noms propres sont utilisés comme mots (par exemple, boycott, de Charles Boycott ), guy , Dick et Karen .
Les néologismes peuvent devenir populaires grâce à la mémétique , aux médias de masse , à Internet et au bouche à oreille , y compris le discours académique dans de nombreux domaines réputés pour leur utilisation d’un jargon distinctif , et deviennent souvent des parties acceptées de la langue. D’autres fois, ils disparaissent de l’usage courant aussi facilement qu’ils sont apparus. La persistance d’un néologisme dans le langage dépend de nombreux facteurs, dont le plus important est probablement l’acceptation par le public. Il est rare qu’un mot gagne en popularité s’il ne ressemble pas clairement à d’autres mots.
Histoire et sens
Le terme néologisme est attesté pour la première fois en anglais en 1772, emprunté au néologisme français (1734). [8] Au sens académique, il n’y a pas de néologue professionnel, car l’étude de telles choses (culturelles ou ethniques vernaculaires, par exemple) est Interdisciplinaire . N’importe qui, comme un lexicographe ou un étymologiste , pourrait étudier les néologismes, comment leurs utilisations couvrent le champ de l’expression humaine et comment, grâce à la science et à la technologie, ils se sont répandus plus rapidement que jamais à l’époque actuelle. [9]
Le terme néologisme a un sens plus large qui inclut également “un mot qui a acquis une nouvelle signification”. [10] [11] [12] Parfois, ce dernier processus est appelé déplacement sémantique , [10] ou extension sémantique . [13] [14] Les néologismes sont distincts de l’ idiolecte d’une personne , de ses modèles uniques de vocabulaire, de grammaire et de prononciation.
Les néologismes sont généralement introduits lorsqu’il s’avère qu’une notion spécifique manque d’un terme, ou lorsque le vocabulaire existant manque de détails, ou lorsqu’un locuteur n’est pas conscient du vocabulaire existant. [15] La loi, les organismes gouvernementaux et la technologie ont une fréquence relativement élevée d’acquisition de néologismes. [16] [17] Un autre déclencheur qui motive la création d’un néologisme est de lever l’ambiguïté d’un terme qui peut ne pas être clair en raison de ses nombreuses significations. [18]
Littérature
Apprendre encore plus Cette section a besoin de citations supplémentaires pour vérification . ( mars 2013 ) Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (Learn how and when to remove this template message) |
Les néologismes peuvent provenir d’un mot utilisé dans le récit de fiction comme les romans et les nouvelles. Les exemples incluent ” grok ” (comprendre intuitivement) du roman de science-fiction sur un Martien, intitulé Stranger in a Strange Land de Robert A. Heinlein ; « McJob » (emploi précaire, mal payé) de Génération X : Contes pour une culture accélérée de Douglas Coupland ; ” cyberspace ” (technologie numérique largement répandue et interconnectée) de Neuromancer de William Gibson [19] et ” quark ” (Argot slave pour ” déchets ” 😉 de Finnegans Wake de James Joyce .
Le titre d’un livre peut devenir un néologisme, par exemple, Catch-22 (du titre du roman de Joseph Heller ). Alternativement, le nom de l’auteur peut donner lieu au néologisme, bien que le terme soit parfois basé sur une seule œuvre de cet auteur. Cela inclut des mots tels que « Orwellian » (de George Orwell , faisant référence à son roman dystopique Nineteen Eighty-Four ) et « Kafkaesque » (de Franz Kafka ), qui fait référence à des systèmes bureaucratiques arbitraires et complexes.
Les noms de personnages célèbres sont une autre source de néologismes littéraires ( p . _ _ du personnage infailliblement optimiste du livre du même nom d’ Eleanor H. Porter ).
Ne peut pas
Polari est un cant utilisé par certains acteurs, artistes de cirque et la Sous-culture gay pour communiquer sans que les étrangers ne le comprennent. Certains termes Polari sont passés à l’Argot traditionnel, en partie grâce à leur utilisation dans les paroles de chansons pop et d’autres œuvres. Exemple : acdc , barney , blag , butch , camp , khazi , cottaging , hoofer , hacher , ogle , scarper , slap , strides , tod , [rough] trade ( rough trade).
Verlan ( prononciation française : [ vɛʁlɑ̃] ), ( verlan est l’inverse de l’expression “l’envers”) est un type d’ Argot en français , avec inversion de syllabes dans un mot, et est courant dans l’Argot et la jeunesse Langue. Il repose sur une longue tradition française de transposition de syllabes de mots individuels pour créer des mots d’Argot. [20] : 50 Certains mots verlans , comme meuf (“femme”, qui signifie “femme” à peu près à l’envers), sont devenus si banals qu’ils ont été inclus dans le Petit Larousse . [21]Comme tout Argot, le but du verlan est de créer une langue quelque peu secrète que seuls ses locuteurs peuvent comprendre. Les mots qui deviennent courants sont contre-productifs. En conséquence, ces nouveaux mots communs sont re-vérlanisés : inversés une seconde fois. La meuf commune est devenue feumeu . [22] [23]
La culture populaire
Le développement du néologisme peut être stimulé, ou du moins propagé, par la culture populaire. Des exemples de néologismes de la culture pop incluent l’ Alt-right américain (années 2010), le portemanteau canadien « Snowmageddon » (2009), la parodie russe « Monstration » (vers 2004), Santorum (vers 2003).
Les néologismes se sont répandus principalement par leur exposition dans les médias de masse . La générification des noms de marque , tels que “coca” pour Coca-Cola , “kleenex” pour les mouchoirs Kleenex et “xerox” pour les photocopies Xerox , s’est propagée grâce à leur utilisation populaire renforcée par les médias de masse. [24]
Cependant, dans certains cas limités, les mots sortent de leurs communautés d’origine et se propagent via les réseaux sociaux . [ citation nécessaire ] ” DoggoLingo “, un terme encore sous le seuil d’un néologisme selon Merriam-Webster , [25] est un exemple de ce dernier qui s’est spécifiquement propagé principalement par l’ utilisation de groupes Facebook et de comptes Twitter . [25] L’origine présumée de cette façon de désigner les chiens provient d’un groupe Facebook fondé en 2008 et qui gagne en popularité en 2014 en Australie. En anglais australien, il est courant d’utiliser des diminutifs, se terminant souvent par -o, qui pourrait être l’endroit où doggo-lingo a été utilisé pour la première fois. [25] Le terme a grandi au point que Merriam-Webster a reconnu son utilisation, mais note que le terme doit être trouvé dans les travaux publiés et édités pendant une plus longue période avant de pouvoir être considéré comme un nouveau mot, ce qui en fait l’exemple parfait de un néologisme. [25]
Traductions
Parce que les néologismes proviennent d’une seule langue, les traductions entre les langues peuvent être difficiles.
Dans la communauté scientifique, où l’anglais est la langue prédominante pour les recherches et les études publiées, des traductions à consonance similaire (appelées «naturalisation») sont parfois utilisées. [26] Alternativement, le mot anglais est utilisé avec une brève explication de sens. [26] Les quatre méthodes de traduction sont privilégiées pour traduire les néologismes : la translittération , la transcription , l’utilisation d’analogues, le calque ou la traduction d’emprunt. [27]
Lors de la traduction de l’anglais vers d’autres langues, la méthode de naturalisation est le plus souvent utilisée. [28] La façon la plus courante dont les traducteurs professionnels traduisent les néologismes est le protocole Think Aloud (TAP), dans lequel les traducteurs trouvent le mot le plus approprié et le plus naturel à travers la parole. [29] Ainsi, les traducteurs peuvent utiliser des traductions potentielles dans des phrases et les tester avec différentes structures et syntaxes. Des traductions correctes de l’anglais à des fins spécifiques vers d’autres langues sont cruciales dans divers secteurs et systèmes juridiques. [30] [31] Des traductions inexactes peuvent conduire à une « asymétrie de traduction » ou à des malentendus et à une mauvaise communication. [31]De nombreux glossaires techniques de traductions anglaises existent pour lutter contre ce problème dans les domaines médical, judiciaire et technologique. [32]
Autres utilisations
En psychiatrie et en neurosciences , le terme néologisme est utilisé pour décrire des mots qui n’ont de sens que pour la personne qui les utilise, indépendamment de leur sens commun. [33] Cela peut être vu dans la schizophrénie , où une personne peut remplacer un mot par un mot absurde de sa propre invention (par exemple, “Je me suis tellement fâché que j’ai ramassé un plat et l’ai jeté sur le geshinker”). [34] L’utilisation de néologismes peut également être due à une aphasie acquise après une lésion cérébrale résultant d’un accident vasculaire cérébral ou d’un traumatisme crânien . [35]
Voir également
-
Portail linguistique
- Auréation
- Mélanger le mot
- Planification linguistique
- Nonce mot
- Mondevert
- Morphologie (linguistique)
- Correspondance phono-sémantique
- Valise
- Protologisme
- Rétronyme
- Sniglet
- Abréviations syllabiques
- La formation des mots
Références
- ^ Anderson, James M. (2006). Malmkjaer, Kirsten (éd.). L’encyclopédie linguistique (éd. Ebook). Londres : Routledge. p. 601. ISBN 0-203-43286-X.
- ^ McDonald, LJ (2005). Le sens du e- : les néologismes comme marqueurs de culture et de technologie /.
- ^ Forgue, Guy (1979). “Les néologismes américains comme reflet du changement culturel depuis 1945”. Actes d’un symposium sur la littérature américaine : 199–211.
- ^ Gryniuk, D (2015). Sur l’institutionnalisation et la désinstitutionnalisation des néologismes de la fin des années 1990 . Édition des boursiers de Cambridge. p. 150. Ce processus [de lexicalisation] ne semble pas être une coïncidence car les néologismes eux-mêmes sont susceptibles de passer par certaines étapes de transformation. Ils ont commencé comme des créations instables (autrement appelées prélogismes ), c’est-à-dire qu’ils sont extrêmement nouveaux, proposés ou utilisés uniquement par une petite sous-culture
- ^ Anesa, Patrizia (2018). “Trois, 3”. Innovation lexicale dans les anglais du monde : fertilisation croisée et évolution des paradigmes . Routledge.
- ^ Zunt, Dominik. “Qui a réellement inventé le mot “robot” et qu’est-ce que cela signifie ?” . Le site Web de Karel Čapek. Archivé de l’original le 2013-01-23 . Récupéré le 05/02/2017 .
- ^ Leshchenko, Svetlana (6 décembre 2015). Dictionnaire russe-anglais moderne . Lulu Press, Inc. p. 7. ISBN 978-1-329-74063-1.
- ^ “Néologisme” (projet de révision) . Dictionnaire anglais d’Oxford . Décembre 2009.
- ^ “LE SENS DE “e-“: Les néologismes comme marqueurs de culture et de technologie” . 2019-03-28. Archivé de l’original le 2019-03-28.
- ^ un b Zuckermann, Ghilʻad (2003). Contact linguistique et enrichissement lexical en hébreu israélien (2e éd.). New York : Palgrave Macmillan. p. 3. ISBN 978-1403917232.
- ^ Sally Barr Ebest Rédaction de A à Z : le manuel de référence facile à utiliser 1999 – p. 449 “Un néologisme est un mot ou une expression nouvellement inventé ou un nouvel usage d’un mot ou d’une expression existant.”
- ^ Lynne Bowker, Jennifer Pearson travaillant avec un langage spécialisé 2002 p. 214 “Les néologismes peuvent aussi être formés d’une autre manière, cependant, en attribuant un nouveau sens à un mot existant.”
- ^ Ole Nedergaard Thomsen Modèles concurrents de changement linguistique: évolution et au-delà 2006 – p. 68 “Les extensions, en revanche, sont des applications de moyens existants dans un nouvel usage. Notez que puisque les locuteurs individuels diffèrent dans leur maîtrise de leur tradition commune de parler, l’extension d’une personne peut être vécue par une autre comme un néologisme”
- ^ Michael D. Picone Anglicismes, néologismes et français dynamique 1996 – p. 3 “En procédant maintenant à la tâche de définir les termes, je commencerai par le terme plus général ‘néologisme’. … Un néologisme est tout nouveau mot, morphème ou locution et toute nouvelle signification pour un mot, morphème ou locution préexistant qui apparaît dans une langue. … De même, toute extension sémantique d’un mot, d’un morphème ou d’une locution préexistants.. mais est aussi, par définition acceptée, un néologisme.”
- ^ Mesthrie, Rajend (1995). Langue et histoire sociale : études en sociolinguistique sud-africaine . p. 225.
- ^ Solan, Laurent (2012). Le manuel d’Oxford sur la langue et le droit . p. 36.
- ^ Greiffenstern, Sandra (2010). L’influence des ordinateurs, d’Internet et de la communication médiatisée par ordinateur sur l’anglais de tous les jours . p. 125.
- ^ Cowan, Robert. “Ombre d’un doute: une césure fantôme dans Horace Odes 4.14.” Journal classique, Le 109.4 (2014): 407–417.
- ^ Dunn, Robin. 2003 : « L’avantage génératif ». Fondation 87 (2003): 73–93.
- ^ Lefkowitz, Natalie (1991). Parler en arrière, regarder en avant : le jeu de la langue française Verlan . Gunter Narr Verlag. ISBN 3823340735.
- ↑ Voir le Petit Larousse lui-même. Ces mentions sont également données sur le site Larousse : keuf meuf ripou
- ^ Valdman, Albert (2000). « La Langue des faubourgs et des banlieues : de l’Argot au français populaire ». La revue française (en français). 73 (6).
- ^ Lefkowitz, Natalie J (1989). « Verlan : parler à l’envers en français ». La revue française . 63 (2).
- ^ Sayadi, Forough (avril 2011). “La traduction des néologismes” . Revue de traduction .
- ^ un bcd Boddy , Jessica (23 avril 2017). “Les chiens sont des doggos : un langage Internet construit autour de l’amour pour les chiots” . Radio Publique Nationale .
- ^ un b Linder, Daniel (2016). « Scientifiques non autochtones, diffusion de la recherche et néologismes anglais : que se passe-t-il dans les premières étapes de la réception et de la reproduction ? ». Ibérique . 32 : 35–58.
- ^ “La traduction des néologismes anglais” . Cellule de coordination terminologique [DGTRAD] . Parlement européen. 22 juin 2015.
- ^ Lindblad, Jonathan. 2017. “Stratégies de traduction des néologismes de HP Lovecraft en japonais.” Bibliothèque numérique de thèses et mémoires en réseau
- ^ Moghadas, Seyed (2014). “Un modèle pour le processus cognitif de traduction des néologismes”. Journal international d’études de langue anglaise et de traduction . 2 (1): 4–19.
- ^ Liu, Hui (2014). “Une sonde dans les stratégies de traduction du néologisme anglais technique dans le domaine de l’ingénierie pétrolière”. Études en littérature et langue . 9 (1): 33–37.
- ^ un b Kerremans, Koen (2014). « Étudier les dynamiques de compréhension et les néologismes juridiques au sein d’un espace judiciaire linguistiquement diversifié : le cas de la maternité en Belgique ». Conférence internationale; Signification en traduction : illusion de précision . 231 : 46–52.
- ^ Navarro, F (2008). “Controverses en dermatologie: cent cinquante mots et expressions anglais en dermatologie qui présentent des difficultés ou des pièges pour la traduction en espagnol” . Actas Dermosifiliográficas (édition anglaise) . 99 (5): 349–362. doi : 10.1016/s1578-2190(08)70268-3 .
- ^ Berrios, GE (2009). “Néologismes”. Histoire de la psychiatrie . 20 (4): 480–496. doi : 10.1177/0957154×08348532 . PMID 20481134 .
- ^ Kuperberg, Gina R. (2010). “Langage dans la schizophrénie Partie 1 : une introduction” . Boussole linguistique et linguistique . 4 (8): 576–589. doi : 10.1111/j.1749-818X.2010.00216.x . ISSN 1749-818X . PMC 2950318 . PMID 20936080 .
- ^ B Butterworth, Hésitation et production de paraphasies et de néologismes verbaux dans l’aphasie du jargon . Brain Lang, 1979 [ page nécessaire ] [ ISBN manquant ]
Liens externes
Recherchez le néologisme ou le protologisme dans Wiktionary, le dictionnaire gratuit. |
Wikimedia Commons a des médias liés aux néologismes . |
- Néologismes dans le texte journalistique
- Interprétation de la formation des néologismes Internet Archivé le 24/03/2018 sur la Wayback Machine
- Fowler, HW, “The King’s English”, Chapitre I. Vocabulaire, Néologisme
- Algéo, Jean. Cinquante ans parmi les mots nouveaux: un dictionnaire des néologismes, 1941–1991 ISBN 0-521-41377-X
- mot espion
- Base de données des néologismes de l’Université Rice
- Néologismes d’Internet – avec Esther Dyson, Jimmy Wales et bien d’autres…