Les langues berbères , également appelées langues amazighes [1] ( / ˌ æ m ə ˈ z iː k / AM -ə- ZEEK ; nom berbère : tamaziɣt , tamazight , thamazight ; Néo-Tifinagh : ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ , Touareg tifinagh : ⵜⵎⵣⵗⵜ , prononcé [tæmæˈzɪɣt, θæmæˈzɪɣθ] ), sont une branche de la Famille des langues afroasiatiques . Ils comprennent un groupe de langues étroitement apparentées parlées par lesBerbères , indigènes d’ Afrique du Nord . [2] Les langues étaient traditionnellement écrites avec l’ancienne écriture Libyco-berbère , qui existe maintenant sous la forme de tifinagh . [3]
berbère | ||
---|---|---|
ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ , ⵜⵎⵣⵗⵜ , Tamaziɣt | ||
Origine ethnique | Berbères ( Imaziɣen ) | |
Répartition géographique | l’Afrique du Nord , principalement le Maroc , la Tunisie , l’Algérie , la Libye , le nord du Mali et le nord du Niger ; de plus petites populations berbérophones au Burkina Faso , en Égypte , en Mauritanie et dans la ville espagnole de Melilla . Immigrés marocains et algériens berbérophones d’environ 2 millions en : France, Pays-Bas, Belgique, Espagne, Allemagne, Italie, Canada et États-Unis |
|
Classement linguistique | Afro-asiatique
|
|
Proto-langage | Proto-berbère | |
Subdivisions |
|
|
ISO 639-2 / 5 | bre | |
Glottologue | berb1260 | |
|
||
Cet article contient du texte Tifinagh . Sans une prise en charge appropriée du rendu , vous pouvez voir des points d’interrogation, des cases ou d’autres symboles au lieu des lettres Tifinagh . |
Le berbère est parlé par de grandes populations du Maroc , d’ Algérie et de Libye , par de plus petites populations de Tunisie , du nord du Mali , de l’ouest et du nord du Niger , du nord du Burkina Faso et de la Mauritanie et dans l’ oasis de Siwa en Égypte . D’importantes communautés de migrants berbérophones, aujourd’hui au nombre d’environ 4 millions, vivent en Europe occidentale, s’étendant sur trois générations, depuis les années 1950. Le nombre de berbères est supérieur au nombre de berbérophones.
Environ 95% de la population berbérophone parle l’une des sept principales variétés de berbère, chacune comptant au moins 2 millions de locuteurs. Ce sont, par ordre de nombre de locuteurs : Shilha ( Taclḥit ), Kabyle ( Taqbaylit ), Central Atlas Tamazight ( Tamaziɣt ), Rifain ( Tmaziɣt ), Shawiya ( Tacawit ) et Touareg ( Tamaceq/Tamajeq/Tamaheq ). La langue guanche aujourd’hui disparue parlée aux îles Canaries par les Guanches , ainsi que peut-être les langues de l’ancienneOn pense que la culture du groupe C dans le sud de l’Égypte et le nord du Soudan d’aujourd’hui appartenait à la branche berbère de la famille afroasiatique.
Les langues et dialectes berbères ont une tradition écrite, intermittente, depuis environ 2 500 ans, bien que la tradition ait été fréquemment perturbée par des changements culturels et des invasions. Ils ont d’abord été rédigés en abjad Libyco-berbère , qui est encore utilisé aujourd’hui par les Touareg sous la forme de tifinagh. La plus ancienne inscription datée date du IIIe siècle avant notre ère. Plus tard, entre environ 1000 CE et 1500 CE, ils ont été écrits dans l’ écriture arabe , et depuis le 20e siècle, ils ont été écrits dans l’ alphabet latin berbère , en particulier chez les Kabyles et les Rifains .communautés du Maroc et d’Algérie. L’alphabet latin berbère a également été utilisé par la plupart des linguistes européens et berbères au cours des XIXe et XXe siècles. [4]
Une forme modernisée de l’alphabet tifinagh, appelée Néo-Tifinagh , a été adoptée au Maroc en 2003 pour l’écriture berbère, mais de nombreuses publications berbères marocaines utilisent encore l’alphabet latin berbère. Les Algériens utilisent principalement l’alphabet latin berbère dans l’enseignement de la langue berbère dans les écoles publiques, tandis que le tifinagh est principalement utilisé pour le symbolisme artistique. Le Mali et le Niger reconnaissent un alphabet latin berbère Touareg adapté au système phonologique Touareg. Cependant, le tifinagh traditionnel est toujours utilisé dans ces pays.
Il existe un mouvement culturel et politique parmi les locuteurs des variétés étroitement apparentées du berbère du nord pour les promouvoir et les unifier sous une langue standard écrite appelée Tamaziɣt (ou Tamazight ). Le nom Tamaziɣt est le nom natif actuel de la langue berbère dans les régions marocaines du Moyen Atlas et du Rif et dans la région libyenne de Zuwarah . Dans d’autres régions berbérophones, ce nom a été perdu. Il existe des preuves historiques provenant de manuscrits berbères médiévaux que tous les Nord-Africains indigènes de la Libye au Maroc ont à un moment donné appelé leur langue Tamaziɣt . [5] [6] [7] Le nomLe tamaziɣt est actuellement de plus en plus utilisé par les Berbères instruits pour désigner la langue berbère écrite, et même le berbère dans son ensemble, y compris le Touareg.
En 2001, le berbère est devenu une langue nationale constitutionnelle de l’Algérie et en 2011, le berbère est devenu une langue constitutionnellement officielle du Maroc. En 2016, le berbère est devenu une langue constitutionnellement officielle de l’Algérie aux côtés de l’arabe . [8]
Terminologie
2:09CC Une vidéo de la langue Shilha , une des langues berbères, parlée par un homme d’ Ait Melloul . Une interview en langue tamazight de l’Atlas central telle qu’elle est parlée par un professeur français.
Le terme berbère est utilisé en Europe depuis au moins le 17ème siècle et est encore utilisé aujourd’hui. Il a été emprunté au latin barbari . Le mot latin se retrouve également dans la désignation arabe de ces populations, البربر ( al-Barbar ) ; voir Noms du peuple berbère .
Étymologiquement, la racine berbère MZ-Ɣ ⵎ-ⵣ-ⵖ ( Mazigh ) (nom singulier : Amazigh , féminin : Tamazight ) signifie « homme libre », « homme noble », ou « défenseur ». De nombreux linguistes berbères préfèrent considérer le terme tamazight comme un mot berbère pur à n’utiliser que dans le texte berbère tout en utilisant le mot européen « berbère / berbéro / berbère » dans les textes européens pour suivre les traditions des écrits européens sur les berbères. Les langues européennes distinguent les mots « berbère » et « barbare », tandis que l’arabe a le même mot al-Barbari pour les deux sens.
Certains autres écrivains berbères, notamment au Maroc, préfèrent faire référence au berbère avec l’ amazigh lorsqu’ils écrivent à ce sujet en français ou en anglais.
Traditionnellement, le terme tamazight (sous diverses formes : thamazighth , tamasheq , tamajaq , tamahaq ) était utilisé par de nombreux groupes berbères pour désigner la langue qu’ils parlaient, notamment le Moyen Atlas , les Rifains , les Sened en Tunisie et les Touareg . Cependant, d’autres termes ont été utilisés par d’autres groupes; par exemple, certaines populations berbères d’Algérie appelaient leur langue Taznatit ( Zenati ) ou Shelha , tandis que les Kabyles appelaient la leur Taqbaylit , et les habitants de l’ oasis de Siwaappelé leur langue Siwi . En Tunisie, la langue locale amazighe est généralement appelée Shelha , un terme qui a également été observé au Maroc. [9]
Un groupe, l’ Observatoire de la Linguasphère , a tenté d’introduire le néologisme « langues tamaziques » pour désigner les langues berbères. [dix]
Origine
Le berbère est une branche de la Famille des langues afroasiatiques . [11] Les langues berbères modernes étant relativement homogènes, la date de la langue proto-berbère dont est issu le groupe moderne était probablement relativement récente, comparable à l’âge des sous-familles germaniques ou romanes de la famille indo-européenne. En revanche, la séparation du groupe des autres sous-phylums afroasiatiques est beaucoup plus ancienne et est donc parfois associée à la culture capsienne mésolithique locale . [12]On pense qu’un certain nombre de populations éteintes ont parlé des langues afroasiatiques de la branche berbère. Selon Peter Behrens et Marianne Bechaus-Gerst, les preuves linguistiques suggèrent que les peuples de la culture du groupe C dans le sud de l’ Égypte et le nord du Soudan actuels parlaient des langues berbères. [13] [14] La langue nilo-saharienne Nobiin contient aujourd’hui un certain nombre de mots d’ emprunt clés liés au pastoralisme qui sont d’origine berbère, y compris les termes pour les moutons et l’eau/ Nil . Cela suggère à son tour que la population du groupe C – qui, avec la Culture Kerma, habitaient la vallée du Nil juste avant l’arrivée des premiers locuteurs nubiens – parlaient des langues afro-asiatiques. [13]
Roger Blench a suggéré que les locuteurs proto-berbères se sont propagés de la vallée du Nil à l’Afrique du Nord il y a 4 000 à 5 000 ans en raison de la propagation du pastoralisme et ont connu un nivellement intense de la langue il y a environ 2 000 ans. [15] Par conséquent, bien que le berbère se soit séparé de l’afroasiatique il y a plusieurs milliers d’années, le proto-berbère lui-même ne peut être reconstruit qu’à une période aussi tardive que 200 après JC. Blench a noté que le berbère est considérablement différent des autres branches afroasiatiques, mais le berbère moderne. les langues affichent une faible diversité interne. La présence d’ emprunts puniques en proto-berbère indique la diversification des variétés de langue berbère moderne après la chute de Carthage en 146 avant JC; seulement Zenagamanque d’emprunts puniques. [15] De plus, les emprunts latins en proto-berbère indiquent l’éclatement du proto-berbère entre 1 et 200 après JC Au cours de cette période, des innovations romaines, notamment la charrue à bœufs, le chameau et la gestion des vergers, ont été adoptées par les communautés berbères , ou frontières de l’Empire romain, comme en témoigne la fréquence des emprunts latins de cette période dans ces domaines sémantiques. [15] Cela a abouti à une nouvelle culture commerciale impliquant l’utilisation d’une lingua franca qui est devenue proto-berbère. [15]
Orthographe
Diverses orthographes ont été utilisées pour transcrire les langues berbères. Dans l’antiquité, l’ écriture Libyco-berbère ( tifinagh ) était utilisée pour écrire la langue numide , aussi appelée vieux libyen. Les premières utilisations de l’écriture ont été trouvées sur l’art rupestre et dans divers sépulcres . Parmi celles-ci, la tombe monumentale de la matriarche Touareg Tin Hinan , vieille de 1 500 ans , où des vestiges d’une inscription tifinagh ont été retrouvés sur l’un des murs. [16]
Suite à la propagation de l’islam , certains érudits berbères ont également utilisé l’ écriture arabe . [17] Il existe maintenant trois systèmes d’écriture en usage pour les langues berbères : le tifinagh, l’écriture arabe et l’ alphabet latin berbère . [18]
Statut
Après l’indépendance, tous les pays du Maghreb ont poursuivi à des degrés divers une politique d’ arabisation , visant en partie à déplacer le français de sa position coloniale en tant que langue dominante d’éducation et d’alphabétisation. Dans le cadre de cette politique, l’utilisation des langues amazighes/berbères a été supprimée ou même interdite. Cet état de fait a été contesté par les Berbères au Maroc et en Algérie – en particulier en Kabylie – et a été résolu dans les deux pays en accordant à la langue un statut officiel et en l’introduisant dans certaines écoles.
La constitution marocaine de 2011 fait de « l’amazigh » une langue officielle aux côtés de l’arabe. Le Maroc est un pays avec plusieurs langues concurrentes, dont le français, l’arabe standard moderne, l’arabe marocain et l’ amazigh. Au fur et à mesure que le statut supérieur de l’arabe standard moderne augmentait, la relation entre la population masculine et la langue, ainsi que la population féminine et la langue de statut inférieur amazigh augmentait également. Les femmes sont devenues les principaux porteurs de la langue amazighe en tant que langue de statut inférieur dans le pays. [19] Le 17 juin 2011, le roi Mohammed VI a annoncé dans un discours de nouvelle réforme constitutionnelle que le “tamazight” est devenu une langue officielle du Maroc aux côtés de l’arabe et sera utilisé dans toutes les administrations à l’avenir. [20]Le 30 avril 2012 , Fatima Chahou , alias Tabaamrant , ancienne chanteuse et membre de la Chambre des représentants marocaine , est devenue la première personne à poser des questions et à discuter de la réponse du ministre en tamazight à l’intérieur du Parlement du Maroc . [ citation nécessaire ]
L’Algérie a reconnu le berbère comme ” langue nationale ” en 2002, [21] mais pas comme langue officielle . Cependant, le 7 février 2016, le parlement algérien a reconnu les langues berbères comme ayant un statut officiel avec l’arabe. [22] [23]
Bien que les conseils régionaux des montagnes de Nafusa en Libye affiliés au Conseil national de transition utilisent apparemment la langue berbère de Nafusi et aient demandé qu’elle obtienne un statut co-officiel avec l’arabe dans une future nouvelle constitution, [24] [25] il n’a pas statut officiel en Libye comme au Maroc et en Algérie. Alors que des régions de la Libye au sud et à l’ouest de Tripoli , telles que les montagnes de Nafusa, ont été prises sous le contrôle des forces gouvernementales de Kadhafi au début de l’été 2011, des ateliers et des expositions berbères ont vu le jour pour partager et diffuser la culture et la langue tamazight. [26]
Au Mali et au Niger, il existe quelques écoles qui enseignent partiellement en langues touaregs .
Phonologie
Bien que le système sonore des différentes langues berbères présente des similitudes fondamentales, la reconstitution de l’inventaire sonore proto-berbère est rendue difficile par des changements sonores difficiles à retracer et une diversité d’ allophones sévèrement déconcertante .
Une caractéristique des langues berbères, ainsi que d’autres langues afroasiatiques, est la présence de consonnes pharyngées . L’existence d’une gémination phonémique , accompagnée d’ une articulation fortis , est également typiquement afroasiatique. Cependant, une certaine prudence est conseillée en faisant de tels parallèles, avec l’influence de l’arabe sur les langues berbères. Ainsi, les Phonèmes / sˁ /, /ħ/ et /ʕ/ , trois consonnes typiquement afroasiatiques, ont été empruntées à l’arabe et ne peuvent être reconstruites pour le proto-berbère.
La plupart des Phonèmes de consonnes pourraient également se produire sous forme de géminés, et le lieu et le mode d’articulation de l’allophone géminé ont partiellement divergé. Par exemple, ”qq” était la version géminée de γ .
Les Phonèmes de consonnes suivants sont postulés pour le proto-berbère par Maarten Kossmann (dans la transcription de Kossmann): [27]
Labiale / | Alvéolaire | Palatale | Vélaire | Glottique | |
---|---|---|---|---|---|
plaine | plaine | emph. | |||
nasales | m | n | |||
Arrêts | sans voix | t | c | k | ʔ |
voisé | b | ré | ré | ɟ | ɡ |
fricatives | sans voix | F | s | š | |
voisé | β | z | ẓ | ž ? | ɣ |
Approximatifs | w | je | j | w | |
Vibrants ? [28] | r |
La plupart des langues berbères du nord ont les quatre voyelles a , i , u et ə , mais la dernière a un statut partiellement sous-phonémique, car elle est prévisible en fonction de la structure des syllabes dans certaines langues. La longueur et l’accentuation des voyelles ne sont généralement pas phonémiques. Touareg et Ghadames , cependant, ont à la fois les voyelles longues a , i , u , e , o et les voyelles courtes ə et ă (également transcrites en ä / æ). Pour le proto-berbère, les voyelles courtes /a/, /i/, /u/ et les voyelles longues /aa/, /ii/, /uu/, /ee/ sont reconstruites, alors que /oo/ n’était probablement pas dans le protolangage. [29]
En ce qui concerne les structures de syllabes , le Touareg n’autorise presque que V, VC, CV, CVC, mais de nombreux dialectes du nord peuvent également avoir des groupes de consonnes plus complexes. L’accent est jusqu’à présent sous-étudié, car la seule analyse détaillée est celle proposée par Heath 2005 pour les Touareg. [30] [31]
Morphologie
La morphologie du berbère est fusionnelle , ce qui se traduit notamment par l’utilisation fréquente de l’ apophonie . La base est la racine , qui consiste en une séquence de trois consonnes le plus souvent, moins fréquemment une, deux ou quatre consonnes. Il contient exclusivement des informations lexicales, alors que les informations grammaticales sont fournies en grande partie par leur vocalisation.
Morphologie nominale
Le nom berbère distingue un genre grammatical masculin et féminin et les nombres grammaticaux singulier et pluriel. À l’instar du système de casse des autres langues, le nom berbère a deux statuts dits : Status absolutus et Status annexus . Ceux-ci sont parfois appelés respectivement « cas accusatif » (ou « cas absolutif ») et « cas nominatif ». [32] Le nombre, le genre et le statut sont marqués dans la plupart des noms par des préfixes, qui ont les formes suivantes en kabyle :
Masculin | Féminin | |||
---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel | |
Statut absolu | un – | je – | ta – | moi – |
Annexe de statut | wə – | yə – | tə – | tə – |
Status absolutus est utilisé comme forme de citation et sujet extrait, ainsi que comme objet direct, un peu de la même manière que le cas absolu d’autres langues. Le statut annexus est utilisé comme sujet d’une clause verbale et comme objet d’une préposition (pour plus d’informations, voir la section sur la syntaxe). Ce type de système est parfois aussi appelé système nominatif marqué . [32] Il est présent dans la plupart des langues berbères, bien que certaines variétés périphériques ( berbère oriental , berbère occidental , certaines langues zénètes ) aient récemment perdu le nominatif et donc la distinction de statut. [33]Les relations attributives entre syntagmes nominaux s’expriment par la préposition ”n” (kabyle 🙂 afus n wə-rgaz « la main de l’homme ». N est également souvent utilisé avec des pronoms personnels : akal-n-sən “votre pays”.
Le féminin peut en plus être marqué par un suffixe ‘t : Shilha a-ɣyul « âne » – ta-ɣyul-t « âne ». Les formes plurielles ont des possibilités d’expression supplémentaires. Outre le suffixe – ăn /- ən (Kabyle a-rgaz “homme” – i-rgaz-ən “hommes”), l’apophonie joue également un rôle. La dernière voyelle d’un mot est changée en a , la première parfois en u (kabyle a-ɣɣul « âne » (singulier) – i-ɣɣal « âne » (pluriel)). [34]
Morphologie pronominale
Les pronoms personnels du berbère peuvent être divisés en deux groupes principaux : les formes libres et les clitiques , ces derniers étant encore classés selon leur fonction syntaxique. Les exemples de formes suivants sont tirés du tahaggart , un dialecte Touareg. Surtout le pluriel des pronoms absolus peut être très différent dans les autres langues : [35]
Absolutif | Objet direct | Objet indirect | possessif/prépositionnel | ||
---|---|---|---|---|---|
Singulier | |||||
1 | nakk , nakkunan | – je | – je | – je | |
2 m. | Kay , Kayunan | – kay | – ok | – (je)k | |
2 f. | kəm , kəmunan | – kam | – suis | – (je)m | |
3 m. | ənta | – t | – comme | – (je)s | |
3 f. | əntat | – ça | – comme | – (je)s | |
Pluriel | 1 m. | năkkăniḍ | – anăɣ | – anăɣ | – (i)năɣ |
1 f. | năkkănătiḍ | – anăɣ | – anăɣ | – (i)năɣ | |
2 m. | kawaniḍ | – Kawan | – awăn | – (i)wan | |
2 f. | kămăntiḍ | – kamat | – akmât | – (i)kmăt | |
3 m. | əntəniḍ | – tan | – asăn | – (i)san | |
3 f. | əntənətiḍ | – tănăt | – asnat | – (i)snăt |
Les pronoms absolus sont utilisés de manière emphatique et apparaissent surtout dans la clause initiale. Les pronoms objets apparaissent comme des clitiques dans des complexes verbaux (voir ci-dessous). Outre les objets (ex. kabyle : iuɣa-t « il l’a amené »), ils peuvent exprimer les sujets de prédicats existentiels (kabyle : hat-t « il est là ») et de certains adjectifs prédicatifs comme « être bon » et « être mauvais ». ‘ (Kabyle : d ir-it wəɣru-agi , “ce pain est mauvais”). [36] Ceci, ainsi que l’utilisation de noms au statut absolu dans les mêmes constructions (Tamazight: hak argaz “voici l’homme”), [36] a été décrit par certains linguistes comme un élément d’ alignement Split-Set se retrouve dans toutes les langues berbères à l’exception du berbère oriental isolé . [37] Les pronoms « prépositionnels » sont suffixés aux prépositions comme leurs objets : ɣur-i « avec moi ». Ils peuvent apparaître avec certaines restrictions comme pronoms possessifs suffixés, par exemple Touareg ma-s “sa mère”, Kabyle aḫḫam-is “sa maison”. Cependant, ils sont le plus souvent liés – tout comme les noms – au moyen de la préposition n , cf. Kabyle akal-n-sən « leur terre ».
Morphologie verbale
Formation de la tige
De la racine verbale, qui se compose principalement de deux ou trois consonnes, différentes tiges peuvent être dérivées, d’une part, aux fins de conjugaison , et d’autre part, pour la dérivation . La plupart des langues berbères ont quatre radicaux, qui expriment différents aspects :
- aoriste
- aoriste intensif (a un sens fréquentatif et duratif ) [38]
- parfait
- parfait négatif (forme niée du parfait)
Dans différents dialectes du Touareg, il y a plus de tiges, dont le nombre varie entre les dialectes. Les deux tiges suivantes sont présentes dans toutes les formes de Touareg :
- résultat parfait (exprime les résultats d’une action passée)
- aoriste intensif négatif (forme niée de l’aoriste intensif)
Les tiges sont formées principalement par apophonie uniquement, comme le montrent les exemples suivants de Shawiya : [39]
aoriste | Parfait (affirmatif) | Parfait (négatif) | Aoriste intensif | Sens |
---|---|---|---|---|
əkrəz | əkrəz | əkriz | kərrəz | “travail” |
gəʿmər | gəʿmər | gəʿmər | tt-gəʿmar | “être grand” |
əffəɣ | əffəɣ | əffiɣ | t-əffəɣ | “sortir” |
agəm | ugəm | ugim | tt-agəm | “puiser de l’eau)” |
əns | nsi/-a | nsi | tt-nus | “passer la nuit” |
bni/-a | bni/-a | bni/-a | bənni/-a | “construire” |
ili | ll/-a | lli | tt-ili | “être” |
Dans certains verbes, l’alternance vocalique se produit au sein d’un même aspect : uf i -ɣ « j’ai trouvé » à côté de y-uf a « il a trouvé ». En dehors de cela, les langues berbères ont un système de dérivation verbale hérité du proto-afroasiatique, fonctionnant principalement avec des affixes (exemples du Touareg): [40]
Classe de formation | Mot de base (aoriste) |
Dérivé | |||
---|---|---|---|---|---|
aoriste | Positif parfait | Aoriste intensif | Sens | ||
Causatif avec s- | əlməd “comprendre” | s-əlməd | əss-əlmăd | s-almad | “informer” |
passif avec t- | ərmə est “prendre” | ətt-ărmăs | ətt-ərmăs | t-ermas | “être pris” |
milieu avec m- | ədəd “mordre” | ămm-ădăd | əmm-ədăd | t-am-ădad | “être mordu” |
réciproque avec nm- | əɣər “appeler” | ənm-əɣər | ănm-ăɣra | t-inm-əɣri | “s’appeler” |
Conjugaison
La conjugaison du verbe s’effectue principalement via des préfixes personnels, en partie complétés par des suffixes. Les affixes personnels sont identiques pour tous les radicaux verbaux – les aspects se distinguent exclusivement par le radical verbal. La conjugaison du radical aoriste de əkkəs “enlever” en Touareg est la suivante : [41]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
1. | əkkəs-ăɣ | n-əkkəs |
2. m. | t-əkkəs-ăd | t-əkkəs-ăm |
2. f. | t-əkkəs-ăd | t-əkkəs-măt |
3. m. | əkkəs | əkkəs-ăn |
3. f. | t-əkkəs | əkkəs-năt |
En kabyle et en Touareg, le parfait des verbes qui expriment une qualité se conjugue avec des suffixes :
Kabyle məqqər- « sois grand » [42] |
Touareg kăwal- “être noir” [43] |
||
---|---|---|---|
Singulier | 1. | məqqr-əɣ | kăwal-ăɣ |
2. | məqqr-əḍ | kawal-ăd | |
3. m. | məqqər | kawal | |
3. f. | məqqr-ət | ||
Pluriel | 1. | məqqr-it | pas de formulaire |
2. m. | kawal-am | ||
2. f. | kawal-mat | ||
3. m. | kawal-ăn | ||
3. f. | kăwal-năt |
Au moyen de clitiques pré- ou postverbaux, des différences plus temporelles ou modales peuvent être exprimées (exemples de Shilha) : [44]
- Présent avec ar : ur-ar-yaf non-présent-il trouve « il ne trouve pas »
- Parfait avec əlli : ríɣ-əlli “je voulais”
L’impératif correspond au singulier au radical verbal de l’aoriste et fonctionne donc comme la forme de citation du verbe : əkkəs « supprimer » (Touareg). De plus, un impératif de la racine intensive peut être formé. Au pluriel, l’impératif contient un affixe, qui s’accorde avec le genre du destinataire : əkkəs-ăt « supprimer » (masculin), əkkəs-măt « supprimer » (féminin). Les participes actifs peuvent être formés à partir de plusieurs radicaux d’aspect et s’infléchir partiellement en nombre et en genre. Ceci est principalement réalisé car la forme conjugaisonnelle du correspondant de la troisième personne est pourvue de suffixes; en Touareg, des marqueurs apophoniques supplémentaires se produisent. Les participes sont utilisés dans des propositions relatives, dont le sujet est identique à l’antécédent externe : Kabyleikšəm wərgaz “l’homme est entré” (clause verbale normale) > argaz ikšəm-ən “l’homme qui est entré” (clause relative).
Noms déverbaux
Les noms déverbaux peuvent être formés par la superposition d’une voyelle de série sur la racine consonantique, comme le montrent les exemples suivants en Touareg :
- əddăh “pilonner” – t-idhăw-t “battre”
- əggəš “entrer” – ugəš “entrer”
- sarad “laver” − asirəd “laver”
- ibhaw “être gris” − abhaw “gris”
- durhən “désirer” − derhan “un désir”
Les préfixes peuvent également participer à la formation des noms déverbaux. Le préfixe am- , em- apparaît très souvent avec cette fonction :
- em-ăsăww “buveur ; source“ – əsəw “boire“
- am-idi “ami” – idaw “accompagner”
- em-ăls “vêtements” − əls “porter (vêtements)”
Chiffres
Les langues berbères du nord modernes utilisent principalement des chiffres empruntés à l’arabe, tandis que les formes d’origine berbère sont remplacées. A Shilha , ils sont les suivants : [45]
“une” | Yan |
“deux” | péché |
“Trois” | kraḍ |
“quatre” | kuẓ |
“cinq” | Semmus |
“six” | sḍis |
“Sept” | sa |
“huit” | tam |
“neuf” | tẓza |
“Dix” | mraw |
Ils s’accordent en genre avec leur antécédent ; les formes féminines sont dérivées avec le suffixe -t : ya-t “un (fem.)”, sn-at “deux (fem.)”, smmus-t “cinq (fem.)”. Il existe des écarts par rapport à ce système dans différentes langues berbères; le plus important est le système basé sur le chiffre « cinq » de par exemple Nafusi : ufəs « main » ; cinq“, ufəs d sən “une main et deux“ = “sept“, okkos n ifəssən “quatre mains“ = “vingt“. [46]
Syntaxe
Clause verbale
Ordre des mots
Les clauses dont le prédicat est une forme verbale finie ont généralement l’ordre des mots Verbe – Sujet – Objet (VSO): [47]
(1) | fki-ɣ | lflus | i-urgaz |
J’ai donné | de l’argent | to-man (statut annexe) |
|
“J’ai donné l’argent à l’homme.” | |||
(2) | ad-i-ddu | Urgaz | ɣr-suq |
il ira | l’homme | au marché | |
“L’homme ira au marché.” |
Tous les constituants en plus du prédicat peuvent être placés au début de la phrase en tant que sujets; dans de tels cas, ils sont représentés dans la phrase par des pronoms résomptifs . En position thématisée, les noms sont en status absolutus et les pronoms personnels sont à la forme absolutive :
(3) | Argaz | fki-ɣ-as | lflus |
Homme | je lui ai donné | de l’argent | |
“A l’homme, j’ai donné l’argent.” |
Clitiques verbaux
Avant ou après le verbe conjugué, une chaîne de plusieurs clitiques peut se produire. Les morphèmes suivants peuvent y apparaître :
- Particule de négation wăr , wər , ur (selon la langue)
- différentes particules aspectuelles ou modales telles que ad , a (selon la langue)
- Pronoms objets dans l’ordre pronoms objets indirects – pronoms objets directs
- Morphèmes de distance
Les morphèmes directionnels d et n représentent une particularité du berbère. Alors que d exprime la proximité ou la direction vers le locuteur ( ventive ), n représente la distance ou le mouvement loin du locuteur.
Exemples de complexes verbaux du Touareg : [48]
(4) | auberge | pas | ||
Verbe | Objet indirect | |||
il a dit | eux (fem.) | |||
“il leur a dit” | ||||
(5) | un d | comme | ănn-ăɣ | |
Marqueur futur | Objet indirect | Verbe | ||
(Futur) | à lui | je dis | ||
“Je lui dirai” | ||||
(6) | osa | salut | jj | |
Verbe | Objet indirect | Morphème de distance | ||
il est venu | tome | ici | ||
“il est venu vers moi” | ||||
(7) | guerre | salut | tt | i-ŋɣa |
Négation | Objet indirect | Objet direct | Verbe | |
ne pas | tome | lui | il a tué | |
“il ne l’a pas tué pour moi” |
Phrase nominale
Les phrases nominales et prépositionnelles peuvent former le prédicat d’une clause dans les langues berbères, par exemple (Tamazight) ism-ns Muha “son nom est Muha”, (Kabyle) ɣur-i lbhaim “avec moi est le bétail” = “J’ai du bétail” . Dans certains dialectes, cependant, l’usage de la copule d est obligatoire : kabyle ntta d aqbaili. “C’est un Kabyle”. Dans les phrases nominales, le sujet aussi est en status absolutus.
Lexique
Surtout dans le domaine du lexique de base, les langues berbères sont très similaires. Cependant, le vocabulaire lié au ménage en particulier dans les tribus sédentaires est différent de celui que l’on trouve dans les tribus nomades: alors que le tahaggart n’a que deux ou trois désignations pour les espèces de palmiers, d’autres langues peuvent avoir jusqu’à 200 mots similaires. [49] En revanche, Tahaggart possède un riche vocabulaire pour la description des chameaux. [50] Surtout les langues berbères du nord ont remplacé une grande partie du vocabulaire hérité par des emprunts arabes. D’une part, les mots et expressions liés à l’islam ont été empruntés, par exemple Shilha bismillah « au nom d’ Allah » < arabe classique bi-smi-llāhi , Touaregta-mejjīda “mosquée” ( masjid arabe ) ; de l’autre, les berbères ont adopté des concepts culturels tels que kabyle ssuq “marché” de l’arabe as-sūq , tamdint “ville” < Arabisch madīna . Même des expressions telles que la salutation arabe as-salāmu ʿalaikum « Que la paix soit sur vous ! » ont été adoptées (Touareg salāmu ɣlīkum ). [51] Les langues berbères ont souvent des désignations berbères originales en plus des emprunts arabes ; par exemple, à la fois le mot hérité ataram et le prêt lɣərb (arabe al-ġarb) coexistent en kabyle. Plus récemment, les langues européennes ont également eu une certaine influence sur le berbère, si bien que des mots comme « internet » y ont été adoptés (Kabyle intərnət [52] ).
Population
La population exacte de berbérophones est difficile à déterminer, car la plupart des pays d’Afrique du Nord n’enregistrent pas de données linguistiques dans leurs recensements. Ethnologue fournit un point de départ académique utile ; cependant, ses références bibliographiques sont très insuffisantes et il évalue sa propre précision à seulement BC pour la région. Les premiers recensements coloniaux peuvent fournir des chiffres mieux documentés pour certains pays; cependant, ceux-ci sont également très obsolètes.
Peu de chiffres de recensement sont disponibles ; tous les pays (Algérie et Maroc compris) ne comptent pas les langues berbères. Le recensement de 1972 au Niger a rapporté le Touareg, avec d’autres langues, à 127 000 locuteurs. Les déplacements de population en termes de localisation et de nombre, les effets de l’urbanisation et de l’éducation dans d’autres langues, etc., rendent les estimations difficiles. En 1952, André Basset (LLB.4) estimait le nombre de berbérophones à 5 500 000. Entre 1968 et 1978, les estimations allaient de huit à treize millions (tel que rapporté par Galand, LELB 56, pp. 107, 123–25) ; Voegelin et Voegelin (1977, p. 297) appellent huit millions une estimation prudente. En 2006, Salem Chakera estimé que les populations berbérophones de Kabylie et des trois groupes marocains étaient au nombre de plus d’un million chacune ; et qu’en Algérie, 9 650 000, soit un Algérien sur cinq, parlent une langue berbère (Chaker 1984, pp. 8-9). [53]
- Maroc : En 1960, le premier recensement après l’indépendance du Maroc a eu lieu. Il a affirmé que 32% des Marocains parlaient berbère, y compris des personnes bi-, tri- et quadrilingues. [55] Une estimation de 2007 évaluait le nombre de locuteurs amazighs au Maroc à 7,5 millions. [56] Ethnologue a également estimé la population de langue berbère à environ 7,5 millions, divisée en trois dialectes principaux. [57]
- Rifain : 1,3 million [57]
- Shilha : 3,9 millions [57]
- Central Atlas tamazight : 2,3 millions [57]
Une enquête incluse dans le recensement officiel marocain de 2004 et publiée par plusieurs journaux marocains a donné les chiffres suivants : 34 % des habitants des régions rurales étaient des locuteurs berbères de première langue et 21 % des zones urbaines ; la moyenne nationale était de 28,4 % ou 8,52 millions. [55]
La division des langues berbères marocaines en trois groupes, telle qu’utilisée par Ethnologue, est courante dans les publications linguistiques, mais est considérablement compliquée par la présence de différences locales : Shilha est subdivisé en Shilha de la vallée du fleuve Draa , Tasusit (la langue du Souss ) et plusieurs autres langues de montagne. De plus, les frontières linguistiques sont floues, de sorte que certaines langues ne peuvent pas être décrites avec précision comme étant le tamazight du Maroc central (parlé dans la région centrale et orientale de l’ Atlas ) ou le shilha.
- Algérie : En 1906, la population totale parlant des langues berbères en Algérie (hors région peu peuplée du Sahara) était estimée à 1 305 730 sur 4 447 149, soit 29 %.
Langues kabyle et shawiya dans le centre-est de l’Algérie (Doutté & Gautier, Enquête sur la dispersion de la langue berbère en Algérie, faite par l’ordre de M. le Gouverneur Général , Alger 1913.) Le recensement de 1911 fait cependant état de 1 084 702 locuteurs sur 4 740 526, soit 23 % ; Doutté & Gautier suggèrent que c’était le résultat d’un grave sous-dénombrement de Shawiya dans les zones de bilinguisme répandu . Une tendance a été notée pour les groupes berbères entourés d’arabe (comme dans la ville de Blida ) à adopter l’arabe, tandis que les arabophones entourés de berbère (comme à Sikh ou Meddour près de la ville de Tizi Ouzou) avaient tendance à adopter le berbère. En 1952, André Basset estimait qu’environ un tiers de la population algérienne parlait berbère. Selon l’historien Charles-Robert Ageron en 1886, l’Algérie comptait environ 1,2 million de locuteurs berbères et 1,1 million de locuteurs arabes. Le recensement algérien de 1966 a révélé que 2 297 997 Algériens sur 12 096 347, soit 19%, parlaient « berbère ». En 1980, Salem Chaker estimait qu'”en Algérie, 3 650 000, soit un Algérien sur cinq, parle une langue berbère” (Chaker 1984, pp. 8-9). Selon Ethnologue, [58]des estimations plus récentes incluent 14 pour cent (correspondant aux chiffres totaux qu’elle donne pour chaque langue berbère additionnée, 4 millions) et (par déduction de ses chiffres pour l’arabe algérien) 29 pour cent (Hunter 1996). La plupart d’entre eux sont représentés par trois langues (pourcentages basés sur des données démographiques historiques à partir de dates appropriées): [59]
- Kabyle : 2 540 000 soit 9 % (Ethnologue, 1995) ; 6 000 000 ou 20 % (Ethnologue, 1998). Principalement à Alger , Béjaïa , Tizi Ouzou , Bouïra , Sétif et Boumerdès .
- Shawiya : ~2 millions ou 8,5 pour cent de la population en 2005. [60] Principalement à Batna , Khenchela , Sétif, Souk Ahras , Oum El Bouaghi et Tébessa .
- Shenwa : 56 300 locuteurs selon une estimation, dans la région du massif du Dahra , plus précisément du mont Chenoua , juste à l’ouest d’Alger dans les provinces de Tipaza , Chlef et Aïn Defla . Deux langues principales : Beni Menacer, à l’ouest et au sud de la région du mont Chenoua et dans la région du mont Chenoua, avec 55 250 locuteurs. [ citation nécessaire ]
Un quatrième groupe, malgré une très petite population, représente la majeure partie du territoire où le berbère est parlé :
- Touareg : 25 000 en Algérie (Ethnologue, 1987), principalement dans les monts du Hoggar au Sahara. La plupart des Touareg vivent au Mali et au Niger (voir ci-dessous).
Les autres langues berbères parlées en Algérie comprennent : le tamazight de Blida , les langues des villages Beni Snouss et Beni Boussaid dans la province de Tlemcen , le berbère matmata parlé dans la région d’ Ouarsenis , la langue mozabite parlée dans la région de la province du Mzab et la langue de l’ oasis de Ouargla .
- Tunisie : Basset (1952) a estimé environ 1 pour cent, tout comme Penchoen (1968). Selon Ethnologue, il n’y a que 26 000 locuteurs (1998) d’une langue berbère qu’elle appelle « Djerbi », mais que les Tunisiens appellent « Shelha », en Tunisie, le tout dans le sud autour de Djerba et Matmata . L’enclave la plus septentrionale de Sened ne parle plus le berbère. Cela représenterait 0,3 % de la population. [ citation nécessaire ] Chenini est également l’un des rares villages de langue berbère restants en Tunisie. [61]
- Libye : Selon Ethnologue (par déduction de ses chiffres combinés arabe libyen et arabe égyptien) la population non arabophone, majoritairement berbère, est estimée à 4 % (1991, 1996). Cependant, les chiffres individuels par langue qu’il donne s’élèvent à 162 000, c’est-à-dire environ 3 %. Ceci est principalement expliqué par les langues:
- Nafusi dans les monts Nafusa et Zuwara Berber dans la ville de Zuwarah dans la région de la Tripolitaine : 184 000. [62]
- Tahaggart (Tamahaq) langue de la branche Touareg de la ville de Ghat : 17 000 (Johnstone 1993).
- Egypte : L’oasis de Siwa près de la frontière libyenne parle une langue berbère ; selon Ethnologue, il y aurait 5 000 locuteurs (1995). Sa population en 1907 était de 3 884 habitants (selon l’ Encyclopædia Britannica de 1911 ).
- Mauritanie : Selon Ethnologue, il ne reste que 200 à 300 locuteurs de Zenaga (1998). Il mentionne également Tamasheq , mais ne fournit pas de chiffre de population pour celui-ci. La plupart des non-arabophones en Mauritanie parlent les langues nigéro-congolaises .
- Mali : Ethnologue compte 440 000 Touareg (1991) parlant :
Tamasheq : 250 000 Tamajaq : 190 000
- Niger : Ethnologue compte 720 000 Touareg (1998) parlant :
Tawallamat Tamajaq : 450 000 Tayart Tamajek : 250 000 Tamahaq : 20 000
- Burkina Faso : Ethnologue compte 20 000 à 30 000 Touaregs ( SIL International 1991), parlant Kel Tamasheq . Cependant Ethnologue est très imprécis ici, semblant manquer le plus grand groupe de Tamasheq au Burkina dans la province d’ Oudalan . La population de langue tamasheq du Burkina est plus proche de 100 000 (2005), avec environ 70 000 locuteurs tamasheq dans la province d’Oudalan, le reste principalement dans les provinces de Seno, Soum, Yagha, Yatenga et Kadiogo. Environ 10 pour cent des burkinabés tamasheq parlent une version de la langue tawallamat. [ citation nécessaire ]
- Nigéria : Ethnologue note la présence de « quelques » touaregs , parlant le tawallamat tamajaq .
- France : Ethnologue répertorie 860 000 locuteurs pour le riffien et 537 000 locuteurs pour le kabyle et 400 000 pour le shilha [63] et 150 000 pour le tamazight du Maroc central . Pour le reste de l’Europe, il n’a pas de chiffres.
- Espagne : Le tamazight est parlé parmi les 80 000 habitants de Melilla , mais il n’y a pas eu de recensement quant au pourcentage de ses locuteurs. Une minorité d’habitants de Ceuta parle berbère. [64]
- Israël : Environ deux mille Israéliens nés au Maroc, pour la plupart âgés, d’ origine juive berbère , utilisent des langues judéo-berbères (par opposition aux juifs marocains qui descendent de juifs séfarades hispanophones expulsés d’Espagne ou de juifs marocains arabophones).
Ainsi, le nombre total de locuteurs de langues berbères au Maghreb proprement dit se situerait entre 16 et 25 millions, selon l’estimation retenue ; si nous prenons l’estimation de Basset, cela pourrait atteindre 30 millions. La grande majorité est concentrée au Maroc et en Algérie. Les Touareg du Sahel ajoutent environ un autre million au total.
Sous-classement
Berbère occidental : langue Zenaga Berbère du Nord : Langues de l’Atlas Langues zénètes langue kabyle | Touareg : Langues Touareg Berbère oriental : Langue Siwa |
Une liste des autres langues berbères est compliquée par leur proximité; il y a peu de distinction entre langue et dialecte. La principale difficulté de sous-classification, cependant, réside dans les langues berbères orientales, où il y a peu d’accord. Sinon il y a consensus sur les contours de la famille :
- Berbère oriental (portée débattue)
- Berbère du Nord
- Zenati (y compris Riffian et Shawiya)
- Kabyle
- Atlas (y compris Shilha et Central Atlas Tamazight)
- Touareg
- Berbère occidental
- Zénaga
- Tetserret
Les différentes classifications diffèrent principalement par ce qu’elles considèrent comme le berbère oriental et par le nombre de variétés qu’elles reconnaissent comme langues distinctes.
Il y a si peu de données disponibles sur Guanche que toute classification est nécessairement incertaine ; cependant, il est presque universellement reconnu comme afro-asiatique sur la base des gloses survivantes, et largement soupçonné d’être berbère. On peut en dire autant de la langue, parfois appelée « numide », utilisée dans les inscriptions libyennes ou libyco-berbères au tournant de l’ère commune, dont l’alphabet est l’ancêtre du tifinagh .
Kosmann (1999)
Maarten Kossmann (1999) décrit le berbère comme deux continuums dialectaux ,
- Berbère du Nord et
- Touareg
plus quelques langues périphériques, parlées dans des poches isolées largement entourées d’arabe, qui se situent en dehors de ces continuums, à savoir
- Zénaga et
- les variétés libyennes et égyptiennes .
Au sein du Berbère du Nord, cependant, il reconnaît une rupture dans le continuum entre les Zenati et leurs voisins non-Zenati ; et à l’est, il reconnaît une division entre Ghadamès et Awjila d’une part et Sokna ( Fouqaha, Libye ), Siwa et Djebel Nefusa d’autre part. L’arbre implicite est :
- Nafusi – Siwi (y compris Sokna)
- Ghadamès – Awjila
- Berbère du Nord
- Zénati
- Kabyle et Atlas
- Touareg
- Zénaga
Ethnologue
Ethnologue , suivant principalement Aikhenvald et Militarev (1991), traite différemment les variétés orientales :
- Guanche
- Berbère oriental
- Siwa
- Berbère oriental (“Awjila – Sokna”)
- Berbère du Nord (y compris Nafusi et Ghadames au sein de Zenati)
- Touareg
- Zénaga
Blanchir (2006)
Blench (ms, 2006) a la classification suivante : [65]
- Guanche †
- Numide oriental (vieux libyen) †
- berbère
et en berbère,
- Langues berbères orientales
- Siwa
- Awjila
- Sokna †
- Ghadamès
- Berbère du Nord (y compris Nafusi dans Zenati)
- Touareg
- Zénaga
Influence sur d’autres langues
Les langues berbères ont influencé les langues arabes maghrébines , telles que l’arabe marocain, algérien, libyen et tunisien. Leur influence est également visible dans certaines langues d’Afrique de l’Ouest. FWH Migeod a souligné de fortes ressemblances entre le berbère et le haoussa dans des mots et des phrases tels que ceux-ci : berbère : obanis ; Hausa obansa (son père); Berbère : une chauve-souris ; Hausa ya bata (il était perdu); Berbère : eghare ; Hausa ya kirra (il a appelé). De plus, il note que le génitif dans les deux langues est formé avec n = “de”. [66]
Langues éteintes
On pense qu’un certain nombre de populations éteintes ont parlé des langues afro-asiatiques de la branche berbère. Selon Peter Behrens (1981) et Marianne Bechaus-Gerst (2000), les preuves linguistiques suggèrent que les peuples de la culture du groupe C dans le sud de l’ Égypte et le nord du Soudan actuels parlaient des langues berbères. [13] [14] La langue nilo-saharienne Nobiin contient aujourd’hui un certain nombre de mots d’ emprunt clés liés au pastoralisme qui sont d’origine berbère, y compris les termes pour les moutons et l’eau/ Nil . Cela suggère à son tour que la population du groupe C – qui, avec la Culture Kerma, habitaient la vallée du Nil juste avant l’arrivée des premiers locuteurs nubiens – parlaient des langues afro-asiatiques. [13]
De plus, la linguistique historique indique que la langue Guanche , qui était parlée aux îles Canaries par les anciens Guanches , appartenait probablement à la branche berbère de la famille afro-asiatique. [67]
Voir également
- Association Culturelle Amazighe en Amérique
Remarques
- ^ H.Ekkehard Wolff (2013-08-26). “Langues berbères” . Britannica.com . Récupéré le 14/07/2015 .
- ^ Hayward, Richard J., chapitre Afroasiatic dans Heine, Bernd & Nurse, Derek, éditeurs, African Languages: An Introduction Cambridge 2000. ISBN 0-521-66629-5 .
- ^ Briggs, L. Cabot (février 1957). “Un examen de l’anthropologie physique du Sahara et de ses implications préhistoriques”. Homme . 56 : 20–23. doi : 10.2307/2793877 . JSTOR 2793877 .
- ^ “Centre de Recherche Berbère – La Langue Berbère” . www.centrederechercheberbere.fr .
- ^ Brugnatelli, Vermonde. “Quelques traits grammaticaux de l’ancien berbère oriental (la langue des Mudawwana)” . {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
- ^ Brugnatelli, Vermonde (2011). “Quelques traits grammaticaux de l’ancien berbère oriental” (PDF) . www.freemorocco.com .
- ^ Boogert, Nico Van den (22 août 1995). “Muhammad Awzal et la tradition littéraire berbère du Sous” – via Google Books.
- ^ “L’Algérie rétablit la limite de mandat et reconnaît la langue berbère” . Nouvelles de la BBC .
- ^ “Copie archivée” . Archivé de l’original le 27 septembre 2006 . Consulté le 28 juin 2004 . {{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
- ^ Phylosector afro-asiatique linguasphere.info.
- ^ Christophe Ehret; Bernd Heine, Derek Nurse (éd.) (2000). Langues Africaines : Une Introduction . La presse de l’Universite de Cambridge. p. 290. ISBN 0521666295. Récupéré le 27 décembre 2017 .{{cite book}}: CS1 maint: uses authors parameter (link)
- ^ “DDL : Evolution – Thèmes et actions” . ddl.ish-lyon.cnrs.fr. Archivé de l’original le 2013-10-04 . Récupéré le 14/07/2015 .
- ^ un bcd Marianne Bechaus – Gerst , Roger Blench, Kevin MacDonald (éd.) (2014). Les origines et le développement du bétail africain: archéologie, génétique, linguistique et ethnographie – “Preuve linguistique de la préhistoire du bétail au Soudan” (2000) . Routledge. p. 453–457. ISBN 978-1135434168. Récupéré le 16 avril 2015 . {{cite book}}: |first1=a un nom générique ( aide )
- ^ un b Behrens, Peter (1986). Libya Antiqua : Rapport et Communications du Colloque organisé par l’Unesco à Paris, du 16 au 18 janvier 1984 – “Langue et migrations des premiers éleveurs sahariens : la formation de la branche berbère” . Unesco. p. 30. ISBN 9231023764. Récupéré le 16 avril 2015 .
- ^ un bcd Blench , Roger . 2018. Réconcilier les preuves archéologiques et linguistiques pour la préhistoire berbère .
- ^ Briggs, L. Cabot (février 1957). “Un examen de l’anthropologie physique du Sahara et de ses implications préhistoriques”. Homme . 56 : 20–23. doi : 10.2307/2793877 . JSTOR 2793877 .
- ^ Ben-Layashi (2007 : 166) harvcoltxt error: no target: CITEREFBen-Layashi2007 (help)
- ^ Larbi, Hsen (2003). “Quel script pour le tamazight, à qui appartient-il ?” . Voix Amazighe (Taghect Tamazight) . New Jersey : Association culturelle amazighe d’Amérique (ACAA). 12 (2) . Consulté le 17 décembre 2009 .
- ^ Sadiqi, F. (2007). Le rôle des femmes marocaines dans la préservation de la langue et de la culture amazighes. Musée International,59(4), 26-33. doi : 10.1111/j.1468-0033.2007.00620.x
- ^ “Copie archivée” . Archivé de l’original le 22 juin 2011 . Consulté le 20 juin 2011 . {{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
- ↑ (en français) – « Loi n° 02-03 portant révision constitutionnelle » , adoptée le 10 avril 2002, attribuant notamment au « tamazight » le statut de langue nationale.
- ^ “Copie archivée” (PDF) . Archivé de l’original (PDF) le 2016-05-22 . Récupéré le 06/01/2016 . {{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
- ^ “L’Algérie rétablit la limite de mandat et reconnaît la langue berbère” . Nouvelles de la BBC . 7 février 2016.
- ^ Robinson, Matt (26 mai 2011). “Les berbères montagnards de Libye voient une opportunité dans la guerre” . Reuters . Récupéré le 5 juillet 2011 .
- ^ Chivers, CJ (8 août 2011). “Au milieu d’un réveil berbère en Libye, peurs de la vengeance” . Le New York Times . Archivé de l’original le 2022-01-01 . Récupéré le 10 août 2011 .
- ^ Jeu d’attente pour les rebelles dans l’ouest de la Libye , BBC News, John Simpson, 5 juillet 2011
- ^ Kossmann 1999, pour ʔ : Maarten Kossmann (2001). L’origine du coup de glotte en Zenaga et ses réflexes dans les autres langues berbères . Afrique et Übersee . Vol. 84. pp. 61–100.
- ^ Kossmann ne mentionne pas explicitement le mode d’articulation
- ^ Martin Kossmann (2001). L’origine du coup de glotte en Zenaga et ses réflexes dans les autres langues berbères . Afrique et Übersee . Vol. 84. pp. 61–100. ; KG. Prasse: Nouvel éclairage sur l’origine des voyelles Touareg E et O , dans: HG Mukarovsky (Hrsg.): Actes du cinquième congrès international hamito-sémitique , Wien 1991, I, pages 163–170.; KG. Prasse : La reconstruction des voyelles courtes proto-berbères. Dans : J. et T. Bynon (Hrsg.) : Hamito-Semitica. Den Haag, Paris 1975. Kossmann 1999 postule également *o.
- ^ Archivé (date manquante) sur inalco.fr (Erreur : URL d’archive inconnue)
- ^ Salem Chaker : Archivé (date manquante) sur inalco.fr (Erreur : URL d’archive inconnue) . Olivier Durand : Le vocalisme bref et la question de l’accent tonique en arabe marocain et berbère. Dans : Rivista degli Studi Orientali, Volume LXIX (1995), Pages 11–31. Bardi, Rom 1996. Werner Vycichl, Salem Chaker : Accent. Dans : Encyclopédie Berbère. Édisud, Aix-en-Provence 1984-, ISBN 2-85744-201-7
- ^ un b König, Christa (2008). Cas en Afrique . Oxford : presse universitaire d’Oxford.
- ^ König, Christa (2008). Cas en Afrique . Oxford : presse universitaire d’Oxford. p. 180–187.
- ^ cf. Kossmann 1999, p. 50 et suiv.
- ^ Prasse 1972–1974, Bande I, S. 164 ff.
- ^ un b Satzinger, Helmut. 2005. Sur l’ergativité supposée de la (des) langue(s) berbère(s). Actes de la 10e Rencontre de linguistique hamito-sémitique (afroasiatique) (Florence, 18-20 avril 2001).
- ^ König, Christa (2008). Cas en Afrique . Oxford : presse universitaire d’Oxford. p. 180–187.
- ↑ Maarten Kossmann : L’origine de l’aoriste intensif en berbère . In : Bulletin de la Société de Linguistique de Paris , 97 (2002), S. 353–370
- ^ Basset 1952
- ^ Heath 2005, 439-481
- ^ David Sudlow: Le Tamasheq du nord-est du Burkina Faso Rüdiger Köppe Verlag, Köln 2001. ISBN 3-89645-380-7 , S. 125
- ^ Kamal Naït-Zerrad (2001). Grammaire moderne du kabyle . Paris : Karthala.
- ^ Heath 2005, S. 437
- ^ Hans Stumme: Handbuch des Schilhischen von Tazerwalt. Hinrichs, Leipzig 1899, § 108 et suiv. ; Transcription modifiée.
- ^ Hans Stumme: Handbuch des Schilhischen von Tazerwalt. Hinrichs, Leipzig 1899, § 169 ; Transcription modifiée.
- ↑ Adolphe de Calassanti-Motylinski : Le Djebel Nefousa. Publications de l’École des Lettres d’Alger, XXII. Ernest Leroux, Paris 1898, p. 31 s.
- ^ Exemples de Wolff 1981
- ^ Dans le dialecte de Heath 2005; Les phrases (6) et (7) en sont extraites.
- ^ Basset 1952, p. 45
- ^ J.-M. Cortade, M. Mammeri : Lexique français-Touareg, dialecte de l’Ahaggar. Paris 1967, 91-93
- ↑ Textes touaregs en prose de Charles de Foucauld et Adolphe de Calassanti-Motylinski. Édition critique avec traduction par Salem Chaker, Hélène Claudot, Marceau Gast. Edisud, Aix-en-Provence 1984, ISBN 2-85744-176-3 , S. 302
- ^ kab : Internet
- ^ “Langues africaines à l’Université d’État du Michigan (ASC) | Université d’État du Michigan” . Isp.msu.edu. 2010-10-08. Archivé de l’original le 20 avril 2010 . Récupéré le 30/04/2013 .
- ^ “Recensement général de la population et de l’habitat 2004” . Hcp.ma . Récupéré le 14/07/2015 .
- ^ un b “Bladi.net” . Bladi.net . Récupéré le 30/04/2013 .
- ^ Brenzinger, Matthias (2007). Diversité linguistique menacée . Berlin, Allemagne : Walter de Gruyter. p. 133–134. ISBN 978-3-11-017049-8.
- ^ un bcd ” Maroc | Ethnologue “ . 2015-04-05. Archivé de l’original le 2015-04-05 . Récupéré le 27/06/2021 .
- ↑ Ethnologue. “Algérie” . Ethnologue . Récupéré le 30/04/2013 .
- ^ “ALGERIE: croissance démographique de tout le pays” . Populstat.info. Archivé de l’original le 18/07/2012 . Récupéré le 30/04/2013 .
- ^ “Centre de Recherche Berbère – Chaouia” . Centrederechercheberbere.fr . Récupéré le 14/07/2015 .
- ^ Pierre, Russell A.; Simmons, John (1976). Mutation en Tunisie : études en sciences sociales . Appuyez sur SUNY. ISBN 9780873953115.
- ^ Lewis, Paul M. (2009). “Rapport d’ethnologue pour Nafusi” . Ethnologue : Langues du monde, seizième édition . SIL International . Récupéré le 3 janvier 2011 .
- ^ “Centre de Recherche Berbère – Chleuh” . www.centrederechercheberbere.fr .
- ^ “Euromosaïque -Berbère (Tamazight) en Espagne” . Uoc.edu . Récupéré le 30/04/2013 .
- ^ “Liste AA : Blench” (PDF) . Rogerblench.info. 2006 . Récupéré le 14/07/2015 .
- ^ Migeod, FWH, Les Langues de l’Afrique de l’Ouest . Kegan, Paul, Trench & Trübner, Londres 1913. pages 232, 233.
- ^ Richard Hayward, 2000, “Afroasiatique”, dans Heine & Nurse eds, Langues africaines, Cambridge University Press
Références
- Orthographe berbère médiévale, Boogert, Université de Leiden PDF
- Brett, Michael ; & Fentress, Elizabeth (1997). Les Berbères (Les peuples d’Afrique) . ISBN 0-631-16852-4 . ISBN 0-631-20767-8 (Pbk).
- Abdel-Masish, Ernest T. 1971. Une grammaire de référence du tamazight (berbère du Moyen Atlas) . Ann Arbor : Centre d’études sur le Proche-Orient et l’Afrique du Nord, Université du Michigan
- Basset, André. 1952. La langue berbère . Manuel des langues africaines 1, ser. éd. Daryl Forde. Londres : Oxford University Press
- Chaker, Salem. 1995. Linguistique berbère : Études de syntaxe et de diachronie . MS—Ussun amaziɣ 8, ser. éd. Salem Chaker. Paris et Louvain : Uitgeverij Peeters
- Dallet, Jean-Marie. 1982. Dictionnaire kabyle–français, parler des At Mangellet, Algérie . Études étholinguistiques Maghreb-Sahara 1, ser. éd. Salem Chaker et Marceau Gast. Paris : Société d’études linguistiques et anthropologiques de France
- de Foucauld, Charles Eugène . 1951. Dictionnaire Touareg–français, dialecte de l’Ahaggar . 4. [Paris] : Imprimerie nationale de France
- Delheure, Jean. 1984. Aǧraw n yiwalen: tumẓabt t-tfransist, Dictionnaire mozabite–français, langue berbère parlée du Mzab, Sahara septentrional, Algérie . Études étholinguistiques Maghreb-Sahara 2, ser. éd. Salem Chaker et Marceau Gast. Paris : Société d’études linguistiques et anthropologiques de France
- ———. 1987. Agerraw n iwalen: teggargrent–taṛumit, Dictionnaire ouargli–français, langue parlée à Oaurgla et Ngoussa, oasis du Sahara septentrinal, Algérie . Études étholinguistiques Maghreb-Sahara 5, ser. éd. Salem Chaker et Marceau Gast. Paris : Société d’études linguistiques et anthropologiques de France
- Kossmann, Maarten G. 1999. Essai sur la phonologie du proto-berbère . Grammatische Analysen afrikanischer Sprachen 12, ser. éd. Wilhelm JG Möhlig et Bernd Heine. Cologne : Rüdiger Köppe Verlag
- Kossmann, Maarten G. et Hendrikus Joseph Stroomer. 1997. ” Phonologie berbère “. In Phonologies of Asia and Africa (Including the Caucasus) , édité par Alan S. Kaye. 2. Vol. 1. Lac Winona : Eisenbrauns. 461–475
- Naït-Zerrad, Kamal. 1998. Dictionnaire des racines berbères (formes attestées) . Paris et Louvain : Centre de Recherche Berbère et Uitgeverij Peeters
- Karl-Gottfried Prasse , Ghubăyd ăgg-Ălăwžəli et Ghăbdəwan əg-Muxămmăd. 1998. Asăggălalaf : Tămaẓəq–Tăfrăsist – Lexique Touareg–français . 2e éd. Carsten Niebuhr Institute Publications 24, ser. éd. Paul John Frandsen, Daniel T. Potts et Aage Westenholz. Copenhague : Museum Tusculanum Press
- Quitout, Michel. 1997. Grammaire berbère (rifain, tamazight, chleuh, kabyle) . Paris et Montréal : Éditions l’Harmattan
- Rossler, Otto. 1958. “Die Sprache Numidiens”. In Sybaris: Festschrift Hans Krahe zum 60. Geburtstag am 7. Février 1958, dargebracht von Freunden, Schülern und Kollegen . Wiesbaden : Otto Harrassowitz
- Sadiqi, Fatima. 1997. Grammaire du berbère . Paris et Montréal : Éditions l’Harmattan. ISBN 2-7384-5919-6
Liens externes
Chercher berbère dans Wiktionary, le dictionnaire gratuit. |
Édition en langue Shilha de Wikipédia , l’encyclopédie libre |
édition en langue kabyle de Wikipédia , l’encyclopédie libre |
Test tamazight de l’Atlas central de Wikipedia à Wikimedia Incubator |
Test de Langue riffienne de Wikipédia sur Wikimedia Incubator |
Test standard de langue marocaine tamazight de Wikipédia sur Wikimedia Incubator |
Wikimedia Commons a des médias liés à la langue berbère . |
- “A quoi ressemble le berbère ?” (Poèmes thamazight sous forme de texte et MP3)
- Carte de la langue tamazight du projet LL-Map
- Le profil linguistique tamazight
- Étymologie de « berbère »
- Étymologie de « Amazigh »
- Histoire paléochrétienne des Berbères
- Tifinagh
- Écritures anciennes
- Site Imyura Kabyle sur la littérature
- Amawal : Le dictionnaire berbère open source en ligne