Langue kabarde

Kabardien ( / k ə ˈ b ːr d i ə n / ; [ [ 2 ] ъэ ъэlot _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ en tant que circassien oriental , est une langue du Caucase du Nord -Ouest étroitement liée à la langue Adyghe (circassien occidental) . Nationalistes circassiens rejettent la distinction entre les deux langues et les appellent toutes les deux ” circassiennes “. [3]

Kabarde
Kabardino-Cherkess
Circassien oriental
адыгэбзэ (къэбэрдейбзэ)
Prononciation [qabarˈdeːbza] qabardejbza ( aide · info )
Originaire de Russie (dans certaines parties de Kabardino-Balkarie et Karachay-Cherkessia ), Turquie , Jordanie , Syrie , Irak
Région Caucase du Nord ( Circassie )
Origine ethnique Kabardes
Locuteurs natifs 590 000 (2002–2010) [1]
Famille de langues Caucasien du nord-ouest
  • Circassien
    • Kabarde
Système d’écriture Écriture cyrillique Écriture
latine Écriture
arabe
Statut officiel
Langue officielle en Russie
  • Kabardino-Balkarie
  • Karachay-Cherkessia
Langue minoritaire reconnue
en
Israël Jordanie Syrie Libye


Codes de langue
ISO 639-2 kbd
ISO 639-3 kbd
Glottologue kaba1278
Cet article contient des symboles phonétiques IPA . Sans prise en charge appropriée du rendu , vous pouvez voir des points d’interrogation, des cases ou d’autres symboles à la place des caractères Unicode . Pour un guide d’introduction sur les symboles IPA, voir Help:IPA .

Yinal parlant kabarde.

Il est parlé principalement dans certaines parties des républiques du Caucase du Nord de Kabardino-Balkarie et de Karachay-Cherkessia (Circassie orientale), et en Turquie , en Jordanie et en Syrie (la vaste diaspora d’après-guerre). Il a 47 ou 48 Phonèmes consonantiques , dont 22 ou 23 sont des fricatives , selon que l’on compte [h] comme phonémique, mais il n’a que 3 voyelles phonémiques. C’est l’une des rares langues à posséder une distinction phonémique claire entre les affriqués éjectifs et les fricatives éjectives .

La langue kabarde a deux dialectes majeurs : le kabarde et le besleney . Certains linguistes soutiennent que le kabarde n’est qu’un dialecte d’une langue Adyghe ou circassienne globale , qui se compose de tous les dialectes de l’Adyghe et du Kabarde ensemble, et les Kabardes eux-mêmes se réfèrent le plus souvent à leur langue en utilisant le terme kabardien Adighabze (“langue Adyghe” ). Plusieurs linguistes, dont Georges Dumézil, ont utilisé les termes “circassien oriental” (kabarde) et “circassien occidental” (adyghe) pour éviter cette confusion, mais les deux “circassien” et “kabarde” peuvent encore être trouvés dans la littérature linguistique. Il existe plusieurs différences phonétiques et lexicales clés qui créent une séparation raisonnablement bien définie entre les dialectes circassiens oriental et occidental, mais le degré auquel les deux sont Mutuellement intelligibles n’a pas encore été déterminé. La question est également quelque peu compliquée par l’existence du besleney, qui est généralement considéré comme un dialecte du kabarde mais partage également de nombreuses caractéristiques avec certains [ lesquels ? ] dialectes d’Adyghe.

Le kabarde est écrit sous une forme de cyrillique et sert de langue littéraire aux Circassiens à la fois en Kabardino-Balkarie (où on l’appelle généralement la «langue kabarde») et en Karachay-Cherkessia (où on l’appelle la «langue Cherkess»).

Comme toutes les autres langues du Caucase du Nord-Ouest, le kabarde est ergatif et possède un système verbal extrêmement complexe.

Depuis 2004, la société de radiodiffusion turque TRT a maintenu un programme d’une demi-heure par semaine dans le dialecte terek du kabarde.

Dialectes

  • Circassien oriental
    • Kabarde
      • Kabarde occidentale
        • Kouban
        • Kouban-Zelenchuk ( Tcherkess )
      • Kabarde centrale
        • Baksan (base de la langue littéraire)
        • Malka
      • Kabarde orientale
        • Terek
        • Mozdok
      • Kabarde du Nord
        • Mulka
        • Zabardiqa (1925 jusqu’en 1991 Zaparika soviétique )
    • Dialecte de Baslaney ( Adyghe : Бэслъыныйбзэ )

Phonologie

Le phonème écrit Л л est prononcé comme une fricative latérale alvéolaire exprimée [ ɮ ] principalement par les Circassiens de Kabardino et de Cherkessia , mais de nombreux Kabardiens le prononcent comme un Approximant latéral alvéolaire [ l ] en diaspora. [4] La série d’ affriquées et de fricatives sifflantes alvéolaires labialisées qui existent en Adyghe /ʃwʼ/ /ʒw/ /ʃw/ /t͡sw/ sont devenues des consonnes labiodentales /fʼ/ /v/ /f/ /v/ en Kabardien, par exemple le Kabardien mots мафӏэ [maːfʼa] “feu”, зэвы [zavə] “étroit”, фыз [fəz] “femme” et вакъэ [vaːqa] “chaussure” se prononcent comme машӏо [maːʃwʼa] , зэжъу [zaʒwə] , шъуз /ʃwəz/ et цуакъs ] [adygha] [ et цуакъs] [ . Kabardian a une fricative vélaire sans voix labialisée [xw] qui correspond à Adyghe [f] , par exemple le mot Adyghe “тфы” ( [tfə] ( aide · info )”cinq” est тху ( [txwə] ( aide · info )) en kabarde. Dans lebeslenei, il existe unaffriqué Éjectif latéral alvéolaire [t͡ɬʼ]qui correspond à[ɬʼ]en kabarde littéraire. [5]Les Kabardiens turcs (Uzunyayla) etBesleneysont unarrêt vélaire [ɡj]et unéjectif vélaire [kjʼ]qui correspond à[d͡ʒ]et[]Kabardelittéraire. [4][6]

Les consonnes

Labial Alvéolaire Post-
alvéolaire
Alvéolo-
palatin
Vélaire Uvulaire Pharyngé Glottique
Central Latéral plaine laboratoire. copain. plaine laboratoire. plaine laboratoire.
Nasale m n
Consonne occlusive sans voix p t k 2 kw q qw ʔ ʔw
voisé b ɡ 2 ɡw ( ɡj ) 1
Éjectif t’ kwʼ ( kjʼ ) 1
Affriqué sans voix c’est t͡ʃ q͡χ q͡χw
voisé d͡z d͡ʒ
Éjectif t͡sʼ t͡ʃʼ
Fricatif sans voix F s ɬ ʃ ɕ X X χ χw ħ
voisé v z ɮ ʒ ʑ ɣ ʁ ʁw
Éjectif F ɬʼ ɕʼ
Approximatif je j w
Trille r
  1. Dans certains dialectes kabardes (par exemple le dialecte Baslaney , le dialecte Uzunyayla ), il y a un arrêt vélaire palatalisé [ ɡj ] et un Éjectif vélaire palatalisé [ kjʼ ] qui ont été fusionnés avec [ d͡ʒ ] et [ t͡ʃʼ ] dans la plupart des dialectes kabardes. [7] Par exemple, les mots Baslaney “гьанэ” [ɡjaːna] “chemise” et “кӏьапсэ” [kjʼaːpsa] “corde” sont prononcés dans d’autres dialectes kabardes comme “джанэ” [d͡ʒaːna] et кӏапсэ [t͡ʃʼaːpsa] .
  2. Consonnes qui n’existent que dans les mots empruntés.

La glottalisation des arrêts éjectifs (mais pas des fricatives) peut être assez faible, et il a été rapporté qu’elle est souvent une voix grinçante , c’est-à-dire qu’elle a une voix laryngée. Quelque chose de similaire semble s’être passé historiquement dans les langues Veinakh .

Voyelles

Kabardian a un système vocalique vertical . Bien que de nombreuses voyelles de surface apparaissent, elles peuvent être analysées comme constituées au maximum des trois voyelles phonémiques suivantes : /ə/ , /a/ et /aː/ . [8] [9] [10]

Les allophones suivants des voyelles courtes /ə/ , /a/ apparaissent : [11] [12]

Fonctionnalité La description Ne précède pas la contre labialisée. Contre labialisée précédente.
/ ə / / un / / ə / / un /
[+ haut, -arrière] Après les latéraux, les palatovélaires palatalisés et /j/ [ je ] [ e ] [ y ] [ ø ]
[-rond, +dos] Après les vélaires simples, les pharynx, /h/ , /ʔ/ [ ɨ ] [ ɑ ] [ ʉ ] [ ɒ ]
[+rond, +dos] Après palatovélaires labialisées, uvulaires et laryngées [ tu ] [ o ] [ tu ] [ o ]
[-de retour] Après d’autres consonnes [ ə ] [ æ ] ? ?

Selon Kuipers, [13]

Ces symboles doivent être compris comme couvrant chacun un large éventail de sous-variantes. Par exemple, i représente un son proche du cardinal [i] dans ‘ji’ “eight”, pour un son proche de l’anglais [ɪ] dans “kit” dans le mot x’i “sea”, etc. En fait, les voyelles courtes, qui ne se trouvent qu’après les consonnes, ont des variantes différentes après pratiquement chaque série définie par le point d’articulation et la présence ou l’absence de labialisation ou de palatalisation, et le nombre de variantes est multiplié par l’influence de la consonne (ou zéro) ce qui suit.

La plupart des voyelles longues apparaissent comme des variantes automatiques d’une séquence de voyelle courte et de glissement, lorsqu’elle se produit dans une seule syllabe : [8] [10]

  • [uː] = /əw/
  • [oː] = /aw/
  • [iː] = /əj/
  • [eː] = /aj/

Cela ne laisse que la voyelle [aː] . Kuipers affirme que cela peut être analysé comme sous-jacent /ha/ lorsqu’il s’agit de l’initiale du mot, et sous-jacent /ah/ ailleurs, sur la base des faits suivants : [14]

  • /h/ apparaît uniquement dans le suffixe pluriel [ha], qui n’apparaît pas au début du mot.
  • [aː] est la seule voyelle initiale du mot ; l’analyser comme / ha / rend la langue sous-jacente universellement consonne-initiale.
  • Certaines complications impliquant le stress et les alternances morphophonémiques sont considérablement simplifiées par ces hypothèses.

Halle trouve l’analyse de Kuipers “exemplaire”. [15] Gordon et Applebaum notent cette analyse, mais notent également que certains auteurs ne sont pas d’accord et préfèrent par conséquent maintenir un phonème /aː/ . [8]

Dans une section ultérieure de sa monographie, Kuipers tente également d’analyser les deux Phonèmes de voyelles / ə / et / a / hors d’existence. Halle, cependant, [9] montre que cette analyse est erronée, car elle nécessite l’introduction de plusieurs nouveaux Phonèmes pour transporter l’information anciennement codée par les deux Phonèmes vocaliques.

La voyelle /o/ apparaît dans certains mots d’emprunt ; il se prononce souvent /aw/ . [ citation nécessaire ]

La diphtongue /aw/ se prononce /oː/ dans certains dialectes. /jə/ peut être réalisé comme /iː/ , /wə/ comme /uː/ et /aj/ comme /eː/ . Cette monophtongisation ne se produit pas dans tous les dialectes. [ citation nécessaire ]

Les voyelles /a, aː/ peuvent être précédées de la semi-voyelle /j/ . [ citation nécessaire ]

Orthographe

L’alphabet cyrillique actuel est le suivant. L’alphabet latin précédent ressemblait beaucoup à celui d’ Adyghe .

À à [ aː ] Ý ì
[ a ]
Á á
[ b ]
В в
[ v ]
à ã
[ ɣ ]
Гу гу
[ ɡw ]
Гъ гъ
[ ʁ ]
Гъу гъу
[ ʁw ]
Ä ä
[ d ]
Дж дж
[ d͡ʒ ] ou [ ɡj ]
Дз дз
[ d͡z ]
Е е
[ja/aj]
Ё ё
[jo]
Æ Æ
[ ʒ ]
Жь жь
[ ʑ ]
ç ç
[ z ]
И и
[jə/əj]
É é
[ j ]
Ê ê
[ k ]
Ку ку
[ kw ]
Къ къ
[ q ]
Къу къу
[ qw ]
Кхъ кхъ
[ q͡χ ]
Кхъу кхъу
[ q͡χw ]
Кӏ кӏ
[ t͡ʃʼ ] ou [ kjʼ ]
Кӏу кӏу
[ kwʼ ]
Ë Ë
[ ɮ ] ou [ l ]
Лъ лъ
[ ɬ ]
Лӏ лӏ
[ ɬʼ ]
Ü Ü
[ m ]
Í í
[ n ]
О о
[aw/wa]
П п
[ p ]
Пӏ пӏ
[ pʼ ]
Ð ð
[ r ]
С с
[ s ]
Ò ò
[ t ]
Тӏ тӏ
[ tʼ ]
Ó ò [ w/ əw ] Ф ф
[ f ]
Фӏ фӏ
[ fʼ ]
å х
[ x ]
Ху ху
[ xw ]
åъ хъ
[ χ ]
Хъу хъу
[ χw ]
Хь хь
[ ħ ]
Ö ö
[ t͡s ]
Цӏ цӏ
[ t͡sʼ ]
Ч ч
[ t͡ʃ ]
Чӏ чӏ
[ t͡ʃʼ ]
Ø ø
[ ʃ ]
Ü ù
[ ɕ ]
Щӏ щӏ
[ ɕʼ ]
Ú ú
[ ɣ ]
û û
[ ə ]
Ü ü
[ j ]
Þ ю
[ju]
Я я
[jaː]
Ӏ
[ ʔ ]
Ӏу
[ ʔw ]

Grammaire

Le kabarde, comme toutes les langues du Caucase du Nord-Ouest, a une typologie de base agent-objet-verbe et se caractérise par une construction ergative de la phrase.

Exemple

Les textes suivants sont des extraits des traductions officielles de la Déclaration universelle des droits de l’homme en kabarde et en adyghe, ainsi que la déclaration originale en anglais.

Anglais [16] Kabarde [17] Adygué [18]
déclaration universelle des droits de l’Homme Цӏыху Хуэфащэхэм Теухуа Дунейпсо Джэпсалъэ Цӏыф Фэшъуашэхэм Афэгъэхьыгъэ Дунэепстэу Джэпсалъ
Article 1 1-nэ пычыгъуэ 1-нэрэ пычыгъу
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. ЦӀыху псори щхьэхуиту, я щӀыхьымрэ я хуэфащэхэмрэкӀэ зэхуэдэу къалъхур. Акъылрэ зэхэщзэхэщыкӏ ъъазэрэ яэщэщ, зыр зызы зэзэзээшэш зэхащщ к э дэлъ зэхщыщыщыыы зэхейхэщ. ЦӀыф пстэури шъхьэфитэу, ялъытэныгъэрэ яфэшъуашэхэмрэкӀэ зэфэдэу ъъал. Аjour ъыъы зэхэшзэхэшыкӏ ъъазэрэ яэшъыэшъы, зыр зызы зэкъош зэхашш ззза э дэлъэ зэзэыщытынхэ фааа.
Translitération C‡yhu Huèfaŝèhèm Teuhua Dunejpso Džèpsalʺè C‡yf Fèšʺuašèhèm Afègʺèhʹygʺè Dunèepstèu Džèpsalʺ
1-nè pyčygʺuè 1-nèrè pyčygʺu
C‡yhu psori ŝhʹèhuitu, â ŝ‡yhʹymrè â huèfaŝèhèmrèk‡è zèhuèdèu kʺalʺhur. Akʺylrè zèhèŝʺykʺ gʺuazèrè â‡èŝi, zyr zym zèkʺuèš zèhaŝ‡è âku dèlʺu zèhuŝytyn huejhèŝ. C‡yf pstèuri šʺhʹèfitèu, âlʺytènygʺèrè âfèšʺuašèhèmrèk‡è zèfèdèu kʺalʺfy. Akʺylrè zèh蚇yk‡ gʺuazèrè â‡èšʺy, zyr zym zèkʺoš zèhaš‡è azfagu dèlʹèu zèfyŝytynhè fae.
Prononciation [tsʼəf faʃɣwaːʃaxɑm aːfaʁaħɨʁa duːnajepstaw]
[1-nara pətʃəʁw]
[tsʼəxw psoːriː ɕəħxwiːtw jaː ɕəħɨmra jaː xwafaːɕaxɑakʼa zaxwoːdaw qaɬxuːr aːqulra zaxɕəəkʼ ʁwaːzara jaːʔajɕax ər zəm zaqwaʃ zaxaːɕa jaː dée zəm

Références

  1. ^ Kabardian à Ethnologue (23e éd., 2020)
  2. ^ Laurie Bauer, 2007, Le manuel de l’étudiant en linguistique , Édimbourg
  3. ^ “Kabarde | peuple | Britannica” .{{cite web}}: Maint CS1 : url-status ( lien )
  4. ^ un b “les Structures Phonétiques de Kabardian Turc (la page 3 et 4)” (PDF) . Récupéré le 15 novembre 2020 .
  5. ^ UCLA Phonetics Lab Archive – Détails d’enregistrement pour le dialecte Kabardian Baslanei . Dans la première liste de mots appelée kbd_word-list_1970_01.html Les mots “man” et “quart” se prononcent comme /t͡ɬʼə/ et /pt͡ɬʼaːna/ se comparent au Kabardien standard /ɬʼə/ et /pɬʼaːna/
  6. ^ “Une comparaison phonétique du kabarde parlé dans le caucase et la diaspora” (PDF) . Récupéré le 15 novembre 2020 .
  7. ^ Moroz, Georges. ” _ Récupéré le 15 novembre 2020 – via www.academia.edu. {{cite journal}}:Citer le journal nécessite |journal=( aide )
  8. ^ un bc ” Gordon , Matthew et Applebaum, Ayla. ” Structures phonétiques de Kabardian turc “, 2006, Journal de l’Association Phonétique Internationale 36 (2), 159-186″ (PDF) . Récupéré le 15 novembre 2020 .
  9. ^ un b Halle, Morris. “Le kabarde est-il une langue sans voyelles ?” Fondements du langage , vol. 6, n° 1 (février 1970), p. 95-103.
  10. ^ un b Kuipers, Aert. ” Phonème et morphème en kabarde “, 1960, Janua Linguarum : série mineure , nos 8–9. ‘s-Gravenhage : Mouton et Cie.
  11. ^ Kuipers, pp. 22-23.
  12. ^ Halle, pp. 96–98.
  13. ^ Kuipers, p. 23.
  14. ^ Kuipers, pp. 32–39.
  15. ^ Halle, p. 98.
  16. ^ “HCDH |” . www.ohchr.org . Récupéré le 15 novembre 2020 .
  17. ^ “HCDH |” . www.ohchr.org . Récupéré le 15 novembre 2020 .
  18. ^ “HCDH |” . www.ohchr.org . Récupéré le 15 novembre 2020 .

Sources

  • Gordon, Matthew et Applebaum, Ayla. “Structures phonétiques du kabarde turc”, 2006, Journal de l’Association phonétique internationale 36 (2), 159-186.
  • Halle, Morris. “Le kabarde est-il une langue sans voyelles ?” Fondements du langage , vol. 6, n° 1 (février 1970), p. 95–103.
  • Kuipers, Aert. ” Phonème et morphème en kabarde “, 1960, Janua Linguarum : série mineure , nos 8–9. ‘s-Gravenhage : Mouton et Cie.
  • John Colarusso (1992). Une grammaire de la langue kabarde . Presse de l’Université de Calgary.

Liens externes

Édition kabarde deWikipédia, l’encyclopédie libre
  • Ranko Matasovic (2008). “Une courte grammaire du kabarde” (PDF) .
  • Adyga.org – Forum Internet circassien populaire
  • Audio.Adyga.org – Dictionnaire circassien virtuel
  • Louis Lœwe (1854). Un dictionnaire de la Langue circassienne . George Bell . Récupéré le 25 août 2012 ., Circassien, Anglais, Turc
  • Guide des langues du Caucase du Nord
  • Alphabet kabarde (къэбэрдеибзэ)
  • Cours de Langue circassienne en ligne
Caucase du NordKabardelangueNationalistes circassiens rejettentOuest étroitement liée
Comments (0)
Add Comment