Joueur de flûte de Hamelin

Le joueur de flûte de Hamelin ( allemand : der Rattenfänger von Hameln , également connu sous le nom de Joueur de flûte de Pan ou attrapeur de rats de Hamelin ) est le personnage principal d’une légende de la ville de Hamelin (Hameln), Basse-Saxe , Allemagne .

1592 peinture du Joueur de flûte copiée de la fenêtre en verre de Marktkirche à Hamelin Carte postale “Gruss aus Hameln” représentant le Joueur de flûte de Hamelin, 1902

La légende remonte au Moyen Âge , les premières références décrivant un joueur de cornemuse, vêtu de vêtements multicolores (« pied »), qui était un attrape-rats engagé par la ville pour éloigner les rats [1] avec sa pipe magique . Lorsque les citoyens refusent de payer pour ce service comme promis, il riposte en utilisant le pouvoir magique de son instrument sur leurs enfants, les entraînant comme il avait les rats. Cette version de l’histoire s’est répandue comme folklore et est apparue dans les écrits de Johann Wolfgang von Goethe , des frères Grimm et de Robert Browning , entre autres.

Il existe de nombreuses théories contradictoires sur le Joueur de flûte. Certains suggèrent qu’il était un symbole d’espoir pour les habitants de Hamelin, qui avaient été attaqués par la peste ; il a chassé les rats de Hamelin, sauvant le peuple de l’épidémie. [2]

1909 Maxfield Parrish peinture murale du Joueur de flûte de Hamelin au Palace Hotel, San Francisco

Le premier enregistrement connu de l’histoire provient de la ville de Hamelin elle-même, représentée dans un vitrail créé pour l’église de Hamelin, qui date d’environ 1300. Bien que l’église ait été détruite en 1660, plusieurs récits écrits de l’histoire ont survécu. . [3]

Parcelle

En 1284, alors que la ville de Hamelin souffrait d’une infestation de rats , un joueur de cornemuse vêtu de vêtements multicolores (“pied”) apparaît, prétendant être un attrape-rats. Il a promis au maire une solution à leur problème avec les rats. Le maire , à son tour, a promis de le payer pour l’enlèvement des rats (selon certaines versions de l’histoire, la somme promise était de 1 000 florins ). Le joueur de cornemuse a accepté et a joué de sa pipe pour attirer les rats dans la rivière Weser , où ils se sont tous noyés. [4]

Malgré le succès du joueur de cornemuse, le maire a renié sa promesse et a refusé de lui verser la totalité de la somme (réputée réduite à une somme de 50 florins) allant même jusqu’à reprocher au joueur de cornemuse d’avoir amené lui-même les rats dans une tentative d’extorsion. Enragé, le joueur de cornemuse a fait irruption hors de la ville, jurant de revenir plus tard pour se venger. Sur Saint Jean et Paul, alors que les adultes étaient à l’église, le joueur de cornemuse revint, vêtu de vert comme un chasseur et jouant de sa pipe. Ce faisant, il a attiré les enfants de la ville. Cent trente enfants l’ont suivi hors de la ville et dans une grotte, après quoi ils n’ont jamais été revus. Selon les versions, au plus trois enfants restaient en arrière : l’un était boiteux et ne pouvait pas suivre assez vite, le second était sourd et n’entendait donc pas la musique, et le dernier était aveugle et ne pouvait donc pas voir où il allait. Ces trois-là informèrent les villageois de ce qui s’était passé lorsqu’ils sortirent de l’église. [4]

D’autres versions racontent que le Joueur de flûte a conduit les enfants au sommet de la colline de Koppelberg, où il les a emmenés dans un beau pays, [5] ou un endroit appelé montagne de Koppenberg, [6] ou Transylvanie, ou qu’il les a fait marcher dans le Weser comme il l’a fait avec les rats, et ils se sont tous noyés. Certaines versions indiquent que le Piper a rendu les enfants après paiement, ou qu’il a rendu les enfants après que les villageois aient payé plusieurs fois le montant initial en or. [4] [7]

On pense que la rue Hamelin nommée Bungelosenstrasse (“rue sans tambours”) est le dernier endroit où les enfants ont été vus. Depuis lors, la musique ou la danse ne sont pas autorisées dans cette rue. [8] [9]

Arrière-plan

Les rats de Hamelin . Illustration par Kate Greenaway pour “The Pied Piper of Hamelin” de Robert Browning

La première mention de l’histoire semble avoir été sur un vitrail placé dans l’église de Hamelin c. 1300 . La fenêtre a été décrite dans plusieurs récits entre le XIVe et le XVIIe siècle. [10] Il a été détruit en 1660. Sur la base des descriptions survivantes, une reconstruction moderne de la fenêtre a été créée par l’historien Hans Dobbertin. Il présente la figure colorée du Joueur de flûte et plusieurs figures d’enfants vêtus de blanc. [3]

La fenêtre est généralement considérée comme ayant été créée en mémoire d’un événement historique tragique pour la ville ; Les archives de la ville de Hamelin commencent apparemment aussi par cet événement. La première trace écrite provient des chroniques de la ville dans une entrée de 1384 qui aurait déclaré: “Cela fait 100 ans que nos enfants sont partis.” [11] [12]

Bien que des recherches aient été menées pendant des siècles, aucune explication de l’événement historique n’est universellement acceptée comme vraie. Dans tous les cas, les rats ont d’abord été ajoutés à l’histoire dans une version de c. 1559 et sont absents des récits antérieurs. [13]

Livre de chœur Decan Lude du XIVe siècle

Decan Lude de Hamelin a été rapporté c. 1384 d’avoir en sa possession un livre de chœur contenant un verset latin donnant un témoignage oculaire de l’événement. [14] [ plus d’explications nécessaires ]

Manuscrit de Lunebourg du XVe siècle

Le manuscrit de Lüneburg ( vers 1440-1450 ) donne un premier récit allemand de l’événement. [15] Selon l’édition de la veille de Noël de ”The Saturday Evening Post” en 1955, au verso de la dernière page en lambeaux d’une chronique poussiéreuse intitulée The Golden Chain, écrite en latin en 1370 par le moine Heinrich de Hereford, y a-t-il écrit dans une écriture différente le récit suivant : [16]

Voici un prodige merveilleux qui s’est produit dans la ville de Hamelin, dans le diocèse de Minden, en l’an de grâce 1284, en la fête des saints Jean et Paul. Un certain jeune homme de trente ans, beau et bien habillé, de sorte que tous ceux qui le voyaient l’admiraient à cause de son apparence, traversa les ponts et entra dans la ville par la porte ouest. Il se mit alors à jouer dans toute la ville une flûte d’argent de la plus magnifique espèce. Tous les enfants qui ont entendu son calumet, au nombre de 130, l’ont suivi jusqu’à la Porte Est et hors de la ville jusqu’au soi-disant lieu d’exécution ou Calvaire. Là, ils ont disparu, de sorte qu’aucune trace d’eux n’a pu être trouvée. Les mères des enfants ont couru de ville en ville, mais elles n’ont rien trouvé. Il est écrit : Une voix se fit entendre d’en haut, et une mère pleurait son fils. Et comme on compte les années selon l’Année de Notre-Seigneur ou selon la première, la deuxième ou la troisième année d’un anniversaire, ainsi les gens de Hamelin comptent les années après le départ et la disparition de leurs enfants. Ce rapport que j’ai trouvé dans un vieux livre. Et la mère du doyen Johann von Lüde a vu les enfants partir.[17] [18] [19] [note 1]

Rattenfängerhaus

Il est rendu sous la forme suivante dans une inscription sur une maison connue sous le nom de Rattenfängerhaus (en anglais: “Rat Catcher’s House” ou Pied Piper’s House ) à Hamelin: [15]

anno 1284 am dage johannis et pauli war der 26. juni dorch einen piper mit allergie farve bekledet gewesen cxxx kinder verledet binnen hameln geboren to calvarie bi den koppen verloren

(En l’an 1284, le jour des [saints] Jean et Paul, le 26 juin, 130 enfants nés à Hamelin furent induits en erreur par un joueur de cornemuse vêtu de plusieurs couleurs au Calvaire près du Koppen, [et] perdus)

Selon l’auteur Fanny Rostek-Lühmann, il s’agit du plus ancien récit survivant. Koppen ( haut allemand Kuppe , signifiant une butte ou une colline en forme de dôme) semble être une référence à l’une des nombreuses collines entourant Hamelin. Lequel d’entre eux était destiné par l’auteur du manuscrit reste incertain. [20]

La maison de mariage

Une inscription similaire se trouve sur la “Wedding- ou Hochzeitshaus, bel édifice érigé entre 1610 et 1617 [21] pour les fêtes de mariage, mais détourné de sa destination depuis 1721. Derrière s’élève la flèche de l’église paroissiale Saint-Nicolas, qui peut encore contenir des pierres qui témoignent de la façon dont les parents ont prié, tandis que le Joueur de flûte leur a causé du chagrin à l’extérieur ” : [22]

Nach Christi Geburt 1284 Jahr Gingen bei den Koppen unter Verwahr Hundert und dreissig Kinder, in Hameln geboren von einem Pfeiffer verfürt und verloren

En l’an de grâce 1284 sont entrés dans le Koppen sous garde 130 enfants nés à Hamelin par un Joueur de flûte séduit et perdu

La porte de la ville

Une partie de la porte de la ville datant de 1556 est aujourd’hui exposée au Musée Hamelin. Selon le musée Hameln, cette pierre est la plus ancienne preuve sculpturale de la légende. [23] Il porte l’inscription suivante : [24]

Anno 1556 / Centu[m] ter denos
C[um] mag[us] ab urbe puellos /
Duxerat a[n]te a[n]nos 272.
Condita porta fuit

En l’an 1556,
272 ans après que le magicien
a volé 130 enfants de la ville,
cette porte a été fondée.

Versets du monastère de Hamelin

Le Hameln Museum écrit : [25]

Au milieu du 14ème siècle, un moine de Minden, Heinrich von Herford, rassemble une collection de légendes sacrées appelée la “Catena Aurea”. Il parle d’un « miracle » qui eut lieu en 1284 à Hamelin. Un jeune homme apparut et joua sur une étrange flûte d’argent. Chaque enfant qui entendait la flûte suivait l’étranger. Ils quittèrent Hameln par la porte orientale et disparurent à Kalvarien Hill. C’est le plus ancien récit connu de cet événement. À cette époque, un couplet de rimes se trouve dans “zu Hameln im Kloster”. Il raconte la disparition des enfants. Il est écrit à l’encre rouge sur la page de titre d’un missel. Il déplore “les 130 enfants Hamelner bien-aimés” qui ont été “mangés vivants par Calvaria”. Les vers originaux sont probablement la plus ancienne source écrite de cette légende. Il a disparu depuis des centaines d’années. [note 2]

Cependant, différentes versions de transcriptions de copies manuscrites existent toujours. L’un a été publié par Heinrich Meibom en 1688. [26] Un autre a été inclus par Johann Daniel Gottlieb Herr sous le titre Passionale Sanctorum in Collectanea zur Geschichte der Stadt Hameln . Son manuscrit est daté de 1761. [27] Il y a quelques vers latins qui avaient une version en prose en dessous : [28]

Maria audi nos, tibi Filius nil negat.
Post duo CC mille post octoginta quaterue
—Annus hic est ille, quo languet sexus uterque—
Orbantis pueros centumque triginta Joannis
Et Pauli caros Hamelenses non sine damnis,
Fatur, ut omnes eos vivos Calvaria sorpsit,
Christi tuere reos, ne tarn mala res quibus obsit .
Anno millesimo ducentesimo octuagesimo quarto in die Johannis et Pauli perdiderunt Hamelenses centum et triginta pueros, qui intraverunt montem Calvariam.

Marie, écoutez-nous, car votre Fils ne vous refuse rien.
1284 est cette année où les membres des
deux sexes languissent (par faiblesse),
l’année du jour Jean et Paul, que les 130 chers enfants de Hamelin ont balayés
et non sans malheur.
On dit que le Calvaire les a avalés vivants.
Christ, protège les coupables afin qu’aucun destin maléfique similaire ne les rattrape. [27]
L’an mil deux cent quatre-vingt-quatre, le jour de Jean et de Paul, les Hamelin perdirent cent trente enfants qui entrèrent sur la montagne du Calvaire.

Sources des XVIe et XVIIe siècles

Quelque part entre 1559 et 1565, le comte Froben Christoph von Zimmern en a inclus une version dans son Zimmerische Chronik . [29] Cela semble être le premier récit qui mentionne la peste des rats. Von Zimmern ne date l’événement que “de plusieurs centaines d’années” ( vor etlichen hundert jarn [ sic ]), de sorte que sa version ne jette aucune lumière sur le conflit de dates (voir paragraphe suivant). Un autre récit contemporain est celui de Johann Weyer dans son De praestigiis daemonum (1563). [30]

Théories

Le Joueur de flûte emmène les enfants hors de Hamelin. Illustration de Kate Greenaway pour “Le Joueur de flûte de Hamelin” de Robert Browning

Causes naturelles

Un certain nombre de théories suggèrent que les enfants sont morts de certaines causes naturelles telles que la maladie ou la famine, [31] et que le Piper était une figure symbolique de la mort . Les thèmes analogues qui sont associés à cette théorie incluent la Danse de la Mort , le Totentanz ou la Danse macabre , un trope médiéval commun. Certains des scénarios qui ont été suggérés comme correspondant à cette théorie incluent que les enfants se sont noyés dans la rivière Weser, ont été tués dans un glissement de terrain ou ont contracté une maladie lors d’une épidémie. Une autre interprétation moderne lit l’histoire comme faisant allusion à un événement où les enfants Hamelin ont été attirés par une secte païenne ou hérétique . dans les forêts près de Coppenbrügge (les mystérieuses “collines” de Koppen du poème) pour des danses rituelles où ils ont tous péri lors d’un glissement de terrain soudain ou d’un gouffre qui s’effondre . [32]

Émigration

La spéculation sur la théorie de l’émigration est basée sur l’idée qu’au 13ème siècle, la surpopulation de la région a fait que le fils aîné possédait toutes les terres et le pouvoir ( majorat ), laissant le reste comme serfs. [33] Il a également été suggéré qu’une des raisons pour lesquelles l’émigration des enfants n’a jamais été documentée était que les enfants étaient vendus à un recruteur de la région baltique de l’Europe de l’Est, une pratique qui n’était pas rare à l’époque. [ citation nécessaire ] Dans son livre The Pied Piper: A Handbook , Wolfgang Mieder déclare que des documents historiques existent montrant que les gens de la région, y compris Hamelin, ont aidé à régler des parties de la Transylvanie . [34]La Transylvanie avait subi de longues invasions mongoles d’Europe centrale, dirigées par deux petits-fils de Gengis Khan et qui datent de l’époque de la première apparition de la légende du joueur de cornemuse, au début du XIIIe siècle. [35]

Dans la version de la légende publiée sur le site officiel de la ville de Hamelin, un autre aspect de la théorie de l’émigration est présenté :

Parmi les diverses interprétations, la référence à la colonisation de l’Europe de l’Est à partir de la Basse Allemagne est la plus plausible : Les “Enfants de Hamelin” auraient été à l’époque des citoyens désireux d’émigrer recrutés par des propriétaires terriens pour s’installer en Moravie, en Prusse orientale, Poméranie ou dans le pays teutonique. On suppose que dans le passé, tous les habitants d’une ville étaient appelés «enfants de la ville» ou «enfants de la ville», comme c’est souvent le cas aujourd’hui. La “Légende de l’exode des enfants” a ensuite été liée à la “Légende de l’expulsion des rats”. Cela fait très certainement référence aux pestes de rats qui sont une grande menace dans la ville médiévale de meunerie et aux attrapeurs de rats professionnels plus ou moins prospères . [36]

La théorie est étayée par le fait que les noms de famille communs à Hamelin à l’époque “apparaissent avec une fréquence surprenante dans les régions d’Uckermark et de Prignitz, près de Berlin”. [37]

Lokator, au chapeau

L’historienne Ursula Sautter, citant les travaux du linguiste Jürgen Udolph, propose cette hypothèse à l’appui de la théorie de l’émigration :

“Après la défaite des Danois à la bataille de Bornhöveden 1227”, explique Udolph, “la région au sud de la mer Baltique, qui était alors habitée par les Slaves, devint disponible pour la colonisation par les Allemands.” Les évêques et les ducs de Poméranie, Brandebourg, Uckermark et Prignitz envoyèrent des “localisateurs” désinvoltes, ” des agents de recrutement médiévaux, offrant de riches récompenses à ceux qui étaient prêts à s’installer sur les nouvelles terres. Des milliers de jeunes adultes de Basse-Saxe et de Westphalie se sont dirigés vers l’est. Et pour preuve, une douzaine de noms de lieux westphaliens apparaissent dans cette région. En effet, il y a sont cinq villages appelés Hindenburg fonctionnant en ligne droite de la Westphalie à la Poméranie, ainsi que trois Spiegelbergs orientaux et une piste d’étymologie de Beverungen au sud de Hamelin à Beveringen au nord-ouest de Berlin à Beweringen dans la Pologne moderne [38].

Udolph privilégie l’hypothèse que les jeunes Hamelin se sont retrouvés dans l’actuelle Pologne. [39] Le généalogiste Dick Eastman a cité les recherches d’Udolph sur les noms de famille Hamelin qui sont apparus dans les annuaires téléphoniques polonais :

Le professeur de linguistique Jürgen Udolph dit que 130 enfants ont disparu un jour de juin de l’année 1284 du village allemand de Hamelin ( Hameln en allemand). Udolph a entré tous les noms de famille connus dans le village à cette époque, puis a commencé à chercher des correspondances ailleurs. Il a constaté que les mêmes noms de famille se produisent avec une fréquence étonnante dans les régions de Prignitz et d’Uckermark, toutes deux au nord de Berlin. Il a également trouvé les mêmes noms de famille dans l’ancienne région de Poméranie, qui fait maintenant partie de la Pologne.

Udolph suppose que les enfants étaient en fait des jeunes chômeurs qui avaient été aspirés par la volonté allemande de coloniser ses nouvelles colonies en Europe de l’Est. Le Joueur de flûte n’a peut-être jamais existé en tant que tel, mais, dit le professeur, “il y avait des personnages connus sous le nom de lokators qui parcouraient le nord de l’Allemagne en essayant de recruter des colons pour l’Est”. Certains d’entre eux étaient vêtus de couleurs vives et tous avaient la langue d’argent.

Le professeur Udolph peut montrer que l’exode Hamelin doit être lié à la bataille de Bornhöved en 1227 qui a brisé l’emprise danoise sur l’Europe de l’Est. Cela a ouvert la voie à la colonisation allemande et, à la fin du XIIIe siècle, des tentatives systématiques ont été faites pour amener des jeunes valides dans le Brandebourg et la Poméranie. La colonie, selon la recherche de nom du professeur, s’est retrouvée près de Starogard dans ce qui est aujourd’hui le nord-ouest de la Pologne. Un village près de Hamelin, par exemple, s’appelle Beverungen et a un équivalent presque exact appelé Beveringen, près de Pritzwalk, au nord de Berlin et un autre appelé Beweringen, près de Starogard.

Les annuaires téléphoniques polonais locaux répertorient des noms qui ne sont pas les noms slaves typiques auxquels on s’attendrait dans cette région. Au lieu de cela, bon nombre des noms semblent être dérivés de noms allemands qui étaient courants dans le village de Hamelin au XIIIe siècle. En fait, les noms dans les annuaires téléphoniques polonais d’aujourd’hui incluent Hamel, Hamler et Hamelnikow, tous apparemment dérivés du nom du village d’origine. [40]

Conflit païen-chrétien

Il a été noté que tous les rapports locaux sur l’incident le datent de la date précise du 26 juin, date des célébrations païennes du solstice d’ été et mettent souvent également l’accent sur le fait que les enfants sont emmenés au ” Koppen ” qui signifie collines. Il était de tradition dans certaines régions d’Allemagne de célébrer le milieu de l’été en allumant des feux de joie dans les collines. Cela a conduit à des spéculations selon lesquelles les enfants auraient pu être emmenés par un chaman païen pour participer à l’une de ces célébrations et forcés dans un monastère ou massacrés par des chrétiens locaux. [41]

L’enfant boiteux. Illustration par Kate Greenaway pour “The Pied Piper of Hamelin” de Robert Browning

Autre

Certaines théories ont lié la disparition des enfants à une maladie psychogène de masse sous la forme de manie de la danse . Des épidémies de manie dansante se sont produites au 13ème siècle, dont une en 1237 au cours de laquelle un grand groupe d’enfants a voyagé d’ Erfurt à Arnstadt (environ 20 km (12 mi)), sautant et dansant tout le long, [42] dans une similitude marquée avec le légende du Joueur de flûte de Hamelin, née à peu près à la même époque. [43]

D’autres ont suggéré que les enfants ont quitté Hamelin pour faire partie d’un pèlerinage , d’une campagne militaire ou même d’une nouvelle Croisade des enfants (qui aurait eu lieu en 1212) mais ne sont jamais revenus chez leurs parents. Ces théories considèrent le Piper anonyme comme leur chef ou un agent de recrutement. Les habitants de la ville ont inventé cette histoire (au lieu d’enregistrer les faits) pour éviter la colère de l’église ou du roi. [44]

A World Lit Only by Fire de William Manchester place les événements en 1484, 100 ans après la mention écrite dans les chroniques de la ville que “Cela fait 100 ans que nos enfants sont partis”, et propose en outre que le Joueur de flûte était un Pédophile psychopathe . [45]

Adaptations

  • En 1803, Johann Wolfgang von Goethe a écrit un poème basé sur l’histoire qui a ensuite été mis en musique par Hugo Wolf . Goethe a également incorporé des références à l’histoire dans sa version de Faust . (La première partie du drame a été publiée pour la première fois en 1808 et la seconde en 1832.)
  • Jakob et Wilhelm Grimm , connus sous le nom de Frères Grimm , s’appuyant sur 11 sources, ont inclus le conte dans leur recueil Deutsche Sagen (publié pour la première fois en 1816). Selon leur récit, deux enfants ont été laissés derrière, car l’un était aveugle et l’autre boiteux, donc aucun ne pouvait suivre les autres. Les autres devinrent les fondateurs de Siebenbürgen ( Transylvanie ). [20]
  • En utilisant la version Verstegan du conte (1605: le premier récit en anglais) et en adoptant la date de 1376, Robert Browning a écrit un poème de ce nom qui a été publié dans ses Dramatic Lyrics (1842). [46] Le récit de Browning en vers se distingue par son humour, ses jeux de mots et ses rimes tintantes. [ citation nécessaire ] [ selon qui ? ]
  • Krysař (The Rat-Catcher) de Viktor Dyk , publié en 1915, raconte l’histoire d’une manière un peu plus sombre et plus énigmatique. Le court roman présente également le personnage de Faust .
  • Dans le long poème liricheskaia satira de Marina Tsvetaeva , The Rat-Catcher (publié en série dans le journal émigré Volia Rossii en 1925–1926), les rats sont une allégorie de personnes influencées par la propagande bolchevique. [ selon qui ? ] [47]
  • The Pied Piper (16 septembre 1933) est un court métrage d’animation basé sur l’histoire, produit par Walt Disney Productions , réalisé par Wilfred Jackson , et sorti dans le cadre dela série Silly Symphonies de Walt Disney . Il met en vedette les talents vocaux de Billy Bletcher en tant que maire de Hamelin. [48]
  • ಬೊಮ್ಮನಹಳ್ಳಿಯ ಕಿಂದರ ಜೋಗಿ ( Kondara Jogi de Bommanahalli ) du poète lauréat kannada Kuvempu est une adaptation poétique de l’histoire
  • Paying the Piper , mettant en vedette Porky Pig , est une parodie Looney Tunes de l’histoire du Joueur de flûte.
  • The Town on the Edge of the End , une version bande dessinée, a été publiée par Walt Kelly dans sa collectionde 1954 Pogo Stepmother Goose .
  • Van Johnson a joué le rôle du Piper dans l’adaptation des studios NBC: The Pied Piper of Hamelin (1957).
  • The Pied Piper est un film britannique de 1972 réalisé par Jacques Demy et mettant en vedette Jack Wild, Donald Pleasence et John Hurt et mettant en vedette Donovan et Diana Dors. [49]
  • “Emissary from Hamelin” est une nouvelle écrite par Harlan Ellison, publiée en 1978 dans la collection “Strange Wine”.
  • Le Joueur de flûte de Hamelin est un film d’animation en stop-motion de 1981 de Cosgrove Hall utilisant textuellement le poème original de Robert Browning. Cette adaptation a ensuite été présentée comme un épisode de la série PBS Long Ago and Far Away .
  • Le roman d’horreur de poche Come, Follow Me de Philip Michaels (Avon Books, 1983) est basé sur l’histoire.
  • En 1985, le récit poétique de Robert Browning de l’histoire a été adapté comme un épisode du Faerie Tale Theatre de Shelley Duvall avec Eric Idle dans le rôle de Piper, et comme Robert Browning dans le prologue et l’épilogue, qui raconte le poème à un jeune garçon.
  • En 1986, Jiří Bárta a réalisé un film d’animation The Pied Piper basé davantage sur l’histoire susmentionnée de Viktor Dyk ; le film était accompagné de la musique rock de Michal Pavlíček .
  • En 1989, W11 Opera a créé Koppelberg , un opéra commandé au compositeur Steve Gray et au parolier Norman Brooke ; l’œuvre était basée sur le poème de Robert Browning. [50]
  • Dans The Sweet Hereafter (1997) d’ Atom Egoyan , le mythe du Joueur de flûte est une métaphore de l’incapacité d’une ville à protéger ses enfants. [51]
  • Le roman londonien de 1998 de China Miéville , King Rat , est centré sur l’ancienne rivalité entre les rats (dont certains sont décrits comme ayant des caractéristiques humaines) et le Joueur de flûte, qui apparaît dans le roman comme un mystérieux musicien nommé Pete qui infiltre le local. scène de club-musique.
  • Le casting de Peanuts a fait sa propre version du conte dans la spéciale directe sur DVD C’est le Joueur de flûte, Charlie Brown (2000), qui était la dernière spéciale à impliquer le créateur original Charles Schulz , décédé avant qu’il ne soit publié.
  • Le premier album de Demons and Wizards, Demons and Wizards (2000), comprend un morceau intitulé “The Whistler” qui raconte l’histoire du Joueur de flûte.
  • Le roman pour jeunes adultes de Terry Pratchett de 2001, The Amazing Maurice and His Educated Rodents , parodie la légende du point de vue des rats, du joueur de cornemuse et de leur maître.
  • Le téléfilm de 2003 The Electric Piper , qui se déroule aux États-Unis dans les années 1960, dépeint le joueur de cornemuse comme un guitariste de rock psychédélique inspiré de Jimi Hendrix .
  • Le Joueur de flûte de Hamelin a été adapté dans Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child où il utilise de la musique jazz. L’épisode mettait en vedette Wesley Snipes en tant que Joueur de flûte et la musique interprétée par Ronnie Laws ainsi que les voix de Samuel L. Jackson en tant que maire de Hamelin, Grant Shaud en tant qu’assistant du maire Toadey, John Ratzenberger et Richard Moll en tant que gardes respectifs Hinky et Mignon. [52]
  • Le Joueur de flûte, “exprimé” par Jeremy Steig , a un petit rôle (flûte uniquement) dans le film d’animation Dreamworks 2010 Shrek Forever After .
  • Dans l’adaptation animée de la série de romans légers japonais, Les enfants à problèmes viennent d’un autre monde, n’est-ce pas? (2013), une histoire majeure tourne autour de la “fausse légende” du Joueur de flûte de Hamelin. L’adaptation parle longuement de la source originale et des différentes versions de l’histoire qui ont surgi au fil des ans. Il est dit que Weser, la représentation de Catastrophe naturelle, était le véritable joueur de cornemuse de Hamelin (ce qui signifie que les enfants ont été tués par noyade ou glissements de terrain). [53]
  • Dans Ever After High , le Joueur de flûte a une fille nommée Melody.
  • En 2015, un titre de film d’horreur sud-coréen The Piper est sorti. Il s’agit d’une adaptation lâche du conte des frères Grimm où le Joueur de flûte utilise les rats pour sa vengeance pour tuer tous les villageois à l’exception des enfants qu’il piège dans une grotte. [54]
  • La nouvelle “The Rat King” de John Connolly , d’abord incluse dans l’édition 2016 de son roman The Book of Lost Things , est une adaptation assez fidèle de la légende, mais avec une nouvelle fin. Il a été adapté pour BBC Radio 4 et diffusé pour la première fois le 28 octobre 2016.
  • En 2016, Victorian Opera a présenté The Pied Piper, un opéra de Richard Mills. Au Playhouse the Art Centre, Melbourne, Victoria, Australie.
  • Dans la série télévisée américaine Once Upon a Time , le Joueur de flûte se révèle être Peter Pan , qui utilise des tuyaux pour appeler les “garçons perdus” et les emmener loin de chez eux.
  • Dans la série Netflix The Society (série télévisée) , un homme nommé Pfeiffer enlève une odeur mystérieuse de la ville de West Ham, mais n’est pas payé. Deux jours plus tard, il emmène les enfants en excursion dans un bus scolaire et les ramène dans une autre version de la ville où les adultes ne sont pas présents.
  • Dans la chanson “Pied Piper” du groupe de garçons BTS, dédiée à leurs fans pour leur rappeler de ne pas se laisser distraire par ledit groupe.
  • En 2019, le jeu de cartes à collectionner Magic: The Gathering a introduit un nouvel ensemble basé sur des contes folkloriques et féeriques européens. Cet ensemble contenait la première référence directe au Piper, en étant nommé “Piper of the Swarm”. [1]
  • Dans le film d’animation de 1995 Sailor Moon SuperS: The Movie , l’un des antagonistes du film nommé Poupelin ressemblait beaucoup au Joueur de flûte, utilisant sa flûte spéciale pour hypnotiser les enfants et le suivre dans son navire loin de chez eux où ils ont navigué vers son planète natale.
  • Dans Teenage Mutant Ninja Turtles , il y a un méchant appelé le Rat King qui utilise des rats comme troupes; comme le Joueur de flûte, il utilise une flûte pour les charmer et tourne même Master Splinter contre ses précieux élèves.
  • La série HBO Silicon Valley est centrée sur une société de compression appelée Pied Piper . Le dénouement de la série dépeint l’entreprise comme bienveillante et sacrificielle par opposition à la représentation extorsionniste de la fable. L’un des personnages fait référence à l’inspiration éponyme de la compagnie comme “un flûtiste prédateur qui assassine des enfants dans une grotte”.
  • The Pied Piper Un opéra en un acte basé sur le poème The Pied Piper of Hamelin de Robert Browning avec des éléments supplémentaires d’Adam Cornford. Musique de Daniel Steven Crafts
  • Karl Weigl a composé une opérette pour enfants Le Joueur de flûte de Hamelin en 1934, sur un livret d’Hélène Scheu-Riesz. Sous la direction de Davide Casali, le Festival Viktor Ullmann a monté une représentation dramatique de l’opérette en 2021, en italien plutôt qu’en allemand original.
  • Piedmon, de la première saison de la série animée “Digimon” (1999), est également basé sur le Joueur de flûte. Dans l’émission, il a joué de la pipe et a pu attirer d’autres personnes et Digimon pour faire ce qu’il voulait, un peu comme le contrôle de l’esprit.
  • Piper , une adaptation libérale de 2017 de l’histoire originale dans un roman graphique pour jeunes adultes écrit par Jay Asher et Jessica Freeburg et illustré par Jeff Stokely , de l’empreinte Penguin Razorbill .

Comme métaphore

Définitions Merriam-Webster du joueur de flûte

  1. une personne charismatique qui attire des followers
  2. un musicien qui attire la masse
  3. un leader qui fait des promesses irresponsables

[55]

Allusions en linguistique

En linguistique , le pied-piping est le nom commun de la capacité des mots interrogatifs et des pronoms relatifs à entraîner d’autres mots avec eux lorsqu’ils sont amenés au premier plan, dans le cadre du phénomène appelé mouvement Wh . Par exemple, dans « Pour qui sont les photos ? », le mot « pour » est remplacé par « pour qui » ​​loin de sa position déclarative (« Les photos sont pour moi »), et dans « Le maire, des photos de qui orner les murs de son bureau” les deux mots “photos de” sont placés devant le pronom relatif , qui commence normalement la proposition relative.

Certains chercheurs pensent que le conte a inspiré l’expression anglaise commune “pay the piper”, [56] bien que l’expression soit potentiellement une contraction [56] du proverbe anglais “celui qui paie le joueur de cornemuse appelle la mélodie” qui signifie, contrairement à payer une dette telle que l’expression moderne l’implique, que la personne qui paie quelque chose est celle qui doit dire comment cela doit être fait. [57]

La modernité

La ville actuelle de Hamelin continue de maintenir des informations sur la légende du Joueur de flûte et les origines possibles de l’histoire sur son site Web. L’intérêt pour le lien de la ville avec l’histoire reste si fort qu’en 2009, Hamelin a organisé un festival touristique pour marquer le 725e anniversaire de la disparition des premiers enfants de la ville. [58] La maison du Rat Catcher est populaire auprès des visiteurs, bien qu’elle n’ait aucun lien avec la version Rat-Catcher de la légende. En effet, le Rattenfängerhaus est plutôt associé à l’histoire en raison de l’inscription antérieure sur sa façade mentionnant la légende. La maison a été construite beaucoup plus tard, en 1602 et 1603. C’est maintenant un restaurant appartenant à la ville de Hamelin avec un thème de Joueur de flûte partout. [59]La ville gère également une boutique en ligne avec des produits sur le thème des rats et propose une édition Hamelin sous licence officielle du jeu de société populaire Monopoly qui représente le légendaire Piper sur la couverture. [60]

En plus du récent festival marquant, la ville marque chaque année le 26 juin comme la “Journée de l’attrape-rat”. Aux États-Unis, un jour férié similaire pour les exterminateurs basé sur le Rat Catcher’s Day n’a pas réussi à se faire connaître et est marqué le 22 juillet. [61]

Voir également

  • Portail de la littérature jeunesse

Notes de bas de page

  1. L’édition de la veille de Noël du Saturday Evening Post en 1955 traduit également le nom “Johann von Lüde” en “Jean de Luede” (la phrase latine originale est : “Et mater domini Johannis de Lude decani vidit pueros recedentes”), et utilise la description “Croix du Calvaire” et ne fait aucune mention d’un lieu d’exécution. Le journal écrit également que le joueur de cornemuse joue sur une “flûte magique en argent”. Le Saturday Evening Post et Wolfgang Wieder écrivent tous deux “la porte Weser” au lieu de “la porte ouest”. Les trois sources traduisent decani par “diacre”, mais c’était un Stiftsdechant, qui en allemand peut aussi s’écrire Dekan et Dekant. En anglais, ce poste s’appelle Dean. Johann von Lüde était doyen,
  2. ^ Catena Aurea en latin est la même que The Golden Chain en anglais

Références

  1. ^ Hanif, Anees (3 janvier 2015). « Le Joueur de flûte de Hamelin était-il réel ? . Nouvelles ARY . Récupéré le 6 juin 2015 .
  2. ^ “Deutungsansätze zur Sage: Ein Funken Wahrheit mit einer Prize Phantasie” . Stadt Hameln (en allemand) . Récupéré le 29 décembre 2017 .
  3. ^ un b “Kirchenfenster” . Marktkirche St. Nicolai Hameln (en allemand) . Récupéré le 29 décembre 2017 .
  4. ^ un bc Ashliman , DL (le rédacteur). “Le Joueur de flûte de Hamelin et légendes apparentées d’autres villes” . Université de Pittsburgh . Récupéré le 29 décembre 2017 .
  5. ^ Chisholm, Hugh, éd. (1911). “Hameln” . Encyclopædia Britannica . Vol. 12 (11e éd.). La presse de l’Universite de Cambridge. p. 876.
  6. ^ Wallechinsky, David; Wallace, Irving (1975-1981). “Histoire vraie Le Joueur de flûte de Hamelin n’a jamais été sifflé” . L’almanach du peuple . Trivia-Library.Com . Récupéré le 4 septembre 2008 .
  7. ^ “Die wohl weltweit bekannteste Version” . Stadt Hameln (en allemand) . Récupéré le 29 décembre 2017 .
  8. ^ Cuervo, Maria J. Pérez (19 février 2019). “Les Enfants Perdus de Hamelin” . Le Graal Quotidien . Récupéré le 1er avril 2019 .
  9. ^ Pearson, Lizz (18 février 2005). “Sur les traces du vrai Joueur de flûte” . BBC . Récupéré le 1er avril 2019 .
  10. ^ Résumé du lecteur (2003). Reader’s Digest the Truth about History: How New Evidence transforme l’histoire du passé . Association Reader’s Digest. p. 294. ISBN 978-0-7621-0523-6.
  11. ^ Kadouchine, Raphaël. “La sombre vérité derrière le Joueur de flûte” . www.bbc.com . Récupéré le 3 septembre 2020 .
  12. ^ Asher, Jay; Freebourg, Jessica (2017). Piper . New York : Petit Pingouin. ISBN 978-0448493688. En recherchant les premières mentions du Piper, nous avons trouvé des sources citant les premiers mots dans les archives de la ville de Hameln, écrits dans la Chronica ecclesiae Hamelensis de 1384 après JC : “Cela fait 100 ans que nos enfants sont partis.”
  13. ^ “Der Rattenfänger von Hameln” . Musée Hameln (en allemand) . Récupéré le 29 décembre 2017 .
  14. ^ Krogmann, Willy (1934). Der Rattenfänger von Hameln : Eine Untersuchung über das werden der sage (en allemand). E. Ebering. p. 67.
  15. ^ un b Illustré dans Rattenfänger von Hameln
  16. ^ Richter, John Henry 1919-1994. Collection John H. Richter 1904-1994 . Archives de l’Institut Leo Baeck.
  17. ^ Medievalists.net (8 décembre 2014). “Le Joueur de flûte de Hamelin : un enlèvement de masse médiéval ?” . Médiévistes.net . Récupéré le 13 décembre 2021 .
  18. ^ Mieder, Wolfgang (11 août 2015). Tradition et innovation dans la littérature populaire . Routledge. ISBN 978-1-317-37685-9.
  19. ^ “Le Manuscrit de Lüneburg – Le manuscrit original publié numériquement. HAB – Handschriftendatenbank – Handschrift lg-rb-theol-2f-25” . diglib.hab.de . Récupéré le 15 décembre 2021 . “Et mater domini Johannis de Lude decani vidit pueros recedentes” Notes sur la citation : C’était un Stiftsdechant, ce qui, en allemand, peut aussi s’écrire Dekan et Dekant. En anglais, ce poste s’appelle Dean. Il était doyen, pas diacre. {{cite web}}: Maint CS1 : url-status ( lien )
  20. ^ un b Rostek-Lühmann, Fanny. “Der Rattenfänger von Hameln” . Hinrich Lühmann . Récupéré le 14 janvier 2018 .
  21. ^ “Musée Hameln – 400 ans Hochzeitshaus” (en allemand) . Récupéré le 16 décembre 2021 . {{cite web}}: Maint CS1 : url-status ( lien )
  22. ^ Folklore Society (Grande-Bretagne). Folklore . Robarts – Université de Toronto. Londres, Folklore Society.
  23. ^ “Pierre commémorative (New Gate Stone) – Hameln Museum” (en allemand) . Récupéré le 16 décembre 2021 . {{cite web}}: Maint CS1 : url-status ( lien )
  24. ^ Mieder, Wolfgang (11 août 2015). Tradition et innovation dans la littérature populaire . Routledge. ISBN 978-1-317-37686-6.
  25. ^ “Le Musée Hameln – Le Joueur de flûte dans la littérature et les arts: l’exode des enfants” (en allemand) . Récupéré le 16 décembre 2021 . {{cite web}}: Maint CS1 : url-status ( lien )
  26. ^ Meibom, Heinrich (1688). RERVM GERMANICARVM TOM. III. Dissertationes Historicas varii argumenti & Chronica Monasteriorum Saxoniae nonnulla continets MEIBOMIIS Auctoribus (en latin). Typis & Sumptibus Georgii Wolffgangi Hammii, Acad. Typogr.
  27. ^ un b Scutts, Julian. “Ad fontes: Une chronologie des comptes de l’histoire du Joueur de flûte” . {{cite journal}}:Citer le journal nécessite |journal=( aide )
  28. ^ Folklore Society (Grande-Bretagne). Folklore . Robarts – Université de Toronto. Londres, Folklore Society. p. 242.
  29. ^ FC von Zimmern [attr.] : Zimmerische Chronik , éd. KA Barack (Stuttgart, 1869), vol. III, p. 198–200.
  30. ^ Weyer, Johannes (1568). De Praestigiis Daemonum, Et Incantationibus ac veneficiis . Récupéré le 14 janvier 2018 .
  31. ^ Wolfers, D. (avril 1965). “Un Joueur de flûte pestiféré”. Le Lancet . 285 (7388): 756–757. doi : 10.1016/S0140-6736(65)92112-4 . PMID 14255255 .
  32. ^ Husam, Gernot (1990). Der Koppen-Berg der Rattenfängersage von Hameln [ La colline Koppen de la légende du Joueur de flûte de Hamelin ]. Société du musée de Coppenbrügge.
  33. ^ Borsch, Stuart J (2005). La peste noire en Égypte et en Angleterre : une étude comparative . Presse de l’Université du Texas. p. 57. ISBN 0-292-70617-0..
  34. ^ Mieder, Wolfgang (2007). Le Joueur de flûte: un manuel . Presse de Greenwood. p. 67. ISBN 978-0-313-33464-1.
  35. ^ Thompson, Helen (26 mai 2016). “Le climat a probablement arrêté les Mongols du froid en Hongrie” . Actualités scientifiques .
  36. ^ “La légende du Joueur de flûte” . Rattenfängerstadt Hameln . Archivé de l’original le 24 juillet 2011 . Récupéré le 3 septembre 2008 .
  37. ^ Kadouchine, Raphaël. “La sombre vérité derrière le Joueur de flûte” . www.bbc.com . Récupéré le 28 octobre 2020 .
  38. ^ Sautter, Ursula (27 avril 1998). “Fin d’un compte de fée”. Heure Internationale . p. 58.
  39. ^ Karacs, Imre (27 janvier 1998). “Torsion dans l’histoire de l’enlèvement de Pied Piper” . L’Indépendant . Londres.
  40. ^ Eastman, Dick (7 février 1998). “Le Joueur de flûte de Hamelin” . Bulletin de généalogie en ligne d’Eastman . Vol. 3, non. 6. Publication d’ascendance . Récupéré le 5 septembre 2008 .
  41. ^ Kadushin, Raphaël (3 septembre 2020). “La sombre vérité derrière le Joueur de flûte” . www.bbc.com . Récupéré le 16 février 2022 .
  42. ^ Marques, Robert W. (2005). L’histoire de l’hypnotisme . Éditions Kessinger. ISBN 978-1-4191-5424-9.
  43. ^ Schullian, D.M. (1977). “Les Pèlerins Dansants à Muelebeek”. Journal de l’histoire de la médecine et des sciences connexes . Presse universitaire d’Oxford. 32 (3): 315–9. doi : 10.1093/jhmas/xxxii.3.315 . PMID 326865 .
  44. ^ Bučkova, Tamara. “Wie liest man ein Buch, ein Theaterstück oder einen Film?! Rattenfäger von Hameln ‘Nur’ eine Sage aus der Vergangenheit?” (PDF) (en allemand) . Récupéré le 29 décembre 2017 .
  45. ^ Manchester, Guillaume (2009). Un monde éclairé uniquement par le feu: l’esprit médiéval et la Renaissance – Portrait d’une époque . Petit, Brun. p. 63. ISBN 978-0-316-08279-2.
  46. ^ Browning, Robert. “Le Joueur de flûte de Hamelin” . Grille du Lancashire pour l’apprentissage . Récupéré le 27 juillet 2010 .
  47. ^ Forrester, Sibelan ES (2002). “Revue de” The Ratcatcher: A Lyrical Satire “Par M. Tsvetaeva et traduit par A. Livingstone” . Journal slave et est-européen . 46 (2): 383–385. doi : 10.2307/3086191 . JSTOR 3086191 .
  48. ^ “Le Joueur de flûte (1933)” . IMDB . Récupéré le 29 décembre 2017 .
  49. ^ “Le Joueur de flûte (1972)” . Institut britannique du cinéma . Récupéré le 29 décembre 2017 .
  50. ^ “Koppelberg” . W11 Opéra . Récupéré le 5 avril 2017 .
  51. ^ Kelly, Brendan (16 mai 1997). “Le doux au-delà” . Variété . Récupéré le 1er avril 2020 .
  52. ^ “Heureux pour toujours : Contes de fées pour chaque enfant” . IMDB . Récupéré le 29 décembre 2017 .
  53. ^ Diomède (2 mars 2013). “8. Il semble qu’un grand désastre viendra avec le jeu d’une flûte?”. Les enfants à problèmes viennent d’un autre monde, n’est-ce pas ? . Saison 1.
  54. ^ “Le Piper (2015)” . IMDB . Récupéré le 29 décembre 2017 .
  55. ^ “Pied piper – Définition et plus du dictionnaire gratuit Merriam-Webster” . Merriam-webster.com . Récupéré le 7 décembre 2011 .
  56. ^ un b Mieder, Wolfgang (1999). ” « Payer le Joueur de flûte » et la légende de « Le Joueur de flûte de Hamelin »” . De Proverbia Journal . Archivé de l’original le 17 février 2004 . Récupéré le 3 septembre 2008 .
  57. ^ “Celui qui paie le joueur de cornemuse appelle la mélodie” . Dictionnaires de Cambridge en ligne . La presse de l’Universite de Cambridge.
  58. ^ “La chair de poule et la romance à Hamelin” . Anniversaire du Joueur de flûte . 13 novembre 2008. Archivé de l’original le 1er juillet 2011.
  59. ^ Page, Helen (juin 2012). “Rattenfängerhaus – La maison de l’attrape-rats à Hameln” . Panneaux de voyage . Récupéré le 13 octobre 2013 .
  60. ^ “Monopoly Hameln” [Hamelin Monopoly Game] (en allemand). janvier 2005 . Récupéré le 13 octobre 2013 .
  61. ^ Roach, John (21 juillet 2004). “La journée de Rat Catcher échappe à l’industrie de la lutte antiparasitaire” . Nouvelles géographiques nationales . Archivé de l’original le 19 juillet 2018.

Lectures complémentaires

  • Marco Bergmann: Dunkler Pfeifer – Die bisher ungeschriebene Lebensgeschichte des “Rattenfängers von Hameln” , BoD, 2. Auflage 2009, ISBN 978-3-8391-0104-9 .
  • Hans Dobbertin : Quellensammlung zur Hamelner Rattenfängersage . Schwartz, Göttingen 1970.
  • Hans Dobbertin : Quellenaussagen zur Rattenfängersage. Niemeyer, Hameln 1996 (erw. Neuaufl.). ISBN 3-8271-9020-7 .
  • Stanisław Dubiski: Ile prawdy w tej legendzie? (Combien de vérité y a-t-il derrière la légende du Joueur de flûte ?). [Dans :] “Wiedza i Życie”, n° 6/1999.
  • Radu Florescu : À la recherche du Joueur de flûte . Athéna Press 2005. ISBN 1-84401-339-1 .
  • Norbert Humburg : Der Rattenfänger von Hameln. Die berühmte Sagengestalt in Geschichte und Literatur, Malerei und Musik, auf der Bühne und im Film . Niemeyer, Hameln 2. Aufl. 1990. ISBN 3-87585-122-6 .
  • Peter Stephan Jungk : Der Rattenfänger von Hameln. Recherchen und Gedanken zu einem sagenhaften Mythos. [Dans :] ” Neue Rundschau “, n° 105 (1994), vol.2, pp. 67–73.
  • Ullrich Junker : Rübezahl – Sage und Wirklichkeit. [Dans :] „Unser Harz. Zeitschrift für Heimatgeschichte, Brauchtum und Natur”. Goslar, décembre 2000, pp. 225-228.
  • Wolfgang Mieder : Der Rattenfänger von Hameln. Die Sage in Literatur, Medien und Karikatur. Praesens, Vienne 2002. ISBN 3-7069-0175-7 .
  • Aleksander R. Michalak: Denar dla Szczurołapa , Réplika 2018. ISBN 978-83-7674-703-3 .
  • Heinrich Spanuth : Der Rattenfänger von Hameln . Niemeyer Hamelin 1951.
  • Izabela Taraszczuk : Die Rattenfängersage : zur Deutung und Rezeption der Geschichte. [Dans:] Robert Buczek, Carsten Gansel, Paweł Zimniak, eds.: Germanistyka 3. Texte in Kontexten . Zielona Góra : Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego 2004, pp. 261–273. ISBN 83-89712-29-6 .
  • Jürgen Udolph : Zogen die Hamelner Aussiedler nach Mähren ? Die Rattenfängersage aus namenkundlicher Sicht . [Dans :] Niedersächsisches Jahrbuch für Landesgeschichte 69 (1997), pp. 125–183. ISSN 0078-0561

Liens externes

Wikimedia Commons a des médias liés au joueur de flûte .
Wikisource a un texte original lié à cet article : Joueur de flûte de Hamelin
  • Le manuscrit de Lüneburg – Le manuscrit original publié numériquement
  • Chronica Ecclesiæ Hamelensis (1384) de Joannem de Polda, Seniorem Ecclesiæ, dans Rerum Germanicarum tomi III : I. Historicos Germanicos (1688) de Heinrich Meibom
  • DL Ashliman de l’ Université de Pittsburgh cite intégralement les « Enfants de Hamelin » de Grimm , ainsi qu’un certain nombre de légendes similaires et apparentées.
  • Une version illustrée de 1888 du poème de Robert Browning (Illustré par Kate Greenaway )
  • Le 725e anniversaire du Joueur de flûte en 2009
  • Le Joueur de flûte de Hamelin des collections de la Bibliothèque du Congrès
  • Une traduction de la saga de Grimm n° 245 “Les enfants de Hameln”
  • Une version de la légende des lettres célèbres de Howel
  • Uri Avnery, “Le Joueur de flûte de Sion”, site Web de Gush Shalom. 30 janvier 2016. À propos du Premier ministre israélien Binyamin Netanyahu et de l’Israël contemporain .
Hamelinjoueurjoueur de flûtePied PiperThe Pied Piper
Comments (0)
Add Comment