Clitique

En morphologie et syntaxe , un clitique ( / ˈ k l ɪ t ɪ k / , rétroformé du grec ἐγκλιτικός enklitikós « penché » ou « enclitique » [1] ) est un morphème qui possède les caractéristiques syntaxiques d’un mot, mais qui dépend phonologiquement d’un autre mot ou phrase. En ce sens, il est syntaxiquement indépendant mais phonologiquement dépendant – toujours attaché à un hôte. [2] Un clitique se prononce comme un affixe , mais joue un rôle syntaxique au syntagmeniveau. En d’autres termes, les clitiques ont la forme d’affixes, mais la distribution de mots de fonction . Par exemple, les formes contractées des verbes auxiliaires dans I’m et we’ve sont des clitiques.

Les clitiques peuvent appartenir à n’importe quelle catégorie grammaticale, bien qu’ils soient généralement des pronoms , des déterminants ou des adpositions . Notez que l’ orthographe n’est pas toujours un bon guide pour distinguer les clitiques des affixes : les clitiques peuvent être écrits comme des mots séparés, mais parfois ils sont joints au mot dont ils dépendent (comme le latin clitique -que , signifiant “et”) ou séparés par des caractères spéciaux tels que des traits d’union ou des apostrophes (comme le clitique anglais ‘ s dans “it’s” pour “it has” ou “it is”).

Classification

Apprendre encore plus Cette section peut prêter à confusion ou ne pas être claire pour les lecteurs . En particulier, on ne sait pas quels mots ou parties de mots sont clitiques dans les exemples. ( juillet 2014 )Veuillez aider à clarifier la section . Il pourrait y avoir une discussion à ce sujet sur la page de discussion . (Découvrez comment et quand supprimer ce modèle de message)

Les clitiques appartiennent à différentes catégories en fonction de leur position par rapport au mot auquel ils se connectent. [1]

Proclitique

Un proclitique apparaît devant son hôte. [1] Il est courant dans les langues romanes. Par exemple, en français, il s’est réveillé ( il s’est réveillé”) ou je t’aime (“je t’aime “), alors que les mêmes en italien sont à la fois ( lui ) si è svegliato , ( io ) ti amo et s ‘ è svegliato , t ‘ amo . Un proclitique en anglais américain est le pronom pluriel informel à la deuxième personne apparaissant dans y ‘ all («vous tous»).

Enclitique

Un enclitique apparaît après son hôte. [1]

  • Latin : Senatus Populus -que Romanus “Le peuple du Sénat – et romain” = “Le Sénat et le peuple de Rome”
  • Grec ancien : ánthrōpoí ( -te ) theoí -teles gens ( et ) les dieux et ” = “(à la fois) les hommes et les dieux”
  • Sanskrit : naro gajaś-ca ‘नरो गजश्च’ c’est-à-dire “naraḥ gajaḥ ca” “नरस् गजस् -च” avec sandhi ” l’homme l’éléphant et ” = ” l’homme et l’éléphant ”
  • Sanskrit : Namas te < namaḥ + te , ( Devanagari : नमः + -ते = नमस्ते), avec sandhi changer namaḥ > namas . ” vous saluer
  • Tchèque : Nevím, chtělo -li par se mi si to tam však také vyzkoušet . ” Cependant ( však ), je ne sais pas ( nevím ), si ( -li ) il voudrait ( par ) ( chtělo se ) essayer ( vyzkoušet si ) cela ( à ) moi ( mi ) ( tam ) aussi ( pris).” (= Cependant, je ne sais pas si j’aimerais l’essayer ici aussi.)
  • Tamoul : idhu en poo = இது என் பூ (C’est ma fleur). Avec l’enclitique -vē , qui indique la certitude, cette phrase devient idhu en poo = இது என் பூவே (C’est certainement ma fleur)
  • Telugu : idi nā puvvu = ఇది నా పువ్వు (Ceci est ma fleur). Avec l’enclitique , qui indique la certitude, cette phrase devient Idi nā puvv ē = ఇది నా పువ్వే (C’est certainement ma fleur)
  • Estonien : Rahaga gi vaene signifie “Pauvre même ayant de l’argent”. L’ enclitique -gi avec le cas Comitatif transforme “avec/ayant quelque chose” en “même avec/ayant quelque chose”. Sans l’enclitique, le dicton serait “rahaga vaene”, ce qui signifierait que le prédicat est “pauvre, mais a de l’argent” (par rapport à “pauvre même ayant de l’argent”, avoir de l’argent ne fera aucune différence si le prédicat est pauvre ou pas). Il est considéré comme une erreur grammaticale de transformer l’enclitique en mésoclitique.
  • Portugais : Deram -te dinheiro , avec enclitique -te signifiant “vous” ; la phrase signifie “ils vous ont donné de l’argent”. Le portugais possède un ensemble complet de règles concernant le placement des pronoms qui permet les proclitiques, les enclitiques et les mésoclitiques. Cependant, le respect réel desdites règles varie selon le dialecte, une évolution vers la généralisation des proclitiques étant observable en portugais brésilien parlé.
  • Roumain : “Copiii se joacă în parc.” signifie “Les enfants jouent dans le parc” ou “Les enfants jouent dans le parc”. L’article défini enclitique “-i” est attaché à son hôte, “copii” (“enfants”). L’article défini est toujours enclitique en roumain et il se décline avec ce nom pour : nombre (deux nombres), genre (trois genres) et cas grammatical (cinq cas).

Mésoclitique

Un mésoclitique apparaît entre la tige de l’hôte et d’autres affixes. Par exemple, en portugais, conquistar- se (“il sera conquis”), dá- lo -ei (“je le donnerai”), matá- la -ia (“il / elle la tuerait” ). On les retrouve beaucoup plus souvent à l’écrit qu’à l’oral. Il est même possible d’utiliser deux pronoms à l’intérieur du verbe, comme dans dar- nolo (“il/elle nous le donnera”), ou dar- ta -ei ( ta = te + a , ” Je vais te le/la donner”). Comme dans d’autresDans les langues romanes occidentales , le futur synthétique portugais provient de la fusion de l’infinitif et des formes finies correspondantes du verbe haver (du latin habēre ), ce qui explique la possibilité de le séparer de l’infinitif.

endoclitique

L’endoclitique sépare la racine et s’insère entre les deux morceaux. Les endoclitiques défient l’ hypothèse de l’ intégrité lexicale (ou hypothèse lexicaliste) et ont donc longtemps été considérées comme impossibles. Cependant, les preuves de la langue Udi suggèrent qu’ils existent. [3] Endoclitics sont également trouvés dans Pashto [4] et sont signalés à exister dans Degema . [5]

Distinction

Une distinction établie par certains chercheurs divise le terme général de «clitiques» en deux catégories, les clitiques simples et les clitiques spéciaux. [6] Cette distinction est cependant contestée. [7]

Cliciques simples

Les clitiques simples sont des morphèmes libres : peuvent être autonomes dans une expression ou une phrase. [ exemple nécessaire ] Ils sont sans accent et donc phonologiquement dépendants d’un mot proche. Ils ne tirent leur sens que de cet “hôte”. [6]

Clitiques spéciaux

Les clitiques spéciaux sont des morphèmes liés au mot dont ils dépendent : ils existent en tant que partie de leur hôte. [ exemple nécessaire ] Cette forme, qui n’est pas accentuée, représente une variante d’une forme libre qui porte l’accent. Les deux variantes ont une signification et une composition phonologique similaires, mais le clitique spécial est lié à un mot hôte et n’est pas accentué. [6]

Propriétés

Certains clitiques peuvent être compris comme des éléments subissant un processus historique de grammaticalisation : [8]

item lexical → clitique → affixe [9]

Selon ce modèle de Judith Klavans , un élément lexical autonome dans un contexte particulier perd les propriétés d’un mot totalement indépendant au fil du temps et acquiert les propriétés d’un affixe morphologique (préfixe, suffixe, infixe, etc.). À n’importe quel stade intermédiaire de ce processus évolutif, l’élément en question peut être qualifié de « clitique ». En conséquence, ce terme finit par être appliqué à une classe d’éléments très hétérogène, présentant différentes combinaisons de propriétés de type mot et de type affixe. [9]

Prosodie

Une caractéristique partagée par de nombreux clitiques est le manque d’ indépendance prosodique . Un clitique s’attache à un mot adjacent, appelé son hôte . Les conventions orthographiques traitent les clitiques de différentes manières : certains sont écrits comme des mots séparés, certains sont écrits comme un seul mot avec leurs hôtes, et certains sont attachés à leurs hôtes, mais mis en valeur par la ponctuation (un trait d’union ou une apostrophe, par exemple). [ citation nécessaire ]

Comparaison avec les affixes

Bien que le terme «clitique» puisse être utilisé de manière descriptive pour désigner tout élément dont le statut grammatical se situe quelque part entre un mot typique et un affixe typique, les linguistes ont proposé diverses définitions de «clitique» en tant que terme technique. Une approche courante consiste à traiter les clitiques comme des mots prosodiquement déficients : ils ne peuvent pas apparaître sans hôte et ils ne peuvent former une unité accentuelle qu’en combinaison avec leur hôte. Le terme clitique postlexical est utilisé pour ce sens plus étroit du terme. [dix]

Compte tenu de cette définition de base, d’autres critères sont nécessaires pour établir une ligne de démarcation entre les clitiques postlexicaux et les affixes morphologiques, puisque les deux se caractérisent par un manque d’autonomie prosodique. Il n’y a pas de frontière naturelle et nette entre les deux catégories (puisque d’un point de vue diachronique , une forme donnée peut passer progressivement de l’une à l’autre par morphologisation). Cependant, en identifiant des groupes de propriétés observables associées à des exemples de base de clitiques d’une part, et à des exemples de base d’affixes d’autre part, on peut choisir une batterie de tests qui fournissent une base empirique pour une distinction clitique-affixe.

Un affixe s’attache syntaxiquement et phonologiquement à un morphème de base d’une partie limitée du discours , comme un verbe, pour former un nouveau mot. Un clitique fonctionne syntaxiquement au-dessus du niveau du mot, au niveau de la phrase ou de la clause , et ne s’attache phonétiquement qu’au premier, au dernier ou au seul mot de la phrase ou de la clause, quelle que soit la partie du discours à laquelle appartient le mot. [11] Les résultats de l’application de ces critères révèlent parfois que les éléments traditionnellement appelés “clitiques” ont en fait le statut d’affixes (par exemple, les clitiques pronominaux romans discutés ci- dessous ). [12]

Zwicky et Pullum ont postulé cinq caractéristiques qui distinguent les clitiques des affixes : [12]

  • Les clitiques ne sélectionnent pas leurs hôtes. C’est-à-dire qu’ils sont «promiscueux», attachés à n’importe quel mot qui se trouve au bon endroit. Les affixes sélectionnent leur hôte : ils ne s’attachent qu’au mot auquel ils sont connectés sémantiquement, et s’attachent généralement à une partie particulière du discours.
  • Les clitiques ne présentent pas de lacunes arbitraires. Les affixes, en revanche, sont souvent lexicalisés et peuvent tout simplement ne pas apparaître avec certains mots. (Le pluriel anglais -s, par exemple, n’apparaît pas avec “enfant”.)
  • Les clitiques ne présentent pas d’idiosyncrasies morphophonologiques. C’est-à-dire qu’ils suivent les règles morphophonologiques du reste de la langue. Les affixes peuvent être irréguliers à cet égard.
  • Les clitiques ne présentent pas d’idiosyncrasies sémantiques. Autrement dit, la signification de la phrase-plus-clitique est prévisible à partir des significations de la phrase et du clitique. Les affixes peuvent avoir des significations irrégulières.
  • Les clitiques peuvent s’attacher à du matériel contenant déjà des clitiques (et des affixes). Les affixes peuvent s’attacher à d’autres affixes, mais pas à du matériel contenant des clitiques.

Un exemple d’analyses différentes par différents linguistes est la discussion du marqueur possessif non pronominal (‘s) en anglais. Certains linguistes le traitent comme un affixe, tandis que d’autres le traitent comme un clitique spécial. [13]

Comparaison avec des mots

Semblable à la discussion ci-dessus, les clitiques doivent se distinguer des mots. Les linguistes ont proposé un certain nombre de tests pour différencier les deux catégories. Certains tests, en particulier, sont basés sur la compréhension que lors de la comparaison des deux, les clitiques ressemblent à des affixes, tandis que les mots ressemblent à des phrases syntaxiques. Les clitiques et les mots ressemblent à des catégories différentes, en ce sens qu’ils partagent certaines propriétés. Six de ces tests sont décrits ci-dessous. Ce ne sont pas les seuls moyens de différencier les mots des clitiques. [14]

  • Si un morphème est lié à un mot et ne peut jamais se produire dans un isolement complet, alors il s’agit probablement d’un clitique. En revanche, un mot n’est pas lié et peut apparaître seul.
  • Si l’ajout d’un morphème à un mot empêche une fixation ultérieure, il s’agit probablement d’un clitique.
  • Si un morphème se combine avec des mots simples pour transmettre un degré de signification supplémentaire, il s’agit probablement d’un clitique. Un mot se combine avec un groupe de mots ou de phrases pour indiquer une signification supplémentaire. [ contradictoire ]
  • Si un morphème doit être dans un certain ordre par rapport aux autres morphèmes dans la construction, alors il s’agit probablement d’un clitique. Les mots indépendants bénéficient d’un ordre libre par rapport aux autres mots, dans les limites de l’ordre des mots de la langue.
  • Si le comportement autorisé d’un morphème est déterminé par un principe, il s’agit probablement d’un clitique. Par exemple, “a” précède les noms indéfinis en anglais. Les mots peuvent rarement être décrits avec une telle description.
  • En général, les mots sont plus complexes morphologiquement que les clitiques. Les clitiques sont rarement composés de plus d’un morphème. [14]

Ordre des mots

Les clitiques n’apparaissent pas toujours à côté du mot ou de la phrase auquel ils sont associés grammaticalement. Ils peuvent être soumis à des contraintes globales d’ordre des mots qui agissent sur l’ensemble de la phrase. De nombreuses langues indo-européennes , par exemple, obéissent à la Loi de Wackernagel (du nom de Jacob Wackernagel ), qui exige que les clitiques de phrase apparaissent en “deuxième position”, après la première phrase syntaxique ou le premier mot accentué dans une clause : [9] [15 ]

  • Le latin avait trois enclitiques qui apparaissaient en deuxième ou troisième position d’une proposition : -enim ‘en effet, pour’, -autem ‘mais, de plus’, -vero ‘cependant’. Par exemple, quis enim (quisenim) potest negare ? (de l’épigramme LXIV de Martial , littéralement « qui peut en effet renier [ses richesses] ? »). Spevak (2010) rapporte que dans son corpus de César , Cicéron et Salluste , ces trois mots apparaissent en telle position dans 100% des cas. [16]
  • Le russe en a un : ли (li) qui agit comme un marqueur de question général. Il apparaît toujours en deuxième position dans sa phrase ou sa proposition, et si l’interrogation porte sur un mot en particulier, ce mot est placé devant lui :
    • Он завтра придёт (sur zavtra pridyot) , Il arrivera demain.
    • Придёт ли он завтра?, Arrivera-t-il demain?
    • Завтра ли он придёт?, Est-ce demain qu’il arrivera?
    • Он ли завтра придёт?, Est-ce lui qui arrivera demain ?
    • Я не знаю, придёт ли он завтра (Ya nye znayu, pridyot li on zavtra) , je ne sais pas s’il arrivera demain.

Langues indo-européennes

Langues germaniques

Anglais

Les enclitiques anglais incluent les versions contractées des verbes auxiliaires, comme dans I’m et we’ve . [17] Certains considèrent également le marqueur possessif , comme dans la couronne de la reine d’Angleterre comme un enclitique, plutôt qu’une inflexion génitive (de phrase). [18]

Certains considèrent le marqueur infinitif to et les articles anglais a, an, the to comme proclitiques. [19]

Le marqueur négatif -n’t comme dans could’t etc. est généralement considéré comme un clitique qui s’est développé à partir de l’item lexical not . Les linguistes Arnold Zwicky et Geoffrey Pullum soutiennent cependant que la forme a les propriétés d’un affixe plutôt que d’un clitique syntaxiquement indépendant. [20]

Autres langues germaniques

  • Vieux norrois : L’article défini était l’enclitique -inn , -in , -itt (nominatif masculin, féminin et neutre singulier), comme dans álfrinn (“l’elfe”), gjǫfin (“le cadeau”), et tréit (“le arbre”), une forme abrégée du pronom indépendant hinn , apparenté au pronom allemand jener . Il a été entièrement décliné pour le sexe, le cas et le nombre. Puisque le nom et l’enclitique ont été déclinés, cela a conduit à une “double déclinaison”. La situation reste similaire en féroïen et en islandais modernes , mais en danois , norvégienet suédois , les enclitiques sont devenus des terminaisons . Le vieux norrois avait aussi quelques enclitiques de pronoms personnels qui étaient attachés aux verbes. Il s’agissait de -sk (de sik ), -mk (de mik ), -k (de ek ) et -ðu / -du / -tu (de þú ). Ceux-ci pourraient même être empilés, par exemple fásktu ( Hávamál , strophe 116).
  • Néerlandais : ‘t article défini des noms neutres et pronom neutre à la troisième personne du singulier, ‘k pronom à la première personne, je pronom à la deuxième personne du singulier, ie pronom masculin singulier à la troisième personne, ze pronom à la troisième personne du pluriel
  • Plautdietsch : Deit’a’t vondoag? (« Va-t-il le faire aujourd’hui ? »)
  • Gothique : les clitiques de phrases apparaissent en deuxième position conformément à la Loi de Wackernagel , y compris -u ( question oui-non ), -uh (“et”), þan (“alors”), ƕa (“n’importe quoi”), par exemple ab- u þus silbin (“de toi-même?”). Plusieurs clitiques peuvent être empilés et séparer un préverbe du reste du verbe si le préverbe vient au début de la clause, par exemple diz- uh-þan -sat ijōs (“et puis il les saisit (fem.)”) , ga-u-ƕa -sēƕi ( “s’il a vu quelque chose”).
  • Yiddish : Le pronom non spécifié מען peut être contracté en מ’ .

Langues celtiques

En cornique , les clitiques ma / na sont utilisés après un nom et un article défini pour exprimer “ceci”/”cela” (singulier) et “ces”/”ceux” (pluriel). Par example:

  • an lyver “le livre”, an lyver ma “ce livre”, an lyver na “ce livre”
  • an lyvrow “les livres”, an lyvrow ma “ces livres”, an lyvrow na “ces livres”

Le gaélique irlandais utilise seo / sin comme clitiques de la même manière, également pour exprimer “ceci” / “cela” et “ces” / “ceux”. Par example:

  • an leabhar “le livre”, an leabhar seo “ce livre”, an leabhar sin “ce livre”
  • na leabhair “les livres”, na leabhair seo “ces livres”, na leabhair sin “ces livres”

Langues romanes

Dans les langues romanes , certains estiment que les formes de pronom personnel objet sont des clitiques. D’autres les considèrent comme des affixes, car ils ne s’attachent qu’au verbe dont ils font l’objet. [12] Il n’y a pas d’accord général sur la question. [21] Pour les pronoms objets espagnols , par exemple :

  • lo atamos [ lo aˈtamos] (“ il a lié- 1PL ” = “nous l’avons lié” ou “nous l’avons lié” ; ne peut se produire qu’avec le verbe dont il est l’objet)
  • melo [ˈda melo ] (“donne -le moi “)

Le portugais autorise les suffixes d’objet avant les suffixes conditionnels et futurs des verbes : [22]

  • Ela levá- lo -ia (” Elle prendrait -le- voudrait ” – “Elle le prendrait”).
  • Eles dar- nolo -ão Ils nous le donneront » – « Ils nous le donneront »).

Le portugais et l’espagnol familiers de l’ancienne Grande Colombie permettent de conjuguer ser comme complément adverbial clitique verbal pour souligner l’importance de la phrase par rapport à son contexte, ou avec le sens de “vraiment” ou “en vérité”: [23]

  • Ele estava era gordo (” Il était gros ” – “Il était très gros”).
  • Ele ligou é para Paula (” Il a téléphoné est Paula ” – “Il a téléphoné à Paula ( avec emphase )”).

Notez que cette forme clitique est uniquement pour le verbe ser et est limitée aux seules conjugaisons du singulier à la troisième personne. Il n’est pas utilisé comme verbe dans la grammaire de la phrase mais introduit des phrases prépositionnelles et ajoute de l’emphase. Il n’a pas besoin de s’accorder avec le temps du verbe principal, comme dans le deuxième exemple, et peut généralement être supprimé de la phrase sans affecter le sens simple.

Proto-indo-européen

Dans les langues indo-européennes , certains clitiques remontent au Proto-indo-européen : par exemple, * -kwe est la forme originale du sanskrit ( -ca ), du grec τε ( -te ) et du latin -que .

  • Latin : -que “et”, -ve “ou”, -ne ( Oui-non question )
  • Grec : τε “et”, δέ “mais”, γάρ “pour” (dans un argument logique), οὖν “donc”

Langues slaves

  • Russe : ли (Oui-non question), же (emphase), то (emphase), не “pas” (proclitique), бы (subjonctif)
  • Tchèque : clitiques spéciaux : pronoms personnels et réfléchis faibles ( mu , “lui”), certains verbes auxiliaires ( by , “would”), et diverses particules courtes et adverbes ( tu , “ici”; ale , “bien que”). ” Nepodařilo by se mi mu to dát ” “Je ne réussirais pas à le lui donner”. De plus, il existe divers clitiques simples, y compris des prépositions courtes.
  • Polonais : -by (particule d’humeur conditionnelle), się (réflexif, modifie aussi le sens de certains verbes), no et -że (emphase), -m, -ś, -śmy, -ście (auxiliaire personnel), mi, ci, cię, aller, mu &c. (pronoms personnels non accentués dans les cas obliques )

Serbo-croate

Serbo-croate : le pronom réflexif forme si et se , li (Oui-non question), formes de temps présent et aoriste non accentués de biti (« être » ; sam, si, je, smo, ste, su ; et bih, bi , bi, bismo, biste, bi , pour le temps respectif), pronoms personnels inaccentués au génitif ( me, te, ga, je, nas, vas, ih ), datif ( mi, ti, mu, joj, nam, vam, im ) et accusatif ( me, te, ga (nj), je (ju), nas, vas, ih ), et présent non accentué de htjeti (“vouloir/volonté” ;ću, ćeš, će, ćemo, ćete, će )

Ces clitiques suivent le premier mot accentué dans la phrase ou la clause dans la plupart des cas, qui peuvent avoir été hérités du Proto-indo-européen (voir la Loi de Wackernagel ), même si de nombreux clitiques modernes se sont cliticisés beaucoup plus récemment dans la langue (par exemple verbes auxiliaires ou les formes accusatives des pronoms). Dans les clauses subordonnées et les questions, ils suivent respectivement le connecteur et/ou le mot interrogatif.

Exemples (clitiques – sam “je suis”, biste “tu voudrais (pl.)”, mi “à moi”, vam “à toi (pl.)”, ih “eux”) :

  • Pokažite mi ih . « Montrez-les (pl.) moi. »
  • Pokazao sam vam ih jučer. “Je vous les ai montrés (pl.) hier.”
  • Sve sam vam ih (jučer) pokazao. / Sve sam vam ih pokazao (jučer). “Je vous les ai tous montrés (hier).” (se concentrer sur “tous”)
  • Jučer sam vam ih (sve) pokazao. “Je vous les ai (toutes) montrées hier.” (focus sur “hier”)
  • Znam da sam vam ih već pokazao. « Je sais que je vous les ai déjà montrés.
  • Zašto sam vam ih jučer pokazao ? “Pourquoi je te les ai montré hier?”
  • Zar sam vam ih jučer pokazao ? “Est-ce que je te les ai (vraiment) montré hier?”
  • Kad biste mi ih sada dali… “Si tu (pl.) me les a donnés maintenant…” (lit. Si tu-voudrais-me-les-maintenant donner- participe …)
  • Što sam god vidio… “Tout ce que j’ai vu…” (lit. What I-am ever see- participe …)

Dans certains dialectes ruraux, cette règle est (ou était jusqu’à récemment) très stricte, alors qu’ailleurs diverses exceptions se produisent. Ceux-ci incluent des phrases contenant des conjonctions (par exemple Ivan i Ana “Ivan et Ana”), des noms avec un attribut génital (par exemple vrh brda “le sommet de la colline”), des noms propres et des titres et similaires (par exemple (gospođa) Ivana Marić ” (Mme) Ivana Marić”, grad Zagreb “la ville (de) Zagreb”), et dans de nombreuses variétés locales, les clitiques ne sont presque jamais insérés dans des phrases (par exemple moj najbolji prijatelj “mon meilleur ami”, sutra ujutro“demain matin”). Dans de tels cas, les clitiques suivent normalement la phrase initiale, bien que certains manuels de grammaire standard recommandent de les placer immédiatement après le verbe (de nombreux locuteurs natifs trouvent cela anormal).

Exemples:

  • Ja smo i on otišli u grad. “Lui et moi sommes allés en ville.” (lit. Je suis et lui parti en ville) – c’est dialectal.
  • Ja i on smo otišli u grad. – couramment entendu
  • Ja i sur otišli smo u grad. – prescrit par certaines grammaires standards
  • Moja mu je starija sestra to rekla. “Ma sœur aînée lui a dit ça.” (lit. mon to-lui est la sœur aînée qui dit- participe ) – standard et habituel dans de nombreux dialectes
  • Moja starija sestra mu je to rekla. – commun dans de nombreux dialectes

Les clitiques ne sont cependant jamais insérés après la particule négative ne , qui précède toujours le verbe en serbo-croate, ou après les préfixes (préverbes antérieurs), et la particule interrogative li suit toujours immédiatement le verbe. Les particules interrogatives familières telles que da li , dal , jel apparaissent en position initiale de phrase et sont suivies de clitiques (s’il y en a).

Exemples:

  • Ne vidim te . “Je ne (ou ne peux pas) te voir.”
  • Dovedite ih . « Amenez-les (par ici) ! » (un verbe préfixé : do+vedite )
  • Vidiš li me ? « Est-ce que tu me vois ? »
  • Vidiš li sestru ? “Voyez-vous la sœur?” (Il est impossible de dire, par exemple **Sestru li vidiš?, bien que Sestru vidiš. “C’est la sœur que vous voyez.” est naturel)
  • Jel (moi) vidiš ? “Est-ce que/Pouvez-vous (me) voir ?” (familier)

Autres langues

  • Arabe : les suffixes représentant les pronoms objets directs et/ou les pronoms objets indirects (comme dans les langues indo-européennes) sont suffixés aux verbes, les déterminants possessifs sont suffixés aux noms et les pronoms sont suffixés aux particules.
  • Langues aborigènes australiennes : De nombreuses langues australiennes utilisent des enclitiques de pronoms liés pour marquer des arguments inanimés et, dans de nombreuses langues pro-drop comme Warlpiri , des arguments animés également. Les enclitiques pronominaux peuvent également marquer la possession et d’autres structures d’arguments moins courantes comme les arguments causaux et réciproques (voir Pintupi [24] ). Dans certaines langues australiennes, les marqueurs de cas semblent également fonctionner comme des clitiques spéciaux puisqu’ils sont distribués au niveau de la phrase plutôt qu’au niveau du mot (en effet, les clitiques ont été appelés ” affixes de phrase ” [25] ) voir par exemple dans Wangkatja .[26]
  • Finnois : Le finnois a sept clitiques, qui changent selon l’ harmonie des voyelles : -kO ( -ko ~ -kö ), -kA ( -ka ~ -kä ), -kin , -kAAn ( -kaan ~ -kään ), -pA ( -pa ~ -pä ), -hAn ( -han ~ -hän ) et -s . Un mot peut avoir plusieurs clitiques qui lui sont attachés : on kohan ? « Je me demande si c’est ça ?
    • -kO attaché à un verbe en fait une question. Il est utilisé dans les questions oui/non : Katsot televisiota « Vous regardez la télévision » → Katsot ko televisiota ? “Tu regardes la télévision ?”. Il peut également être ajouté à des mots qui ne sont pas des verbes mais l’accent change : Televisiota ko katsot ? « C’est la télévision que tu regardes ?
    • -kA donne au mot hôte un ton familier : miten ~ miten (“comment”). Lorsqu’il est attaché à un verbe négatif , il correspond à “et”: En pidä mansikoista en mustikoista “Je n’aime pas les fraises ni les myrtilles”. Il peut aussi renforcer un verbe négatif : En tule ! “Je ne viendrai certainement pas !”
    • -kin est une particule de focus, souvent utilisée à la place de myös (“aussi” / “ainsi”) : Minä kin olin siellä “J’y étais aussi”. Selon le contexte, lorsqu’il est attaché à un verbe, il peut également exprimer que quelque chose s’est passé selon le plan ou comme une surprise et non selon le plan. Cela peut aussi rendre les exclamations plus fortes. Il peut être attaché à plusieurs mots dans la même phrase, changeant l’accent du mot hôte, mais ne peut apparaître qu’une seule fois par phrase : Minä kin olin siellä (” Moi aussi, j’étais là”), Minä olin kin siellä (” Étonnamment , j’y étais ),Minä olin siellä kin (“J’y étais aussi “ )
    • -kAAn est aussi une particule focale et correspond à -kin dans les phrases négatives : Minä kään en ollut siellä “Je n’y étais pas non plus “. Comme -kin , il peut être attaché à plusieurs mots hôtes dans la même phrase. Le seul mot auquel il ne peut pas être attaché est un verbe négatif. Dans les questions, il agit comme une confirmation, comme le mot encore en anglais : Missä sanoit kaan asuvasi ? “Où as-tu dit que tu vivais encore ?”
    • -pA est une particule de ton qui peut soit ajouter un ton argumentatif ou condescendant, soit renforcer le mot hôte : Minä attachéän paremmin ! “Eh bien, je sais mieux!”, On pa kaunis kissa! Wow quel beau chat !”, Non, kerro pa , miksi teit sen ! “Eh bien, allez-y et dites pourquoi vous l’avez fait”
    • -hAn est aussi une particule de ton. Dans les phrases interrogatives, cela peut rendre la question plus polie et moins pressante : Onko han isäsi kotona ? “( Je me demande si ton père est à la maison ?” Dans les phrases de commande, cela rend la commande plus douce : Tule han tänne “Viens ici toi “. Cela peut aussi rendre une phrase plus explicative, rendre une affirmation plus évidente, exprimer que quelque chose s’est passé selon ses attentes, ou que quelque chose est venu par surprise, etc. Pekka tuntee minut, on han hän minun opettajani “Pekka me connaît, c’est mon professeur après tout “, Kaikki han niin tekevät“Tout le monde fait ça après tout “, Maija han se siinä! « Eh bien, si ce n’est pas Maija ! Luulin, ettette osaisi, mutta te hän puhutte suomea hyvin “Je pensais que tu n’en serais pas capable, mais tu parles bien le finnois”
    • -s est également une particule de ton. Il peut également être utilisé comme une phrase atténuante ou adoucissante comme -hAn : Anniko s se on? Oh, mais n’est-ce pas Anni ?”, Tule s tänne ” Viens ici, toi “, Miksikä s ei ? Eh bien , pourquoi pas ?”, s’exclame Paljonko ? « Dis, quelle heure il est ?
  • Ganda : -nga attaché à un verbe pour former le progressif ; -wo ‘in’ (également attaché à un verbe)
  • Géorgien : -o (locuteurs à la 2ème et 3ème personne) et -metki (locuteurs à la 1ère personne) sont ajoutés à la fin d’une phrase pour montrer le discours rapporté. Exemples : K’atsma miutxra, xval gnaxe-o = L’homme m’a dit qu’il te verrait demain (littéralement, “L’homme m’a dit, demain je te vois [rapporté]”) vs. K’atss vutxari, xval gnaxe- metki = j’ai dit à l’homme que je te verrais demain (littéralement, “À l’homme j’ai dit, demain je te vois [première personne rapportée]).
  • Hongrois : le marqueur des questions indirectes est -e : Nem tudja még, jön -e . « Il ne sait pas encore s’il viendra. Ce clitique peut aussi marquer les questions directes avec une intonation descendante. Is (“aussi bien”) et se (“pas… non plus”) fonctionnent aussi comme des clitiques : bien qu’écrits séparément, ils se prononcent avec le mot précédent, sans accent : Ő is jön. “Il viendra aussi.” À sem jön. “Il ne viendra pas non plus.”
  • Coréen : La copule 이다 ( ida ) et l’adjectif 하다 ( hada ), ainsi que certaines particules nominales et verbales (par exemple 는 , neun ). [27] Cependant, une analyse alternative suggère que les particules nominales ne fonctionnent pas comme des clitiques, mais comme des affixes syntagmatiques. [28]
  • Somali : les clitiques pronominaux, sujets ou objets, sont nécessaires en somali. Ceux-ci existent comme de simples clitiques reportés au nom auquel ils s’appliquent. Les arguments lexicaux peuvent être omis des phrases, mais les clitiques pronominaux ne peuvent pas l’être. [29]

Voir également

Références

  1. ^ un bcd Cristal , David . Un premier dictionnaire de linguistique et de phonétique . Boulder, CO : Westview, 1980. Impression.
  2. ^ SIL International (2003). Glossaire SIL des termes linguistiques : qu’est-ce qu’un clitique ? “Cette page est un extrait de la bibliothèque LinguaLinks, version 5.0 publiée sur CD-ROM par SIL International, 2003.” Extrait de “Copie archivée” . Archivé de l’original le 2004-05-10 . Récupéré le 16/04/2004 .{{cite web}}: Maint CS1 : copie archivée comme titre ( lien ).
  3. ^ Harris, Alice C. (2002). L’endoclitique et les origines de la morphosyntaxe Udi . Oxford : presse universitaire d’Oxford. ISBN 0-19-924633-5.
  4. ^ Craig A. Kopris & Anthony R. Davis ( AppTek , Inc. / StreamSage, Inc.), 18 septembre 2005. Endoclitique en pashto : Implications pour l’intégrité lexicale ( résumé pdf )
  5. ^ Kari, Ethelbert Emmanuel (2003). Clitiques dans Degema: Un point de rencontre de la phonologie, de la morphologie et de la syntaxe . Tokyo : Institut de recherche sur les langues et les cultures d’Asie et d’Afrique. ISBN 4-87297-850-1.
  6. ^ un bc Miller, Philip H. ” Clitics et Phrasal Affixes.” Clitiques et constituants dans la grammaire de structure de phrase. New York : Garland, 1992. N. pag. Imprimer.
  7. ^ Bermúdez-Otero, Ricardo & John Payne (2011). Il n’y a pas de clitiques particuliers. Dans Alexandra Galani, Glyn Hicks & George Tsoulas (eds), Morphology and its interfaces (Linguistik Aktuell 178), 57–96. Amsterdam : John Benjamins.
  8. ^ Hopper, Paul J.; Elizabeth Closs Traugott (2003). Grammaticalisation (2e éd.). Cambridge : Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-80421-9.
  9. ^ un bc Klavans , Judith L. Sur Clitics et Cliticization : L’interaction de Morphologie, Phonologie et Syntaxe. New York : Garland Pub., 1995. Impression.
  10. ^ Klavans, Judith L. Sur les clitiques et la cliticisation: l’interaction de la morphologie, de la phonologie et de la syntaxe. New York : Garland Pub., 1995. Impression.
  11. ^ Zwicky, Arnold (1977). Sur les clitiques . Bloomington : Club de linguistique de l’Université de l’Indiana.
  12. ^ un bc Andrew Spencer et Ana Luís, “Le clitique canonique”. Dans Brown, Chumakina et Corbett, éd. Morphologie et syntaxe canonique . Oxford University Press, pp. 123–150.
  13. ^ Spencer, Andrew; En ligneLuis, Ana R. (2012). Cliciques : une introduction . La presse de l’Universite de Cambridge. p. 292–293. ISBN 9781139560313. Deux alternatives ont été explorées dans la littérature récente.
  14. ^ un b Zwicky, Arnold M. “Clitiques et Particules.” Langue 61.2 (1985): 283–305. Imprimer.
  15. ^ Wackernagel, W (2020). Sur une loi de l’ordre des mots indo-européen : Über ein Gesetz der indogermanischen Wortstellung (pdf) . Berlin : Presse scientifique du langage. doi : 10.5281/zenodo.3978908 . ISBN 978-3-96110-271-6.
  16. ^ Spevak, Olga (2010). L’Ordre Constituant de la Prose Latine Classique . Dans la série : Studies in language Amsterdam / Companion series (vol. 117). ISBN 9027205841 . Page 14.
  17. ^ Huddleston, Rodney ; Pullum, Geoffrey (2002). La grammaire de Cambridge de la langue anglaise . Cambridge; New York : Cambridge University Press. pp. 1614–1616. ISBN 0-521-43146-8.
  18. ^ Huddleston, Rodney ; Pullum, Geoffrey (2002). La grammaire de Cambridge de la langue anglaise . Cambridge; New York : Cambridge University Press. p. 480–481. ISBN 0-521-43146-8.
  19. ^ “Qu’est-ce qu’un clitique?” (PDF) . stanford.edu . Récupéré le 30 avril 2018 .
  20. ^ Zwicky, Arnold M.; Pullum (1983). “Cliticisation vs inflexion: le cas de l’anglais n’t “. Langue . 59 (3): 502–513. doi : 10.2307/413900 . JSTOR 413900 .
  21. ^ “Copie archivée” (PDF) . Archivé de l’original (PDF) le 2014-05-18 . Récupéré le 18/05/2014 . {{cite web}}: Maint CS1 : copie archivée comme titre ( lien )
  22. ^ Gadelii, Karl Erland (2002). “Syntaxe pronominale en portugais de Maputo (Mozambique) d’un point de vue comparatif créole et bantou” (PDF) . Afrique & Asie . 2 : 27–41. ISSN 1650-2019 . Archivé de l’original (PDF) le 2006-09-20 . Récupéré le 20/09/2006 .
  23. ^ Bartens, Angela et Niclas Sandström (2005). “Novas notas sobre a construção com ser focalizador” (PDF) . EStudos Em Homenagem Ao Professeur Doutor Mário Vilela . 1 : 105–119. Archivé (PDF) de l’original le 2014-03-12 . Récupéré le 11/03/2014 .
  24. ^ Blake, Barry J. 2014. Grammaire aborigène australienne (ROUTLEDGE LIBRARY EDITIONS: LINGUISTICS). Vol. Tome 52. Oxon : Routledge. https://www.taylorfrancis.com/books/9781317918325 (11 juin 2020).
  25. ^ Anderson, Stephen R. (2005). Aspects de la théorie des clitiques . New York : Université d’Oxford. ISBN 978-0-19-927990-6. OCLC 60776789 .
  26. ^ Shoulson, Oliver (2019). “Suffixes de cas comme clitiques spéciaux dans Wangkatja” . doi : 10.13140/RG.2.2.10204.00649 . {{cite journal}}:Citer le journal nécessite |journal=( aide )
  27. ^ Chae, Hee-Rahk (1995). “Analyses clitiques des “petits mots” coréens ” . Language, Information and Computation Proceedings of the 10th Pacific Asia Conference : 97–102. Archivé de l’original le 2012-02-07 . Récupéré le 2007-03-28 .
  28. ^ James Hye Suk Yoon. “Détermination non morphologique de l’ordre nominal des particules en coréen” (PDF) . Archivé de l’original (PDF) le 2007-09-27.
  29. ^ Mereu, Lunella. “Accord, pronominalisation et ordre des mots dans les langues à orientation pragmatique.” Limites de la morphologie et de la syntaxe. Amsterdam : J. Benjamins, 1999. N. pag. Imprimer.
clitiqueclitiqueslanguesmotmots
Comments (0)
Add Comment