As-salamu alaykum

As-salamu alaykum ( arabe : ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ , as-salāmu ʿalaykum , arabe : [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] ( écouter ) ) est une salutation en arabe qui signifie “La paix soit sur vous”. Le salām (سَلَام) (qui signifie “Paix”) est devenu une salutation religieuse pour les musulmans [1] du monde entier lorsqu’ils se saluent, bien que son utilisation comme salutation soit antérieure à l’islam et soit également courante chez les arabophones d’autres religions (telles que en tant que chrétiens arabes et juifs Mizrahi [2]), et est également largement utilisé dans des langues apparentées comme l’hébreu . Dans le discours familier, souvent seule la première partie de la phrase (c’est-à-dire Salām , “paix”) est utilisée pour saluer une personne. La réponse typique à la salutation est wa ʿalaykumu s-salām ( وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ , arabe : [wa ʔa.laj.kum mus.sa.laːm] ( écouter ) ), “Et la paix soit sur vous.” La phrase complète est as-Salāmu ʿAlaykum wa-raḥmatu -Llāhi wa-barakātuh ū ( ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَ Ce[as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum wa.raħ.ma.tu‿ɫ.ɫaː.hi wa.ba.ra.kaː.tu.huː] ), “La paix soit sur vous, ainsi que miséricorde de Dieu et ses bénédictions. »

As-salamu alaykum écrit dans le style Thuluth de la calligraphie arabe

Cette salutation sous sa forme abrégée, salām [3] ( سَلَام ), est également utilisée comme salutation générale dans d’autres langues . Chez les chrétiens , pendant la messe ou d’autres services liturgiques, le prêtre ou le pasteur et la congrégation utilisent souvent la salutation, “la paix soit avec vous”, répondant parfois, “et aussi avec vous”.

Prononciation

La phrase est normalement prononcée selon les dialectes locaux des locuteurs et est très souvent raccourcie.

Par example:

  • En Egypte:[sæˈlæːmu ʕæˈleːku] ,[we ʕæˈleːkom es.sæˈlæːm]
  • Par les musulmans de langue maternelle anglaise : / s æ l ɑː m uː æ l aɪ k ʊ m / , / w æ l aɪ k ʊ m s æ l ɑː m /

Variantes grammaticales

L’expression utilise couramment la deuxième personne du pluriel masculin, même lorsqu’elle est utilisée pour s’adresser à une seule personne. Il peut être modifié en choisissant le pronom enclitique approprié pour s’adresser à une personne au masculin et au féminin singulier, au duel ou au féminin pluriel. Les conjugaisons sont les suivantes (note : selon les règles de prononciation standard de l’arabe classique , la dernière voyelle courte de chaque mot ne se prononce pas en pause ) :

Le sexe Salutation Réponse
Masculin singulier ٱلسَّلَامُ عَلَيْكَ وَعَلَيْكَ ٱلسَّلَامُ
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.ka] [wa.ʕa.laj.ka‿s.sa.laː.mu]
as-salāmu ʿalayk a wa ʿalayka s-salām u
Féminin singulier ٱلسَّلَامُ عَلَيْكِ وَعَلَيْكِ ٱلسَّلَامُ
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.ki] [wa.ʕa.laj.ki‿s.sa.laː.mu]
as-salāmu ʿalayk i wa ʿalayki s-salām u
Double
unisexe
ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمَا وَعَلَيْكُمَا ٱلسَّلَامُ
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.ku.maː] [wa.ʕa.laj.ku.maː‿s.sa.laː.mu]
as-salāmu ʿalaykumā wa ʿalaykumā s-salām u
Masculin pluriel ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَعَلَيْكُمُ ٱلسَّلَامُ
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] [wa.ʕa.laj.ku.mu‿s.sa.laː.mu]
as-salāmu ʿalaykum wa ʿalaykumu s-salām u
Féminin pluriel ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُنَّ وَعَلَيْكُنَّ ٱلسَّلَامُ
[as.sa.laː.mu ʕa.laj.kun.na] [wa.ʕa.laj.kun.na‿s.sa.laː.mu]
as-salāmu ʿalaykunn a wa ʿalaykunna s-salām u

Une variante à la troisième personne, ʿalayhi as-salām , “la paix soit sur lui” , est souvent utilisée par les musulmans pour les prophètes autres que Muhammad et d’autres personnalités saintes, telles que les anges.

Dans l’Islam

Selon la tradition islamique, l’origine de la salutation « Que la paix soit sur vous » remonte au premier humain, Adam :

Abu Huraira a rapporté: Le Prophète, paix et bénédictions sur lui, a dit: “Allah a dit: Allez saluer avec paix ces groupes d’anges assemblés et écoutez comment ils vous saluent, car ce sera la salutation parmi votre progéniture. Adam a dit : Que la paix soit sur vous . Les anges dirent : Que la paix soit sur vous et la miséricorde d’Allah . Ainsi, ils ont ajouté la miséricorde d’Allah » [4]

Le dernier prophète a dit : « Aucun de vous n’entrera au paradis tant qu’il n’aura pas cru et vous ne croirez pas tant que vous ne vous aimerez pas. Ne vous dirai-je pas quelque chose qui, si vous le faites, vous vous aimerez ? Répandez le salaam entre vous. [5]

Il est également indiqué qu’il faut saluer Salam en entrant dans une maison. Ceci est basé sur un verset du Coran : “Cependant, lorsque vous entrez dans des maisons, saluez-vous les uns les autres avec un salut de paix d’Allah, béni et bon. C’est ainsi qu’Allah vous éclaire sur Ses révélations, alors peut-être que vous comprendre.” ( An-Nur 24:61). [6]

La phrase apparaît un total de 7 fois dans le Coran, à chaque fois comme salamun ʿalaykum (arabe : سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ). En arabe classique , utilisé dans le Coran et les premiers manuscrits de Hadith , la phrase est orthographiée comme ٱلسَّلَٰمُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُ ٱللَّٰهِ وَبَرَكَُُ هُ وَبَرَكَُُُهُ وَبَرَكَُ En Rasm , il s’écrit السلم علىکم ورحمٮ ال‍له وٮرکٮه .

  • Sourate Al-An’am (6), Ayah 54 :

وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۖ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ ٱلرَّحْمَةَ ۖ أَنَّهُۥ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ سُوٓءًۢا بِجَهَالَةٍۢ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
“When those who have faith in Our signs come to you, say, ‘ Peace to you! Votre Seigneur s’est fait miséricorde: quiconque d’entre vous commet un mal [acte] par ignorance, puis se repent après cela et se réforme, alors Il est vraiment Pardonneur et Miséricordieux.

  • Sourate Al-A’raf (7), Ayah 46 :

وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌۭ ۚ وَعَلَى ٱلْأَعْرَافِ رِجَالٌۭ يَعْرِفُونَ كُلًّۢا بِسِيمَاهُمْ ۚ وَنَادَوْا۟ أَصْحَابَ ٱلْجَنَّةِ أَن سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ
“And there will be a veil between them. Et sur les Élévations se trouveront certains hommes qui reconnaîtront chacun d’eux à leur marque. Ils crieront aux habitants du paradis : « Que la paix soit avec vous ! Ils n’y seront pas entrés, même s’ils seraient impatients de le faire.

  • Sourate Ar-Ra’d (13), Ayah 24 :

سَلَامٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ
عُقْبَيٱلدَّارِ Comme la récompense de la demeure [ultime] est excellente !

  • Sourate An-Nahl (16), Ayah 32 :

ٱلَّذِينَ régalisation
. _ Ils [leur] disent : « Que la paix soit avec vous ! Entrez au paradis à cause de ce que vous faisiez.

  • Sourate Maryam (19), Ayah 47 :

قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي ۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِي حَفِيًّۭا
“Il a dit:` `La paix soit pour vous ! Je supplierai mon Seigneur de vous pardonner. En vérité, il me fait grâce.’”

  • Sourate Al-Qasas (28), Ayah 55 :

وَإِذَا سَمِعُوا۟ ٱللَّغْوَ أَعْرَضُوا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي ٱلْجَاهِلِينَ
“And when they hear vain talk, they avoid it and say, ‘Our deeds belong to us, and your deeds belong to you. La paix soit avec vous . Nous ne courtisons pas les ignorants.

  • Sourate Az-Zumar (39), Ayah 73 :

وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ إِلَى ٱلْجَنَّةِ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَٱدْخُلُوهَا خَالِدِينَ
“Those who are wary of their Lord will be led to paradise in throngs. Lorsqu’ils y seront parvenus et que ses portes seront ouvertes, ses gardiens leur diront : « Que la paix soit avec vous ! Je vous en prie! Entrez-y pour rester [pour toujours]. ‘”

D’autres variantes, telles que salamun ʿalā ( سَلَامٌ عَلَىٰ ), ou le terme salam ( سَلَام ) seul est également mentionné dans plusieurs autres versets du Coran.

Utilisation par des non-arabophones

  • En Iran , en Afghanistan , en Azerbaïdjan et au Tadjikistan , Salâm ( سلام ) est utilisé seul plus fréquemment, avec une utilisation occasionnelle de Salam-o aleykom . Au revoir est remplacé par un Khudâ hâfez ( persan : خدا حافظ ), signifiant “avec la protection de Dieu”, avec l’utilisation occasionnelle de beh salâmat ( به سلامت ), signifiant “[aller] en paix”.
  • En Albanie et au Kosovo , une forme diminutive de la langue albanaise, Selamun Alejkem ou Selamun Alejqum est rarement utilisée, le « q » étant un arrêt palatin sans voix typique de la phonologie turque balkanique et turque thrace. [7]
  • En amharique , le terme natif amharique Selam est utilisé à la place de Tadias , qui est l’équivalent de “What’s up”.
  • En Turquie , au Kazakhstan et au Kirghizistan , de nombreux religieux utilisent ” Äs-sälamwaleykum ” et se serrent la main et il en est de même pour dire “Bonjour” ; les personnes plus laïques et non religieuses disent ” Selam ” et au Kazakhstan disent ” Sälem ” ou ” Sälemetsız be ” comme équivalent de “Bonjour” ou “Salut”. Cependant, de nombreux Turcs le prononcent différemment comme « Selamün aleyküm ».
  • Au Pakistan , la salutation est également associée à une poignée de main droite et est également souvent accompagnée d’un câlin lors de rencontres peu fréquentes (uniquement entre le même sexe). Dans certains endroits, les gens mettent une main sur leur cœur en vous serrant la main et en vous saluant. De plus, la salutation complète est préférée à la salutation plus courte, “salam”. Au revoir est remplacé par un “Khuda Hafiz” ou une variante, “Allah Hafiz”, qui signifient tous deux “Que Dieu vous protège”.
  • En Inde , la salutation principalement parmi les musulmans est une simple poignée de main ou un câlin, As-salamu alaykum ou la salutation plus courte “Salam” est utilisée dans des situations informelles. Au revoir est remplacé par un “Khuda Hafiz” ou une forme alternative, “Allah Hafiz”, qui signifient tous deux “Que Dieu vous protège”.
  • Au Bangladesh , Assalamu alaikum ( bengali : আসসালামু আলাইকুম ) est la salutation musulmane la plus courante. [8] Certains musulmans saluent leurs aînés avec ces mots en levant la main droite vers le front. [9] Assalamu alaikum est même utilisé pour dire au revoir, tandis que beaucoup d’autres disent “Khoda Hafez” ou “Allah Hafez” (que Dieu vous protège).
  • En Ouzbékistan et au Turkménistan , Assalomu aleykum est utilisé comme salutation informelle.
  • En Indonésie , la salutation est généralement accompagnée d’ une sorte de “ poignée de main” à deux mains, dans laquelle les paumes du shaker restent fermées et les doigts seuls s’ouvrent pour admettre la main offerte de l’autre – qui touche brièvement les doigts ou le bout des doigts de l’autre. seule. De cette façon, des hommes et des femmes plus adhérents peuvent saluer par le toucher – mais restent fidèles aux enseignements islamiques ou culturels interdisant le contact physique entre les sexes. Parfois, la main droite touchera le sein gauche ou la région du cœur après cela. [ citation nécessaire ] En javanais / sasak indonésienculture, un vestige du féodalisme est conservé, où la main droite offerte par un ancien est prise et pressée brièvement contre le front. Certains peuvent plutôt embrasser brièvement la main ou l’anneau principal. Il est très courant que les jeunes enfants saluent des parents plus âgés (de l’âge de leurs parents, bien que, à l’occasion, des enfants très polis, plus jeunes). En termes d’argot, cette salutation est parfois appelée “samlekom”.
  • Raccourcir la salutation à des acronymes, tels que AS , As’kum (en Malaisie ) ou AsA devient courant parmi les utilisateurs d’Internet dans les forums de discussion et par les personnes utilisant les SMS . Cette tendance est similaire à l’écriture (S) ou SAWS à la place de ṣallā llāhu ʿalayhi wa-sallam .
  • En Tchétchénie et dans d’autres parties du Caucase, Salam Aleykum est utilisé pour dire bonjour.
  • Au Sénégal , qui compte une majorité de musulmans d’ orientation soufie , c’est une salutation courante. S’écrit et se prononce en wolof : “(a)sala maaleykum”, et la réponse “maa lekum salaam”.
  • Au Xinjiang, en Chine , “Essalam eleykum” est utilisé comme salutation par les Ouïghours , et la réponse est “We’eleykum essalam”.
  • En portugais , l’expression « salamaleque » a acquis un sens tout à fait distinct et curieux : en raison de l’habitude des cultures arabes de s’incliner et d’agiter la main de face en avant pour saluer une personne, l’expression « salamaleque » est appliquée aux mouvements exagérés ou agit pour paraître formel ou divertissant ou même fantaisiste. “Os rapazes chegaram cheios de salamaleques”. “Salamelecco” a le même sens également en italien .
  • En Israël ou parmi les locuteurs de l’hébreu, Shalom aleichem hébreu : שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם shālôm ʻalêḵem ) [10] [11] est une salutation signifiant « que la paix soit sur vous ». La réponse est aleichem shalom (« paix à vous »). Son utilisation est antérieure à l’islam ( hébreu : עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם ). [12] [ meilleure source nécessaire ]
  • L’ araméen et le syriaque classique utilisent la salutation Shlama ‘allāwkhon ( ޫ ޠ ɐ ɥ ɠ ɸ ɂ ɂ ɪ ) , qui signifie également “la paix soit sur vous”.
  • À Malte , “Is-sliem għalikom” est souvent utilisé dans les messes de l’Église catholique comme une manière de saluer, souvent par le prêtre, comme une manière de dire “la paix soit sur vous”. Comme la langue maltaise dérive de l’arabe , elle a hérité et utilise encore des termes arabes pour la religion, entre autres choses.

Voir également

  • Portail de l’islam

Références

  1. ^ “Paroles du Messager (saw) – Sahih Al-Bukhari-” . www.ahadith.net . Récupéré le 25/03/2019 .
  2. ^ ” ‘As-Salaamu-Alaikum’ et ‘Wa-Alaikum-as-Salaam'” . Ccnmtl.columbia.edu . Récupéré le 27/07/2013 .
  3. ^ assalamu, alaykum. “Assalamu Alaikum सलाम करने के 38 सुन्नते और आदाब en hindi” . Irfani-Islam . Récupéré le 01/03/2022 .
  4. ^ Ṣaḥīḥ al-Bukhārī 5873, Ṣaḥīḥ Muslim 2841
  5. ^ [Muslim (54), Aḥmad (2/391) et al-Tirmidhī (2513) rapportés d’Abū Hurairah]
  6. ^ “Sourate An-Nur [24:61] – Le Noble Coran – القرآن الكريم” . Coran.com . Récupéré le 27/07/2013 .
  7. ^ Friedman, Victor A. “Le turc des Balkans en Macédoine et dans les régions adjacentes” (PDF) . Université de Chicago : 12 . Récupéré le 18 décembre 2019 . {{cite journal}}:Citer le journal nécessite |journal=( aide )
  8. ^ “Introduction à la langue bangla” (PDF) . Corps de la Paix : 6 . Récupéré le 18 décembre 2019 .
  9. ^ Enamul Haq (2012). “Coutumes et traditions” . En Islam, Sirajul ; Miah, Sajahan ; Khanam, Mahfuza ; Ahmed, Sabbir (éd.). Banglapedia: l’Encyclopédie nationale du Bangladesh (éd. En ligne). Dhaka, Bangladesh : Banglapedia Trust, Société asiatique du Bangladesh . ISBN 984-32-0576-6. OCLC 52727562 . Récupéré le 29 avril 2022 .
  10. ^ “shalom aleichem” . Dictionnaire Merriam-Webster . Consulté le 19 mai 2018 .
  11. ^ “shalom aleichem” . Dictionnaire Collins . Consulté le 19 mai 2018 .
  12. ^ Dovid Zaklikowski. “Le salut juif” . Habad.org . Consulté le 28 juillet 2016 .

Liens externes

  • Petit guide illustré pour comprendre l’Islam
  • Comment prononcer as salamu alaykum en arabe
  • Comment prononcer Assalamualaikum Warahmatullahi Wabarakatuh en Arabe
  • Comment prononcer Walaikum Assalam en arabe
As-salamu alaykumpaixsalutationٱلسَّلَامُٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ
Comments (0)
Add Comment