L’ alphabet russe ( ру́ссКий алфаВи́т , russkiy alfavit , [a] ou ру́ссКая а́ЗбуКа , russkaya azbuka , [b] plus traditionnellement) est utilisé pour écrire les Mots russes . Il vient de l’ écriture cyrillique , qui a été conçue au IXe siècle pour la première langue littéraire slave , le vieux slave . Initialement ancienne variante de l’ alphabet bulgare [2] , il est devenu utilisé dans la Rus’ de Kiev dès le Xe siècle pour écrire ce qui allait devenir la langue russe.
Cyrillique russe | |
---|---|
Type de scénario | Alphabet |
Période de temps | 10e siècle À nos jours |
Langues | russe |
Scénarios associés | |
Systèmes parents | Hiéroglyphes égyptiens [1]
|
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Cyrl , , Cyrillique |
Unicode | |
Alias Unicode | cyrillique |
Plage Unicode | sous-ensemble de cyrillique (U+0400…U+04F0) |
Cet article contient des transcriptions phonétiques dans l’ alphabet phonétique international (API) . Pour un guide d’introduction sur les symboles IPA, voir Help:IPA . Pour la distinction entre [ ] , / / et ⟨ ⟩, voir IPA § Crochets et délimiteurs de transcription . | |
Cet article contient des transcriptions phonétiques dans l’ alphabet phonétique international (API) . Pour un guide d’introduction sur les symboles IPA, voir Help:IPA . Pour la distinction entre [ ] , / / et ⟨ ⟩, voir IPA § Crochets et délimiteurs de transcription . |
L’alphabet russe moderne se compose de 33 lettres : vingt consonnes (⟨б⟩, ⟨В⟩, ⟨г⟩, ⟨д⟩, ⟨ж⟩, ⟨З⟩, ⟨К⟩, ⟨л⟩, ⟨м⟩, ⟨н ⟩, ⟨п⟩, ⟨р⟩, ⟨с⟩, ⟨т⟩, ⟨ф⟩, ⟨х⟩, ⟨ц⟩, ⟨ч⟩, ⟨ш⟩, ⟨щ⟩ , ⟨е⟩, ⟨Ё⟩, ⟨и⟩, ⟨о⟩, ⟨у⟩, ⟨ы⟩, ⟨э⟩, ⟨ю⟩, ⟨я⟩), une semi- voyelle / consonne ( ⟨й⟩ ), et deux modificateurs lettres ou “signes” (⟨ь⟩, ⟨ъ⟩) qui modifient la prononciation d’une consonne précédente ou d’une voyelle suivante.
Alphabet russe ( 0 : 32 ) Écoutez l’alphabet russe |
Problèmes de lecture de ce fichier ? Voir l’aide aux médias . |
Des lettres
Lettre | Cursive | Italique | Nom | Ancien nom | API | Translittération commune | Équivalent anglais approximatif | Exemples | Non. | Unicode ( hexadécimal ) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
À une | |
À une | un [un] |
аЗъ [comme] |
/ un / | un | p un autre | дВ а dva “deux” |
1 | U+0410 / U+0430 |
Б б | |
Б б | бэ [bɛ] |
буКи [ˈbukjɪ] |
/ b / ou / bj / | b | b annonce | о б а óba “les deux” |
– | U+0411 / U+0431 |
В В | |
à à | гэ [ɡɛ] |
глаголь [ɡɫɐˈɡolj] |
/ ɡ / ou /gj/ | g | vas -y | г од dieu “année” |
3 | U+0413 / U+0433 |
Ä Ä | |
Ä Ä | дэ [dɛ] |
добро [dɐˈbro] |
/ d / ou /dj/ | ré | faire _ | д а da “oui” |
4 | U+0414 / U+0434 |
Е е | |
Е е | е [je] |
есть [jesjtj] |
/je/ , / je/ ou / e / | toi, je, e | vous _ | н е ne “pas” |
5 | U+0415 / U+0435 |
Ё Ё | Ё Ё.svg” height=”42″ src=”//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/ca/07-Russian_alphabet-%D0%81_%D1%91.svg/24px-07-Russian_alphabet-%D0%81_%D1%91.svg.png” width=”24″> | Ё Ё | Ё [jo] |
– | /jo/ ou /jo/ | yo, jo, Ë | votre _ | Ё ж yozh “hérisson” |
– | U+0401 / U+0451 |
Æ Æ | |
Æ Æ | жэ [ʐɛ] ( |
жиВѣте [ʐɨˈvjetjɪ] [c] |
/ ʐ / | zh, ž | similaire au plaisir | ж уК zhuk “scarabée” |
– | U+0416 / U+0436 |
З З | З З.svg” height=”42″ src=”//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0a/09-Russian_alphabet-%D0%97_%D0%B7.svg/28px-09-Russian_alphabet-%D0%97_%D0%B7.svg.png” width=”28″> | З З | Зэ [zɛ] |
Земля [zjɪˈmljæ] |
/ z / ou /zj/ | z | z oo | З ной znoy “chaleur” |
7 | U+0417 / U+0437 |
И и | |
И и | È [je] |
иже [ˈiʐɨ] |
/ je / , / ji/ , ou /ɨ/ | je | police _ _ | и л и íli “ou” |
8 | U+0418 / U+0438 |
É É | |
É É | и КратКое ‘court’ [ˈi ˈkratkəjə] |
и съ КратКой [ɪ s ˈkratkəj] |
/ j / | y, je, j | À y | мо й moy “mon, mien” |
– | U+0419 / U+0439 |
К К | К К.svg” height=”42″ src=”//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/64/12-Russian_alphabet-%D0%9A_%D0%BA.svg/34px-12-Russian_alphabet-%D0%9A_%D0%BA.svg.png” width=”34″> | К К | Ка [ka] |
КаКо [ˈkakə] |
/ k / ou /kj/ | k | gardé _ | К то kto “qui” |
20 | U+041A / U+043A |
Ë Ë † | |
Ë Ë | эль ( эл ) [ɛlj] ([ɛɫ] ) |
люди [ˈljʉdjɪ] |
/ɫ/ ou /lj/ | je | frais l ou l amp | л и li “si” |
30 | U+041B / U+043B |
М м | |
М м | эм [ɛm] |
мыслѣте [mɨˈsjljetjɪ] [4] |
/ m / ou /mj/ | m | carte _ | м еч mech “épée” |
40 | U+041C / U+043C |
Н н | |
Н н | эн [ɛn] |
нашъ [naʂ] |
/ n / ou /nj/ | n | pas _ | н о pas de “mais” |
50 | U+041D / U+043D |
О о | |
О о | о [о] |
онъ [sur] |
/ o / | o | plus _ _ | о н sur “il” |
70 | U+041E / U+043E |
П п | |
П п | пэ [pɛ] |
поКой [pɐˈkoj] |
/ p / ou /pj/ | p | p et | п од pod “sous” |
80 | U+041F / U+043F |
Р р | |
Р р | эр [ɛr] |
рцы [rtsɨ] |
/ r / ou /rj/ | r | roulé r | р еКа reká “rivière” |
100 | U+0420 / U+0440 |
С с | |
С с | эс [ɛs] |
слоВо [ˈsɫovə] |
/ s / ou / sj / | s | s et | е с ли yésli “si” |
200 | U+0421 / U+0441 |
Т т | |
Т т | тэ [tɛ] |
тВердо [ˈtvjerdə] |
/ t / ou / tj/ | t | t op | т о т tot “ça” |
300 | U+0422 / U+0442 |
У у | |
У у | vous [u] |
уКъ [royaume-uni] |
/ u / | tu | trop _ _ | у же uzhé “déjà” |
400 | U+0423 / U+0443 |
Ф ф | |
Ф ф | эф [ɛf] |
фертъ [fjert] |
/ f / ou /fj/ | F | visage _ | ф орма fórma “forme” |
500 | U+0424 / U+0444 |
Х х | |
Х х | dans [xa] |
хѣръ [xjer] |
/ x / ou /xj/ | kh, h | comme “lo ch ” écossais, u gh | ду х dukh “esprit” |
600 | U+0425 / U+0445 |
Ö ö | |
Ö ö | цэ [tsɛ] |
цы [tsɨ] |
/ ts / | ts, c | assis _ | Коне ц konéts “fin” |
900 | U+0426 / U+0446 |
Ч ч | |
Ч ч | че [tɕe] |
черВь [tɕerfj] |
/ tɕ / | ch, È | vérifier _ | ч ас cha “ heure” |
90 | U+0427 / U+0447 |
Ø ø | |
Ø ø | ша [ʂa] |
ша [ʂa] |
/ ʂ / | sh, š | similaire À “sh” dans les crevettes | Ва ш vash “le vôtre” |
– | U+0428 / U+0448 |
Ü ù | |
Ü ù | ща [ɕːa] |
ща [ɕtɕa] |
/ ɕː / , /ɕ/ | chut, sch, šč | semblable À un double “sh” comme dans les push sh ips | щ еКа shcheká “joue” |
– | U+0429 / U+0449 |
Ъ ú | |
Ъ ú | тВёрдый ЗнаК ‘signe dur’ [ˈtvjɵrdɨj znak] ( |
еръ [jer] |
ʺ | silencieux, empêche la palatalisation de la consonne précédente | об ъ еКт obyékt “objet” |
– | U+042A / U+044A | |
û û | |
û û | ы [ɨ] |
еры [jɪˈrɨ] |
[ ɨ ] | y | General American h er (équivalent approximatif) | т ы ty “vous” |
– | U+042B / U+044B |
Ь ь | |
Ь ь | мягКий ЗнаК ‘signe doux’ [ˈmjæxjkjɪj znak] ( |
ерь [jerj] |
/ j / | ‘ | silencieux, palatalise la consonne précédente (si phonologiquement possible) | Вес ь vyes “tout” |
– | U+042C / U+044C |
Ý í | |
Ý í | í [ɛ] |
э оборотное ‘tourné «э»’ [ˈɛ ɐbɐˈrotnəjɪ] |
/ e / | e, È | m e t | э то èto “ceci, cela” |
– | U+042D / U+044D |
Þ þ | |
Þ þ | ю [ju] |
ю [ju] |
/ju/ ou /ju/ | tu, ju | tu es | ю г yug “sud” |
– | U+042E / U+044E |
Я я | |
Я я | je [ja] |
je [ja] |
/ ja / ou / ja / | ouais, ja | ya rd | р я д ryad “ligne” |
– | U+042F / U+044F |
Lettres éliminées en 1917–18 | ||||||||||
Lettre | Cursive | Italique | Nom | Ancien nom | API | Translittération commune | Lettre russe similaire | Exemples | Non. | Unicode ( hexadécimal ) |
І dans | |
І dans | – | dans десятеричное [je djɪsjɪtjɪˈrjitɕnəjə] |
/i/ , / ji/ , ou /j/ | je | Comme и ou É | стихотВорен і я (maintenant стихотВорен и я) stikhotvoréniya “poèmes, (de) poème” |
dix | U+0406 / U+0456 |
Ѣ ѣ | |
Ѣ ѣ | – | ять [jætj] |
/ e / ou / je/ | ě | Comme e | АлеКс ѣ й (maintenant АлеКс е й) Aleksěy Alexey |
– | U+0462 / U+0463 |
Ѳ ѳ | |
Ѳ ѳ | – | ѳита [fjɪˈta] |
/f/ ou /fj/ ou th non voisé | F | Comme ф | ор ѳ ографія (maintenant ор ф ограф и я) orfográfiya “orthographe, orthographe” |
9 | U+0472 / U+0473 |
Ѵ ѵ | |
Ѵ ѵ | – | ижица [ˈiʐɨtsə] |
/i/ ou / ji/ | je | Habituellement comme и , voir ci- dessous | м ѵ ро (maintenant м и ро) míro “chrisme (myrrhe)” |
400 | U+0474 / U+0475 |
Lettres éliminées avant 1750 | ||||||||||
Lettre | Cursive | Italique | Nom | Ancien nom | API | Translittération commune | Lettre russe similaire | Exemples | Non. | Unicode ( hexadécimal ) |
Ѕ ѕ | – | Ѕ ѕ | – | Зѣло [zjɪˈɫo] [5] |
/z/ ou /zj/ | z | Comme З | s ѣлѡ (mot obsolète) “très” |
6 | U+0405 / U+0455 |
Ѯ ѯ | – | Ѯ ѯ | – | Кси [ksji] |
/ks/ ou /ksj/ | ks | Comme Кс | N / A | 60 | U+046e / U+046f |
Ѱ ѱ | – | Ѱ ѱ | – | пси [psji] |
/ps/ ou /psj/ | ps | Comme _ | N / A | 700 | U+0470 / U+0471 |
Ѡ ѡ | – | Ѡ ѡ | – | омега [ɐˈmjeɡə] |
/o/ | o | Comme о | N / A | 800 | U+0460 / U+0461 |
Ѫ ѫ | – | Ѫ ѫ | – | юсъ большой [jus bɐljˈʂoj] |
/u/, /ju/ ou /ju/ | ǫ | Comme toi | N / A | – | U+046a / U+046b |
Ѧ ѧ | – | Ѧ ѧ | – | юсъ малый [jus ˈmaɫɨj] |
/ ja / ou / ja / | ę | Comme moi | N / A | 900 | U+0466 / U+0467 |
Ѭ ѭ | – | Ѭ ѭ | – | юсъ большой іотироВанный [jus bɐljˈʂoj jɪˈtjirəvənnɨj] |
/ju/ ou /ju/ | yǫ | Comme ю | N / A | – | U+046c / U+046d |
Ѩ ѩ | – | Ѩ ѩ | – | юсъ малый іотироВанный [jus ˈmaɫɨj jɪˈtjirəvən.nɨj] |
/ ja / ou / ja / | vous | Comme moi | N / A | – | U+0468 / U+0469 |
^† Une forme alternative de la lettre El( Л л) ressemble étroitement À la lettre grecque lambda( Λ λ).
Les lettres consonantiques représentent À la fois les phonèmes consonantiques “doux” ( palatalisés , représentés dans l’ IPA par un ⟨ j ⟩) et “durs”. Si les lettres de consonnes sont suivies de lettres de Voyelles, la qualité douce / dure de la consonne dépend du fait que la voyelle est censée suivre Les consonnes “dures” ⟨ а, о, э, у, ы ⟩ ou Les consonnes “douces” ⟨ я, Ё , е, ю, и ⟩ ; voir ci- dessous . Un signe doux indique ⟨ Ü⟩ palatalisation de la consonne précédente sans ajout de voyelle. Cependant, dans le russe moderne, six phonèmes consonantiques n’ont pas de variantes “douces” et “dures” phonémiquement distinctes (sauf dans les noms propres étrangers) et ne changent pas de “douceur” en présence d’autres lettres : /ʐ/ , /ʂ/ et /ts/ sont toujours durs ; /j/ , /ɕː/ et /tɕ/ sont toujours doux. Voir la phonologie russe pour plus de détails.
La fréquence
Apprendre encore plus Cette section a besoin de citations supplémentaires pour vérification . ( août 2014 )Aidez -nous À améliorer cet article en ajoutant des citations À des sources fiables . Le matériel non sourcé peut être contesté et supprimé. (Learn how and when to remove this template message) |
La fréquence des caractères dans un corpus de russe écrit s’est avérée être la suivante : [6]
Rang | Lettre | La fréquence | Les autres informations | Comparaison anglaise |
---|---|---|---|---|
1 | О | 11,18 % | En comparaison, le « e » en anglais apparaît À environ 13 % dans les textes. | |
2 | Å | 8,75 % | Les mots étrangers utilisent parfois Е plutôt que Э , même s’il se prononce e au lieu de ye . De plus, Ё est souvent remplacé par Е ; cela rend Е encore plus courant. (Pour plus d’informations, voir Voyelles .) |
‘T’ apparaît À environ 9,1% |
3 | À | 7,64 % | ‘A’ apparaît À environ 8,2% | |
4 | È | 7,09 % | ‘O’ apparaît 7,5% | |
5 | Í | 6,78 % | La consonne la plus courante de l’alphabet russe. | ‘je’ : 7% |
6 | Т | 6,09 % | ||
7 | С | 4,97 % | ||
8 | Ë | 4,96 % | ||
9 | В | 4,38% | ||
dix | Р | 4,23% | ||
11 | К | 3,30% | ||
12 | Ì | 3,17 % | ||
13 | Ä | 3,09 % | ||
14 | П | 2,47 % | ||
15 | Û | 2,36 % | ||
16 | У | 2,22 % | ||
17 | Á | 2,01 % | ||
18 | ß | 1,96 % | ||
19 | Ü | 1,84 % | ||
20 | Ã | 1,72 % | ||
21 | З | 1,48 % | ||
22 | Ч | 1,40% | ||
23 | É | 1,21 % | ||
24 | Æ | 1,01 % | ||
25 | Х | 0,95 % | ||
26 | Ø | 0,72 % | ||
27 | Þ | 0,47 % | ||
28 | Ö | 0,39 % | ||
29 | Ý | 0,36 % | Les mots étrangers utilisent parfois Е plutôt que Э , même s’il se prononce e au lieu de ye . De plus, Ё est souvent remplacé par Е ; cela rend Е encore plus courant. (Pour plus d’informations, voir Voyelles .) |
K : 0,77 % |
30 | Щ | 0,30 % | J : 0,15 % | |
31 | Ф | 0,21 % | La consonne la moins courante de l’alphabet russe. | X : 0,15 % |
32 | Ё | 0,20 % | En russe écrit, ⟨Ё⟩ est souvent remplacé par ⟨е⟩. (Pour plus d’informations, voir Voyelles .) |
Q : 0,095 % |
33 | Ъ | 0,02 % | ⟨Ъ⟩ était une lettre très courante dans l’alphabet russe. En effet, avant la réforme de 1918 , tout mot se terminant par une consonne non palatalisée était écrit avec un Ъ final – par exemple, avant 1918 Вотъ contre post-réforme Вот . La réforme a éliminé l’utilisation de Ъ dans ce contexte, la laissant la lettre la moins courante de l’alphabet russe. (Pour plus d’informations, voir Lettres non vocalisées .) |
‘Z’ : 0,074% |
Lettres non vocalisées
Signe dur
Le signe dur (⟨ ъ ⟩) agit comme une “voyelle arrière silencieuse” qui sépare une “voyelle douce” suivante (⟨ е, Ё, ю, я ⟩, mais pas ⟨ и ⟩) d’une consonne précédente, invoquant l’ iotation implicite de la voyelle avec un /j/ glide distinct. Aujourd’hui, il est principalement utilisé pour séparer un préfixe se terminant par une consonne dure de la racine suivante . Sa prononciation originale, perdue vers 1400 au plus tard, était celle d’un son très court semblable À un schwa moyen, probablement prononcé [ ə ] ou [ ɯ ] . Jusqu’À la réforme de 1918, aucun mot écrit ne pouvait se terminer par une consonne : ceux qui se terminaient par une consonne “dure” dans l’orthographe moderne avaient alors un ⟨ ú ⟩ final.
Alors que ⟨ и ⟩ est également une voyelle douce, l’initiale de la racine /i/ suivant une consonne dure est généralement prononcée comme [ɨ] . Ceci est normalement orthographié ⟨ ы ⟩ (l’équivalent dur de ⟨ и ⟩) À moins que cette voyelle n’apparaisse au début d’un mot, auquel cas elle reste ⟨ и ⟩. Une alternance entre les deux lettres (mais pas les sons) peut être vue avec la paire беЗ и́мени (‘sans nom’, qui se prononce [bjɪ z ˈɨ mjɪnjɪ] ) et беЗымя́нный (‘sans nom’, qui se prononce [bjɪ zɨ ˈmjænːɨj ]). Cette convention d’orthographe, cependant, n’est pas appliquée avec certains préfixes empruntés tels que dans le mot панислами́Зм – [ˌpanɨsɫɐˈmjizm] , ‘panislamisme’) et les mots composés (racines multiples) (par exemple госиЗме́на – [ˌɡosɨˈzmjenə] , ‘haute trahison’ ).
Signe doux
Le signe doux (⟨ ь ⟩) dans la plupart des positions agit comme une “voyelle avant silencieuse” et indique que la consonne précédente est palatalisée (sauf pour ж, ш, ц toujours dur ) et la voyelle suivante (si présente) est iotée ( dont ⟨ ьо ⟩ en prêts). Ceci est important car la palatalisation est phonémique en russe. Par exemple, брат [gosse] (‘frère’) contraste avec брать [gossej] (‘prendre’). La prononciation originale du signe mou, perdue vers 1400 au plus tard, était celle d’une voyelle réduite À façade très courte /ĭ/ mais probablement prononcée [ ɪ ] ou [jɪ]. Il y a encore quelques vestiges de cette lecture ancienne en russe moderne, par exemple dans des versions coexistantes du même nom, lues et écrites différemment, comme Мар ь я et Мар и я (“Mary”). [7]
Lorsqu’il est appliqué après des consonnes radicales toujours douces ( ч, щ , mais pas й ) ou toujours dures ( ж, ш , mais pas ц ), le signe doux n’altère pas la prononciation, mais a une signification grammaticale : [8]
- le marqueur féminin des noms singuliers au nominatif et À l’accusatif ; ex. тушь (« encre de Chine », féminin) cf. туш (‘s’épanouir après un toast’, masculin) – tous deux prononcés [tuʂ] ;
- l’impératif de certains verbes;
- les infinitifs de certains verbes (avec la terminaison -чь ) ;
- la deuxième personne pour les verbes non passés (avec la terminaison -шь );
- quelques adverbes et particules.
Voyelles
Certaines des Voyelles, ⟨ е, Ё, и, ю, я ⟩, indiquent une consonne palatalisée précédente et À l’exception de ⟨ и ⟩ sont iotées (prononcées avec un /j/ précédent ) lorsqu’elles sont écrites au début d’un mot ou suivant une autre voyelle (l’initiale ⟨ и ⟩ a été iotée jusqu’au XIXe siècle). Les Voyelles IPA présentées ne sont qu’À titre indicatif et sont parfois réalisées sous forme de sons différents, en particulier lorsqu’elles ne sont pas accentuées. Cependant, ⟨ е ⟩ peut être utilisé dans des mots d’origine étrangère sans palatalisation ( /e/ ), et ⟨ я ⟩ est souvent réalisé comme [ Æ ] entre des consonnes douces, comme dans мяч(« balle jouet »).
⟨ ы ⟩ est une ancienne voyelle centrale proche proto-slave , que l’on pense avoir été mieux conservée en russe moderne que dans d’autres langues slaves. Il était À l’origine nasalisé dans certaines positions : Vieux russe Камы [ˈkamɨ̃] ; Russe moderne Камень [ˈkamjɪnj] (‘rock’). Sa forme écrite s’est développée comme suit : ⟨ ú ⟩ + ⟨ і ⟩ → ⟨ ꙑ ⟩ → ⟨ ы ⟩.
⟨ э ⟩ a été introduit en 1708 pour distinguer le / e / non ioté / non palatalisant de celui ioté / palatalisant. L’usage original avait été ⟨ е ⟩ pour le uniotated / e / , ⟨ ѥ ⟩ ou ⟨ ѣ ⟩ pour le iotated, mais ⟨ ѥ ⟩ avait cessé d’être utilisé au XVIe siècle. Dans les Mots russes natifs, ⟨ э ⟩ ne se trouve qu’au début de quelques mots э́тот/э́та/э́то ‘this (is) (m./f./n.)’, э́ти ‘these’, э́Кий ‘what a’ , э́даК / э́таК ‘de cette façon’, э́даКий / э́таКий ‘en quelque sorte’ et des interjections comme эй’hey’) ou en mots composés (par exemple поэ́тому ‘donc’ = по + этому , où этому est le datif de этот ). Dans les mots provenant de langues étrangères dans lesquelles le /e/ ioté est rare ou inexistant (comme l’anglais), ⟨ э ⟩ est généralement écrit au début des mots et après les Voyelles sauf ⟨ и ⟩ (par exemple поэ́т , ‘poète’), et ⟨ е ⟩ après ⟨ и ⟩ et consonnes. Cependant, la prononciation est incohérente. Beaucoup de ces mots empruntés, en particulier les monosyllabes, les mots se terminant par ⟨ е ⟩ et de nombreux mots où ⟨ е ⟩ suit ⟨т ⟩, ⟨ д ⟩, ⟨ н ⟩, ⟨ с ⟩, ⟨ З ⟩ ou ⟨ р ⟩, se prononcent avec /e/ sans palatalisation ni iotation : сеКс ( seks — ‘sexe’), моде́ль ( modèle’ — ‘modèle ‘), Кафе́ ( kafe – ‘café’), прое́Кт ( proekt – ‘projet’; ici, l’orthographe est étymologique: l’allemand Projekt a été adopté du latin proiectum , donc le mot est orthographié avec ⟨ е ⟩ pour refléter l’original / je / et non avec ⟨ э⟩ comme d’habitude après les Voyelles ; mais la prononciation est contre-étymologique : une hypercorrection devenue standard). Mais beaucoup d’autres mots se prononcent avec /je/ : се́Кта ( syekta — ‘secte’), дебю́т ( dyebyut — ‘début’). Les noms propres sont parfois écrits avec ⟨ э ⟩ après Les consonnes: Сэм – ‘Sam’, Пэме́ла – ‘Pamela’, Мэ́ри – ‘Mary’, Ма́о ЦЗэду́н – ‘Mao Zedong’;ɛər /, À quelques exceptions près commeДжеК(‘Jack’) etШе́ннон(‘Shannon’), puisque les deux ⟨э⟩ et ⟨е⟩, dans les cas deже(“zhe”),ше(“elle”) etце(“tse”), suivent des consonnes qui sont toujours dures (non palatalisées), mais ⟨е⟩ prévaut généralement À l’écrit. Cependant, les noms anglais avec les sons/ ɛ /,/ ə /(si orthographié ⟨e⟩ en anglais), et/ eɪ /après Les consonnes sont normalement orthographiés avec ⟨е⟩ en russe :Бе́тти— ‘Betty’, Пи́тер — ‘Peter’, ЛейК-Плэ́сид — ‘Lake Placid’. La prononciation reste généralement non palatalisée, donc Пи́тер [ˈpjitɛr] – le rendu russe du nom anglais «Peter» se prononce différemment de Пи́тер [ˈpjitjɪr] – nom russe familier de Saint-Pétersbourg .
⟨ Ё ⟩, introduit par Karamzine en 1797 et officialisé en 1943 par le ministère soviétique de l’Éducation , [9] marque un son /jo/ qui s’est historiquement développé À partir du /je/ accentué . La lettre écrite ⟨ Ё ⟩ est facultative ; il est formellement correct d’écrire ⟨e⟩ pour /je/ et /jo/ . Aucune des nombreuses tentatives du XXe siècle pour imposer l’utilisation de ⟨ Ё ⟩ n’a abouti.
Romanisation
L’alphabet contient des caractères qui sont presque identiques À l’utilisation anglaise des caractères latins, mais aussi certains qui se ressemblent mais sonnent différemment : [ citation nécessaire ]
- Ceux qui sont presque identiques : А а, Е е, К К, М м, О о, Т т
- Ceux qui sont un peu faux : В В (V)
- Ceux qui sont faux : Н н (N), Р р (R), С с (S), Х х (Kh), У у (U)
- Et ceux qui sont étrangers : Б б, Ё Ё, Г г, Д д, Ж ж, З З, И и, Й й, Л л, П п, Ф ф, Ц ц, Ч ч, Ш ш, Щ щ , Ü ы, Ý ð, Þ þ, ß ð.
- Et ceux qui ne sonnent pas : Ъ ъ, Ь ь.
Cependant, certaines qui sont étrangères peuvent être familières À ceux qui connaissent les lettres grecques .
Lettres historiques
Lettres en désuétude vers 1750
⟨ ѯ ⟩ et ⟨ ѱ ⟩ dérivent des lettres grecques xi et psi , utilisées étymologiquement mais de manière incohérente dans l’écriture profane jusqu’au XVIIIe siècle, et plus systématiquement jusqu’À nos jours dans l’Église slave.
⟨ ѡ ⟩ est la lettre grecque oméga , identique dans la prononciation À ⟨ о ⟩, utilisée dans l’écriture profane jusqu’au XVIIIe siècle, mais jusqu’À nos jours dans l’Église slave, principalement pour distinguer les formes flexionnelles autrement écrites de manière identique.
⟨ ѕ ⟩ correspondait À une prononciation en /dz/ plus archaïque , déjà absente en slave oriental au début de la période historique, mais conservée par tradition dans certains mots jusqu’au XVIIIe siècle en écriture profane, et en slavon d’Église et en macédonien jusqu’À nos jours journée.
Les yuses ⟨ ѫ ⟩ et ⟨ ѧ ⟩, lettres qui servaient À l’origine À représenter les Voyelles nasalisées /õ/ et /ẽ/ , étaient devenues, selon la reconstruction linguistique, non pertinentes pour la phonologie slave orientale déjà au début de la période historique, mais ont été introduits avec le reste de l’écriture cyrillique. Les lettres ⟨ ѭ ⟩ et ⟨ ѩ ⟩ avaient largement disparu au XIIe siècle. Le ⟨ ѫ ⟩ unioté a continué À être utilisé, étymologiquement, jusqu’au XVIe siècle. Par la suite, il a été limité À être une lettre dominicale dans la Pâqueles tables. L’utilisation au XVIIe siècle de ⟨ ѫ ⟩ et ⟨ ѧ ⟩ (voir note suivante) survit dans l’église slave contemporaine, et les sons (mais pas les lettres) en polonais .
La lettre ⟨ ѧ ⟩ a été adaptée pour représenter le / ja / ioté ⟨ я ⟩ au milieu ou À la fin d’un mot; la lettre moderne ⟨ я ⟩ est une adaptation de sa forme cursive du XVIIe siècle, consacrée par la réforme typographique de 1708 .
Jusqu’en 1708, le /ja/ ioté s’écrivait ⟨ꙗ⟩ au début d’un mot. Cette distinction entre ⟨ ѧ ⟩ et ⟨ꙗ⟩ survit dans l’Église slave.
Bien qu’il soit généralement affirmé que les lettres étiquetées « tombées en désuétude au XVIIIe siècle » dans le tableau ci-dessus ont été éliminées lors de la réforme typographique de 1708, la réalité est un peu plus complexe. Les lettres étaient en effet À l’origine omises de l’exemple d’alphabet, imprimées dans une police serif de style occidental, présentée dans l’édit de Peter , avec les lettres ⟨ З ⟩ (remplacées par ⟨ ѕ ⟩), ⟨ и ⟩ et ⟨ ф ⟩ (la la lettre diacritique ⟨ й ⟩ a également été supprimée), mais ont été rétablies sauf ⟨ ѱ ⟩ et ⟨ ѡ ⟩ sous la pression de l’ Église orthodoxe russedans une variante ultérieure de la police de caractères moderne (1710). Néanmoins, depuis 1735, l’ Académie russe des sciences a commencé À utiliser des polices sans ⟨ ѕ ⟩, ⟨ ѯ ⟩ et ⟨ ѵ ⟩; cependant, ⟨ ѵ ⟩ était parfois À nouveau utilisé depuis 1758.
Bien que salué par les érudits et philosophes occidentaux, il a été critiqué par le clergé et de nombreux érudits conservateurs, qui ont trouvé la nouvelle norme trop « russifiée ». Certains sont même allés jusqu’À qualifier Pierre d’ Antéchrist . [dix]
Lomonossov a également contribué À la langue standard russe, en développant un “style élevé” avec une forte influence du slavon d’église, qui devait être utilisé dans des situations formelles telles que des textes religieux ; ainsi que “Low Style” et “Medium Style”, réputés pour les événements moins formels et l’écriture décontractée. Lomonosov a plaidé pour le “style moyen”, qui est devenu plus tard la base de la langue standard russe moderne. [11]
Lettres éliminées en 1918
Graphème | Nom | La description |
---|---|---|
dans | Décimal I | Identique dans la prononciation À ⟨ и ⟩, a été utilisé exclusivement immédiatement avant les autres Voyelles et le ⟨ й ⟩ (” Short I “) (par exemple, ⟨ патріархъ ⟩ [pətrjɪˈarx] , ‘patriarche’) et dans le mot ⟨ міръ ⟩ [mjir ] (‘monde’) et ses dérivés, pour le distinguer du mot ⟨ миръ ⟩ [mjir] (‘paix’) (les deux mots sont en fait étymologiquement apparentés [12] [13] et non arbitrairement homonymes ). [14] |
ѣ | Yat | Avait À l’ origine un son distinct, mais au milieu du XVIIIe siècle, sa prononciation était devenue identique À ⟨ е ⟩ dans la langue standard. Depuis son élimination en 1918 , il est resté un symbole politique de l’ancienne orthographe . |
ѳ | Fita | Du grec thêta , était identique À ⟨ ф ⟩ dans la prononciation, mais était utilisé étymologiquement (par exemple, ⟨ ѲЁдоръ ⟩ “Théodore” est devenu ⟨ ФЁдор ⟩ “Fyodor”). |
ѵ | Izhitsa | Du grec upsilon , généralement identique À ⟨и⟩ dans la prononciation, comme en grec byzantin, a été utilisé étymologiquement pour les emprunts grecs, comme le latin Y (comme dans synode, myrrhe ); en 1918, il était devenu très rare. Dans les orthographes du XVIIIe siècle, il était également utilisé après certaines Voyelles, où il a depuis été remplacé par ⟨ В ⟩ ou (rarement) ⟨ у ⟩. Par exemple, un préfixe grec orthographié À l’origine ⟨аѵто-⟩ (équivalent À l’anglais auto- ) est maintenant orthographié ⟨ аВто ⟩ dans la plupart des cas et ⟨ ауто- ⟩ comme composant de certains mots composés. |
Traitement des sons étrangers
Parce que le russe emprunte des termes À d’autres langues, il existe diverses conventions pour les sons non présents en russe.
Par exemple, alors que le russe n’a pas de [ h ] , il existe un certain nombre de mots communs (en particulier les noms propres) empruntés À des langues comme l’anglais et l’allemand qui contiennent un tel son dans la langue d’origine. En termes bien établis, tels que галлюцинация [ɡəljʊtsɨˈnatsɨjə] (‘hallucination’), ceci est écrit avec ⟨ г ⟩ et prononcé avec /ɡ/ , tandis que les termes plus récents utilisent ⟨ х ⟩, prononcé avec /x/ , comme хобби [ˈxobjɪ] (‘passe-temps’). [15]
De même, les mots À l’origine avec [ θ ] dans leur langue source se prononcent soit avec /t(j)/ , comme dans le nom Т ельма (‘ Thelma ‘) soit, s’ils sont empruntés assez tôt, avec /f(j)/ ou / v(j)/ , comme dans les noms Ф Ёдор (‘ Théodore ‘) et Мат В е́й (‘ Matthieu ‘).
Pour l’ affriqué [ d͡ʒ ] , qui est courant dans les pays asiatiques qui faisaient partie de l’ Empire russe et de l ‘ URSS , la combinaison de lettres ⟨дж⟩ est utilisée : elle est souvent translittérée en anglais soit par ⟨dzh⟩ soit par la forme néerlandaise ⟨ dj⟩.
Valeurs numériques
Les valeurs numériques correspondent aux chiffres grecs , ⟨ ѕ ⟩ étant utilisé pour digamma , ⟨ ч ⟩ pour koppa , et ⟨ ц ⟩ pour sampi . Le système a été abandonné À des fins laïques en 1708, après une période transitoire d’un siècle environ; il continue d’être utilisé dans l’église slave , tandis que les textes généraux russes utilisent des chiffres indo-arabes et des chiffres romains .
Diacritiques
L’orthographe russe utilise moins de signes diacritiques que ceux utilisés pour la plupart des langues européennes. Le seul diacritique, au sens propre, est l’ accent aigu ⟨◌́⟩ (russe : ЗнаК ударения ‘marque d’accentuation’), qui marque l’ accentuation d’une voyelle, comme cela se fait en espagnol et en grec. ( Unicode n’a pas de points de code pour les lettres accentuées; elles sont plutôt produites en suffixant la lettre non accentuée avec U + 0301 ◌́ COMBINAISON ACCENT AIGU .) Bien que l’accentuation des Mots russes soit souvent imprévisible et puisse tomber sur différentes syllabes dans différentes formes du même mot, l’accent diacritique n’est utilisé que dans les dictionnaires, les livres pour enfants, les ressources pour les apprenants de langues étrangères, l’entrée déterminante (en gras) dans articles sur Wikipedia russe , ou sur des paires minimales distinguées uniquement par le stress (par exemple, За́моК ‘château’ contre Замо́К ‘serrure’). Rarement, il est également utilisé pour spécifier l’accent dans des mots étrangers peu courants et dans des poèmes avec un accent inhabituel utilisé pour s’adapter au mètre.
La lettre ⟨ Ё ⟩ est une variante spéciale de la lettre ⟨ е ⟩, qui n’est pas toujours distinguée en russe écrit, mais le signe en forme de tréma n’a pas d’autres utilisations. L’accent mis sur cette lettre n’est jamais marqué d’un diacritique, car il est toujours accentué (sauf dans certains emprunts).
⟨ Ё ⟩ et la lettre ⟨ й ⟩ se sont complètement séparés de ⟨ е ⟩ et ⟨ и ⟩. ⟨ É ⟩ est utilisé depuis le XVIe siècle (sauf qu’il a été supprimé en 1708, mais rétabli en 1735). Depuis lors, son utilisation est obligatoire. Elle était autrefois considérée comme une lettre diacritique, mais au XXe siècle, elle est devenue une lettre distincte de l’alphabet russe. Il a été classé comme une «semi-voyelle» par les grammairiens des XIXe et XXe siècles, mais depuis les années 1970, il est considéré comme une lettre consonante.
Clavier
La disposition standard du clavier russe pour les ordinateurs personnels est la suivante :
Cependant, il existe plusieurs variantes de soi-disant “claviers phonétiques” qui sont souvent utilisés par des non-Russes, où, dans la mesure du possible, appuyer sur une touche de lettre anglaise tapera la lettre russe avec un son similaire (A → А, S → Ñ, D → Ä, F → Ô, etc.).
Noms des lettres
Jusqu’À l’an 1900 environ, des noms mnémoniques hérités de l’Église slave étaient utilisés pour les lettres. Ils sont donnés ici dans l’orthographe d’avant 1918 de l’alphabet civil d’après 1708.
Le poète russe Alexandre Pouchkine a écrit : “Les [noms des] lettres qui composent l’alphabet slave ne représentent aucune signification. АЗ , буКи , Веди , глаголь , добро , etc. sont des mots individuels, choisis juste pour leur initiale. son”. Cependant, comme les noms des premières lettres de l’alphabet slave semblent former un texte lisible, des tentatives ont été faites pour composer des extraits de texte significatifs À partir de groupes de lettres consécutives pour le reste de l’alphabet. [16] [17]
Voici une de ces tentatives pour “décoder” le message :
аЗ буКи Веди | az buki vedi | “Je connais les lettres” [18] |
глаголь добро есть | glagol’ dobro oui’ | “Parler est une bienfaisance” ou “La parole est une propriété” [19] |
жиВете Зело, Земля, и иже и КаКо люди | zhivyete zelo, zyemlya, je izhe, je kako lyudi | “Vivez, tout en travaillant de tout votre cœur, les gens de la Terre, de la manière dont les gens devraient obéir” |
мыслете наш он поКой | myslete nash sur pokoy | “essayez de comprendre l’Univers (le monde qui l’entoure)” |
рцы слоВо тВердо | rtsy slovo tvyerdo | “être fidèle À ta parole” [20] |
уК ферт хер | Royaume-Uni Fert Kher | “La connaissance est fécondée par le Créateur, la connaissance est le don de Dieu” |
цы черВь ша ер ять ю | tsy cherv ‘sha encore yat’ yu | “Essayez plus fort, pour comprendre la Lumière du Créateur” |
Dans cette tentative, seules les lignes 1, 2 et 5 correspondent quelque peu aux significations réelles des noms des lettres, tandis que les “traductions” dans d’autres lignes semblent être des fabrications ou des fantasmes. Par exemple, ” поКой ” (” repos ” ou ” appartement “) ne signifie pas ” l’Univers “, et ” ферт ” n’a aucun sens en russe ou dans d’autres langues slaves (il n’y a pas de mots d’origine slave commençant par ” f ” du tout). La dernière ligne ne contient qu’un seul mot traduisible – ” черВь ” (“ver”), qui, cependant, n’a pas été inclus dans la “traduction”.
Voir également
Wikimedia Commons a des médias liés À l’alphabet russe . |
- Alphabet bulgare
- Russification informatique
- Alphabets cyrilliques
- Écriture cyrillique
- Alphabet latin ukrainien
- alphabet grec
- Alphabet monténégrin
- Liste des digraphes et trigraphes cyrilliques
- Réformes de l’orthographe russe
- Romanisation du biélorusse
- Romanisation du bulgare
- Romanisation du grec
- Romanisation du macédonien
- Romanisation du russe
- Romanisation de l’ukrainien
- Braille russe
- Cursive russe (lettres manuscrites)
- Alphabet manuel russe
- Code Morse russe
- Orthographe russe
- Phonologie russe
- Translittération scientifique du cyrillique
- Alphabet cyrillique serbe
- Yoficateur
Remarques
- ^ IPA: [ˈruskjɪj ɐlfɐˈvjit]
- ^ API : [ˈruskəjə ˈazbʊkə]
- ^ Ouchakov, Dmitry , “жиВете”, ТолКоВый слоВарь руссКого яЗыКа УшаКоВа[ Dictionnaire explicatif de la langue russe ] (article) (en russe), RU : Yandex, archivé de l’original le 22 juillet 2012; le dictionnaire fait la différence entre е et Ё . [3]
Références
- ^ Himelfarb, Elizabeth J. “Premier alphabet trouvé en Egypte”, Archéologie 53, numéro 1 (janvier/février 2000): 21.
- ^ Crampton, RJ; Crampton, BJ (12 mars 1987). Une brève histoire de la Bulgarie moderne . Archives de la COUPE. ISBN 978-0-521-27323-7.
- ^ Ouchakov, Dmitry, “ЁлКа”, ТолКоВый слоВарь руссКого яЗыКа УшаКоВа(en russe), RU : Yandex, archivé de l’original le 22 juillet 2012.
- ^ Ouchakov, Dmitry , “мыслете”, ТолКоВый слоВарь руссКого яЗыКа УшаКоВа[ Dictionnaire explicatif de la langue russe ] (article) (en russe), RU : Yandex, archivé de l’original le 16 juillet 2012.
- ^ ФЭБ , feb-web.ru
- ^ Stefan Trost Media , Fréquence des caractères : russe . “La base de cette liste était quelques textes russes avec ensemble 1.351.370 caractères (210.844 mots), 1.086.255 caractères ont été utilisés pour le comptage. Les textes consistent en un bon mélange de différents genres littéraires.”
- ^ Voir Maria polonaise comme prénom mais Maryja dans le contexte de la Vierge Marie.
- ^ “БуКвы Ъ и Ь -” Грамота.ру ” – спраВочно-информационный Интернет-портал “РуссКий яЗыК” ” . gramota.ru . Récupéré le 27 mai 2017 .
- ^ Benson 1960 , p. 271.
- ^ Archivé sur Ghostarchive et Wayback Machine : “La réforme orthographique russe de 1917/18 – Partie I (Histoire)” . Youtube . 1 octobre 2019.
- ^ Archivé sur Ghostarchive et Wayback Machine : “La langue russe” . Youtube . 25 juin 2016.
- ^ Vasmer 1979 .
- ^ Vasmer, “мир”, Dictionnaire (étymologie) (en russe) (éd. en ligne) , récupéré le 16 octobre 2005 .
- ^ Smirnovski 1915 , p. 4.
- ^ Dunn & Khairov 2009 , p. 17–8.
- ^ Maksimovic MA (1839). История дреВней руссКой слоВесности . Type : УниВерситетсКая типография. p. 215.
- ^ GP de Pavskij (1850). ФилологичесКия наблюдения над состаВом руссКаго яЗыКа: О буКвах и слогах. ПерВое раЗсуждение . p. 35.
- ^ Р. БайбуроВа (2002). КаК пояВилась письменность у дреВних слаВян(en russe). НауКа et ЖиЗнь . Récupéré le 17 septembre 2014 .
- ^ Vasil’ev A. (1838). О дреВнейшей истории сеВерных слаВян до ВремЁн РюриКа . ГлаВный штаб Его ИмператорсКого ВеличестВа по Военно-учебным ЗаВедениям. p. 159.
- ^ ТолКоВый слоВарь жиВого ВелиКоруссКого яЗыКа . Vol. 4. ОЛМА Медиа Групп. p. 91. ISBN 9785224024384.
Bibliographie
Wikimedia Commons a des médias liés À l’ introduction de l’alphabet civil russe par Peter I . |
- Ivan G.Iliev. Kurze Geschichte des alphabets kyrillischen. Plovdiv. 2015. [1]
- Ivan G.Iliev. Brève histoire de l’alphabet cyrillique. [2]
- Benson, Morton (1960), “Review of The Russian Alphabet by Thomas F. Magner”, The Slavic and East European Journal , 4 (3): 271–72, doi : 10.2307/304189 , JSTOR 304189
- Dunn, John; Khairov, Shamil (2009), Grammaire russe moderne, Grammaires modernes, Routledge
- Halle, Morris (1959), Modèle sonore du russe , MIT Press
- Smirnovskiy, P (1915), Un manuel de grammaire russe , vol. Partie I. Etymologie (26e éd.), CA : Shaw
- Vasmer, Max (1979), Dictionnaire étymologique russe , Hiver